| dbpprop:abstract
|
- The Polish alphabet is the script of the Polish language. It is based on the Latin alphabet but uses diacritics such as the kreska, which is graphically similar to an acute accent (ć, ń, ó, ś, ź), the dot above (ż), the ogonek (ą, ę), and the stroke (ł). The standard 8-bit character encoding for the Polish alphabet is ISO 8859-2 (Latin-2), although both ISO 8859-13 (Latin-7) and ISO 8859-16 (Latin-10) encodings include glyphs of the Polish alphabet. Microsoft's format for encoding the Polish alphabet is Windows-1250.
- El alfabeto polaco es el alfabeto con el que se escribe la lengua polaca. Está basado en el alfabeto latino, pero utiliza signos diacríticos como el kreska, gráficamente similar al acento agudo, el punto superior (ż) y el ogonek (ą, ę). El código estándar para el alfabeto polaco es el ISO 8859-2 (Latin-2), aunque tanto el ISO-8859-13 como el ISO-8859-16 incluyen sus glifos. En el alfabeto polaco hay 32 letras, 9 vocales y 23 consonantes. Las letras Q, V y X no pertenecen al alfabeto polaco aunque se utilizan en algunos nombres comerciales y palabras extranjeras. Para obtener las letras del alfabeto polaco que no se encuentran en el alfabeto español podemos usar los siguientes códigos HTML:
- L'Alfabeto polacco è la forma di alfabeto utilizzato per scrivere la lingua polacca. E' basato sull'alfabeto latino, sebbene siano presenti alcune lettere ed alcuni accenti specifici che servono per la trascrizione di particolari suoni caratteristici della lingua polacca.
- ポーランド語アルファベットは、ポーランド語を書き表すために使われる字母で、ラテンアルファベットを基本とする32文字からなる。補助記号を用いた文字が9種類ある。なお、Q q, V v, X x は外来語にしか用いない。
- Het Pools alfabet is het schrift van de Poolse taal. Het is gebaseerd op het Latijns alfabet, maar het gebruikt diakritische tekens zoals de kreska, die gelijk is aan de accent aigu (ć, ń, ó, ś, ź), de punt-op (ż), de ogonek (ą, ę), en de streep-door (ł).
- Alfabet polski - alfabet używany do zapisu języka polskiego. Oparty jest na alfabecie łacińskim i składa się obecnie z 32 liter: A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż Litery z alfabetu łacińskiego: Q, V i X nie są zaliczane do liter polskiego alfabetu, gdyż w polskim słowotwórstwie nie ma potrzeby ich stosowania. Występują one tylko w wyrazach pochodzenia obcego, czyli zapożyczonych. Rada Języka Polskiego (RJP) uzasadnia, iż brzmienie wszystkich, nawet nowo wymyślanych, wyrazów w języku polskim da się zapisać zgodnie z regułami polskiej ortografii tylko za pomocą wymienionych 32 liter. Niemniej, te trzy łacińskie litery (Q, V, X) towarzyszą językowi polskiemu w wyrazach obcych i obcojęzycznych, przekształcając się zazwyczaj w litery polskiego alfabetu w miarę powszednienia stosowania wyrazów zawierających te litery. Druk polski zachował pismo gotyckie do XVII wieku. Dopiero u schyłku XVII wieku pojawiają się już całe książki drukowane okrągłą italiką. W Czechach druk gotycki zachował się do XIX wieku, w Polsce do XVIII wieku głównie w wydawnictwach straganowych. Pierwszymi językoznawcami polszczyzny byli w dziedzinie alfabetu i ortografii rektor krakowski Jakub Parkoszowic i ks. Zaborowski, naśladujący wzory Jana Husa. Ich następcami byli późniejsi humaniści Kochanowski, Górnicki i Januszowski. Przy wyliczeniach alfabetycznych przeważnie nie są używane litery z diakrytykami, a w zamian są stosowane litery q, v i x (wariant ten jest jedynym wariantem tworzonym automatycznie przez oprogramowanie komputerowe). Dawniej spotykany był także wariant obejmujący tylko 23 polskie litery podstawowego alfabetu łacińskiego oraz x i ł — obecnie jednak wyszedł on prawie z użycia. Staropolskie "obiecadło wedle pana Kochanowskiego tak idzie: A á à ą b b' c ć cz d dz dź dż é è ę f g h ch i j k l ł m m' n ń o ó p p' q r rz s ś sz t u v w w' x y z ź ż". Ten zestaw umożliwia zapisanie słów w dialektach języka polskiego i dokładniejszą transliterację starych zapisów.
- Há também sete dígrafos: ch, cz, dz, dź, dż, rz e sz. As letras Q, V e X não pertencem ao alfabeto polaco/polonês, apesar de serem utilizadas em alguns nomes comerciais, palavras de origem estrangeira e estrangeirismos. No caso de empréstimos, são frequentemente substituídas por kw, w e ks, respectivamente, tal como em: kwarc, weranda e ksenofobia. Para obter as letras do alfabeto polaco/polonês que não se encontram no alfabeto português podemos usar os seguintes códigos HTML:
- Хвостик под Ą и Ę исторически обозначает носовое произношение; по-русски всегда передается вставкой н или м (если перед B или P), даже если реально в произношении ничего носового сейчас уже нет. Штрих над согласными C, N, S, Z обозначает их «мягкость» (в некотором смысле; на слух Ć, Ś, Ź гораздо ближе к чь, шь, жь, чем к ць, сь, зь) и используется только в конце слова и перед согласными. Перед гласными же штрих не пишется, а на мягкость указывает буква i или ее сочетания с гласными: koń (конь) — koni (кони) — konia (коня). Буква Ó читается так же, как U, и так же передается по-русски. Разница между ними лишь историческая: через Ó обозначается не изначальный звук [у], а сравнительно недавно изменившийся из [о] . При передаче польских имен и названий по-русски многие особенности произношения не учитываются: так, указанные выше Ć, Ś, Ź передаются не шипящими Ч, Ш, Ж, а свистящими Ц, С, З; обычно не передается оглушение согласных в конце слова и рядом с глухими, буква Ł передается как Л, а не как У или В и т. п. Кроме того, польские фамилии на -ki/-ka в русской передаче дополняются до -кий/-кая. (не всегда, например Барбара Брыльска почему-то не передают как Брыльская)
- Polskan skrivs med det latinska alfabetet som anpassats till det polska ljudsystemet med hjälp av diakritiska tecken och kombinationer av bokstäver. Det polska alfabetet har 32 bokstäver och nio vokaler. Bokstäverna Q, V och X räknas inte in i det polska alfabetet. Alfabetet: Aa, Ąą, Bb, Cc, Ćć, Dd Ee, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Łł, Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż Varav vokaler: a, ą, e, ę, i, o, u, ó, y
|
| rdfs:comment
|
- The Polish alphabet is the script of the Polish language. It is based on the Latin alphabet but uses diacritics such as the kreska, which is graphically similar to an acute accent (ć, ń, ó, ś, ź), the dot above (ż), the ogonek (ą, ę), and the stroke (ł). The standard 8-bit character encoding for the Polish alphabet is ISO 8859-2 (Latin-2), although both ISO 8859-13 (Latin-7) and ISO 8859-16 (Latin-10) encodings include glyphs of the Polish alphabet.
- El alfabeto polaco es el alfabeto con el que se escribe la lengua polaca. Está basado en el alfabeto latino, pero utiliza signos diacríticos como el kreska, gráficamente similar al acento agudo, el punto superior (ż) y el ogonek (ą, ę). El código estándar para el alfabeto polaco es el ISO 8859-2 (Latin-2), aunque tanto el ISO-8859-13 como el ISO-8859-16 incluyen sus glifos. En el alfabeto polaco hay 32 letras, 9 vocales y 23 consonantes.
- L'Alfabeto polacco è la forma di alfabeto utilizzato per scrivere la lingua polacca. E' basato sull'alfabeto latino, sebbene siano presenti alcune lettere ed alcuni accenti specifici che servono per la trascrizione di particolari suoni caratteristici della lingua polacca.
- ポーランド語アルファベットは、ポーランド語を書き表すために使われる字母で、ラテンアルファベットを基本とする32文字からなる。補助記号を用いた文字が9種類ある。なお、Q q, V v, X x は外来語にしか用いない。
- Het Pools alfabet is het schrift van de Poolse taal. Het is gebaseerd op het Latijns alfabet, maar het gebruikt diakritische tekens zoals de kreska, die gelijk is aan de accent aigu (ć, ń, ó, ś, ź), de punt-op (ż), de ogonek (ą, ę), en de streep-door (ł).
- Alfabet polski - alfabet używany do zapisu języka polskiego. Oparty jest na alfabecie łacińskim i składa się obecnie z 32 liter: A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż Litery z alfabetu łacińskiego: Q, V i X nie są zaliczane do liter polskiego alfabetu, gdyż w polskim słowotwórstwie nie ma potrzeby ich stosowania. Występują one tylko w wyrazach pochodzenia obcego, czyli zapożyczonych.
- Há também sete dígrafos: ch, cz, dz, dź, dż, rz e sz. As letras Q, V e X não pertencem ao alfabeto polaco/polonês, apesar de serem utilizadas em alguns nomes comerciais, palavras de origem estrangeira e estrangeirismos. No caso de empréstimos, são frequentemente substituídas por kw, w e ks, respectivamente, tal como em: kwarc, weranda e ksenofobia. Para obter as letras do alfabeto polaco/polonês que não se encontram no alfabeto português podemos usar os seguintes códigos HTML:
- Хвостик под Ą и Ę исторически обозначает носовое произношение; по-русски всегда передается вставкой н или м (если перед B или P), даже если реально в произношении ничего носового сейчас уже нет.
- Polskan skrivs med det latinska alfabetet som anpassats till det polska ljudsystemet med hjälp av diakritiska tecken och kombinationer av bokstäver. Det polska alfabetet har 32 bokstäver och nio vokaler. Bokstäverna Q, V och X räknas inte in i det polska alfabetet. Alfabetet: Aa, Ąą, Bb, Cc, Ćć, Dd Ee, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Łł, Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż Varav vokaler: a, ą, e, ę, i, o, u, ó, y
|