Poverty in China refers to the state of relative or absolute material deprivation that affects hundreds of millions of Chinese citizens, particularly those living in rural areas.Since the start of far-reaching economic reforms in the late 1970s, growth has fueled a remarkable increase in per capita income and a decline in the poverty rate from 85% in 1981 to 13.1% in 2008 (poverty being defined as the number of people living on < $1.25/day).The poverty rate in China fell from 26% in 2007 to 7% by 2012, according to a different measure produced by Gallup.

Property Value
dbo:abstract
  • Auf Grund der klimatischen Bedingungen gab es in China seit Jahrtausenden immer wieder Hungersnöte. Sie wurden durch Dürren und Überschwemmungen verursacht. Der Kampf der Chinesen gegen diese Naturkatastrophen nimmt in der chinesischen Geschichte einen großen Raum ein. Es war eine wesentliche Aufgabe des Kaisers, mit den Möglichkeiten der Zentralgewalt lokal auftretende Hungersnöte abzumildern. Diese Aufgabe nahm einen beträchtlichen Teil der Kapazitäten der chinesischen Regierung in Anspruch. Gestützt auf inneren Frieden und ertragreiche Landwirtschaft verdoppelte sich jedoch die Bevölkerungszahl vom Jahr 1760 bis 1860 von 200 Mio. auf 400 Mio. Menschen. Bei den beschränkten knappen Anbauflächen für Getreide gelang es der Landwirtschaft ab Beginn des 19. Jahrhunderts immer weniger, die immer weiter wachsende Bevölkerungszahl zu ernähren. China wurde zum „Land der Hungersnöte“ und die Zentralgewalt des Kaisers zerfiel. Für die 100 Jahre der zweiten Hälfte des 19. und der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts wird die Zahl der Hungertoten auf 100 Millionen geschätzt. Die Zahl ist aber wegen nicht existierender Bevölkerungsstatistiken sehr unsicher. Die vielleicht größte, aber auch letzte Hungersnot in China gab es während des Großen Sprungs nach vorn in den Jahren 1959 bis 1961. Seit der Öffnungspolitik Deng Xiaopings gibt es zwar keine Hungersnöte mehr, die Schere zwischen reichen und superreichen Chinesen auf der einen Seite und vielen nach wie vor sehr armen Chinesen geht aber wieder weit auseinander. Das Fehlen von Slums in China bedeutet nicht das Fehlen großer Armut bei breiten Schichten der Bevölkerung. (de)
  • 中华人民共和国的贫困问题是指影响到亿万中国百姓的,尤其是那些居住在农村的,一种相对或绝对的物资匮乏状态。自70年代末的改革开放至今,中国的人均收入大幅增加,贫困率自1981年的85%下降到了2012年的10%(贫困定义为平均每天生活费用不足1.25美元的人口数量)。然而与此同时,贫富差距却增加了。进一步扩大的收入差距尤其表现在城市、沿海地区和乡村、内陆地区的生活标准差异上。同样,健康和教育支出的不均等也有扩大。因有相关报道指出中国对贫困率的低估使得确切的统计数据仍有争议。一些不平等现象的扩大被认为是中国引入了市场经济,但是包括国家卫生医疗制度和“铁饭碗”就业保障和福利系统的废除,农村人口向城市转移的诸多限制以及不得出售或抵押农村土地,和90年代对沿海地区过度倾斜的投资和发展在内的相关政策都可能是导致不平等现象加剧的原因。中国分散化的金融体制依靠着地方政府对卫生和教育的投入。这导致了贫穷的村庄不能负担良好的服务,贫困的家庭不能支付高昂的基本服务开销。近年来中国巨大的贸易顺差同样是一个问题。这在刺激一个不能产生更多新职位的城市工业部门的同时,也限制了政府增加支出去提升基础服务解决不平等现象的能力。最近,政府倾向政策,鼓励流动人口,资助贫困地区和家庭的教育和卫生服务,平衡经济发展,使之从投资和出口转向国内消费和公共服务,以此来缩小社会差距。 (zh)
  • Бедность в Китае — социальный феномен, связанный с расслоением в уровне доходов населения КНР. Бедность распределена географически. C востока на запад она уменьшается. Бедность неравномерна между городом и деревней. По исследованиям центра Gallup, 6% беднейшей пятой части населения не хватало денег на еду в 2011 году. В 2008 году их доля составляла 23%. Социалистический Китай являлся одной из наиболее эгалитарных систем с плановой экономикой, где доход городских жителей был привязан к работе (данвэй) на госпредприятии. Бурный экономический рост Китая привёл к большому неравенству среди населения, связанному с тремя факторами: снижением роли государственной экономики, изменением в уровне благосостояния, урбанизацией и миграцией из деревень. (ru)
  • Poverty in China refers to the state of relative or absolute material deprivation that affects hundreds of millions of Chinese citizens, particularly those living in rural areas. Since the start of far-reaching economic reforms in the late 1970s, growth has fueled a remarkable increase in per capita income and a decline in the poverty rate from 85% in 1981 to 13.1% in 2008 (poverty being defined as the number of people living on < $1.25/day). The poverty rate in China fell from 26% in 2007 to 7% by 2012, according to a different measure produced by Gallup. At the same time, however, income disparities have increased. The growing income inequality is illustrated most clearly by the differences in living standards between the urban, coastal areas and the rural, inland regions. There have also been increases in the inequality of health and education outcomes. Exact statistics are disputed, as there have been reports of China's underestimating the poverty rate. Some rise in inequality was expected as China introduced a market system, but inequality may have been exacerbated by a number of policies, including the dismantling of the state health care system and the "Iron rice bowl" system of guaranteed employment and benefits; the imposition of restrictions on rural-urban migration that have limited opportunities for the poorer rural population; the inability to sell or mortgage rural land has further reduced opportunities; and development and investment policies that in the 1990s focused overwhelmingly on coastal regions. China has a decentralized fiscal system that relies on local government to fund health and education. The result has been that poor villages cannot afford good services and poor households cannot afford the high costs of basic services. The large trade surplus that China has built up in recent years is a further problem, because it stimulates an urban industrial sector that no longer creates many new jobs, while restricting the government's ability to increase spending to improve services and address disparities. The government has recently shifted its policy to encourage migration, fund education and health for poor areas and poor households, and rebalance the economy away from investment and exports toward domestic consumption and public services, to help reduce social disparities. (en)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 14572708 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 697905844 (xsd:integer)
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • 中华人民共和国的贫困问题是指影响到亿万中国百姓的,尤其是那些居住在农村的,一种相对或绝对的物资匮乏状态。自70年代末的改革开放至今,中国的人均收入大幅增加,贫困率自1981年的85%下降到了2012年的10%(贫困定义为平均每天生活费用不足1.25美元的人口数量)。然而与此同时,贫富差距却增加了。进一步扩大的收入差距尤其表现在城市、沿海地区和乡村、内陆地区的生活标准差异上。同样,健康和教育支出的不均等也有扩大。因有相关报道指出中国对贫困率的低估使得确切的统计数据仍有争议。一些不平等现象的扩大被认为是中国引入了市场经济,但是包括国家卫生医疗制度和“铁饭碗”就业保障和福利系统的废除,农村人口向城市转移的诸多限制以及不得出售或抵押农村土地,和90年代对沿海地区过度倾斜的投资和发展在内的相关政策都可能是导致不平等现象加剧的原因。中国分散化的金融体制依靠着地方政府对卫生和教育的投入。这导致了贫穷的村庄不能负担良好的服务,贫困的家庭不能支付高昂的基本服务开销。近年来中国巨大的贸易顺差同样是一个问题。这在刺激一个不能产生更多新职位的城市工业部门的同时,也限制了政府增加支出去提升基础服务解决不平等现象的能力。最近,政府倾向政策,鼓励流动人口,资助贫困地区和家庭的教育和卫生服务,平衡经济发展,使之从投资和出口转向国内消费和公共服务,以此来缩小社会差距。 (zh)
  • Auf Grund der klimatischen Bedingungen gab es in China seit Jahrtausenden immer wieder Hungersnöte. Sie wurden durch Dürren und Überschwemmungen verursacht. Der Kampf der Chinesen gegen diese Naturkatastrophen nimmt in der chinesischen Geschichte einen großen Raum ein. Es war eine wesentliche Aufgabe des Kaisers, mit den Möglichkeiten der Zentralgewalt lokal auftretende Hungersnöte abzumildern. Diese Aufgabe nahm einen beträchtlichen Teil der Kapazitäten der chinesischen Regierung in Anspruch. Gestützt auf inneren Frieden und ertragreiche Landwirtschaft verdoppelte sich jedoch die Bevölkerungszahl vom Jahr 1760 bis 1860 von 200 Mio. auf 400 Mio. Menschen. Bei den beschränkten knappen Anbauflächen für Getreide gelang es der Landwirtschaft ab Beginn des 19. Jahrhunderts immer weniger, die im (de)
  • Poverty in China refers to the state of relative or absolute material deprivation that affects hundreds of millions of Chinese citizens, particularly those living in rural areas.Since the start of far-reaching economic reforms in the late 1970s, growth has fueled a remarkable increase in per capita income and a decline in the poverty rate from 85% in 1981 to 13.1% in 2008 (poverty being defined as the number of people living on < $1.25/day).The poverty rate in China fell from 26% in 2007 to 7% by 2012, according to a different measure produced by Gallup. (en)
  • Бедность в Китае — социальный феномен, связанный с расслоением в уровне доходов населения КНР. Бедность распределена географически. C востока на запад она уменьшается. Бедность неравномерна между городом и деревней. По исследованиям центра Gallup, 6% беднейшей пятой части населения не хватало денег на еду в 2011 году. В 2008 году их доля составляла 23%. (ru)
rdfs:label
  • Poverty in China (en)
  • Armut in der Volksrepublik China (de)
  • 中华人民共和国贫困问题 (zh)
  • Бедность в Китае (ru)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of