Pijin (Solomons Pidgin or Neo-Solomonic) is also referred to as Kanaka and is a language spoken in the Solomon Islands. It is closely related to Tok Pisin of Papua New Guinea; Bislama of Vanuatu; and Torres Strait Creole of the Torres Strait, Queensland, Australia and is written in the Latin alphabet. As of 1999 there were 306,984 second- or third-language speakers with a literacy rate in first language of 60%,a literacy rate in second language of 50%.

PropertyValue
dbpedia-owl:Language/states
dbpedia-owl:states
dbpprop:abstract
  • Pijin (Solomons Pidgin or Neo-Solomonic) is also referred to as Kanaka and is a language spoken in the Solomon Islands. It is closely related to Tok Pisin of Papua New Guinea; Bislama of Vanuatu; and Torres Strait Creole of the Torres Strait, Queensland, Australia and is written in the Latin alphabet. As of 1999 there were 306,984 second- or third-language speakers with a literacy rate in first language of 60%,a literacy rate in second language of 50%.
  • Pijin (Neu-Salomonisch, Salomonen-Pidgin) ist eine auf dem Englischen basierende Kreolsprache, die auf den Salomonen als Verkehrssprache große Bedeutung hat. Sie hat etwa 15.000 Muttersprachler und 300.000 sonstige Sprecher. Das Vokabular orientiert sich mehr an der Englischen Sprache als das des Tok Pisin auf Papua-Neuguinea. Die Grammatik zeigt melanesische Eigenheiten. Eine historisch bedingte Verwandtschaft besteht auch zum Bislama auf Vanuatu. Es bestehen Bestrebungen zur Standardisierung der Rechtschreibung.
  • Pijin on Salomonsaarilla puhuttava kreolikieli. Pijiniä puhuu äidinkielenään noin 24 000 ja toisena kielenään noin 300 000 ihmistä. Vaikka pijin on salomonsaarelaisten käyttämä lingua franca, sillä ei ole maassa virallisen kielen asemaa. Pijinin kielen sanasto perustuu lähinnä englantiin mutta kieliopissa on piirteitä paikallisista austronesialaisista kielistä. Pijin on kuitenkin lähempänä standardienglantia kuin Papua-Uudessa-Guineassa puhuttu Tok-pisin. Pijin ja Vanuatulla puhuttu bislama ovat melko hyvin keskenään ymmärrettävissä. Kielen ääntämys vaihtelee maan eri osissa paikallisten kielten mukaan.
  • Le pijin (pidgin des Salomon ou Néo-Salomonien) est la langue véhiculaire à base lexicale anglaise, des îles Salomon car le pays compte une quatre-vingtaine de langues mélanésiennes. On peut l’appeler également « Kanaka ». Il est devenu un créole (linguistique) car devenu langue maternelle pour les "pijinophones" de langue maternelle et demeure un pidgin pour ceux qui le parlent comme langue seconde car langue de communication non maternelle. Cette langue est proche du Tok Pisin de Papouasie-Nouvelle-Guinée, du Bichelamar du Vanuatu ainsi que du Créole du Détroit de Torres et dans une certaine mesure du Créole australien. Le Pijin s’écrit en alphabet latin. En 1999, on comptait 306.984 locuteurs du pijin comme deuxième ou troisième langue et 24.390 locuteurs comme langue maternelle; avec un taux d’alphabétisation de 60% pour les locuteurs du pijin comme langue maternelle et 50% comme langue seconde.
  • ピジン語(Pijin Language)はソロモン諸島で話される言語。 パプアニューギニアのトク・ピシン、バヌアツのビスラマ語、オーストラリアのクイーンズランド州にあるトレス海峡諸島のトレス海峡諸島クレオール語と密接に関連している。 ピジン語はおよそ30万人の使用者がいて、ラテン文字で表記される。
dbpprop:fam
dbpprop:familycolor
  • Creole
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:iso
  • cpe
  • pis
dbpprop:name
  • Pijin
dbpprop:speakers
  • 24,390 , understood by many more
dbpprop:states
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
dbpprop:wordnet_type
rdf:type
rdfs:comment
  • Pijin (Solomons Pidgin or Neo-Solomonic) is also referred to as Kanaka and is a language spoken in the Solomon Islands. It is closely related to Tok Pisin of Papua New Guinea; Bislama of Vanuatu; and Torres Strait Creole of the Torres Strait, Queensland, Australia and is written in the Latin alphabet. As of 1999 there were 306,984 second- or third-language speakers with a literacy rate in first language of 60%,a literacy rate in second language of 50%.
  • Pijin (Neu-Salomonisch, Salomonen-Pidgin) ist eine auf dem Englischen basierende Kreolsprache, die auf den Salomonen als Verkehrssprache große Bedeutung hat. Sie hat etwa 15.000 Muttersprachler und 300.000 sonstige Sprecher. Das Vokabular orientiert sich mehr an der Englischen Sprache als das des Tok Pisin auf Papua-Neuguinea. Die Grammatik zeigt melanesische Eigenheiten. Eine historisch bedingte Verwandtschaft besteht auch zum Bislama auf Vanuatu.
  • Pijin on Salomonsaarilla puhuttava kreolikieli. Pijiniä puhuu äidinkielenään noin 24 000 ja toisena kielenään noin 300 000 ihmistä. Vaikka pijin on salomonsaarelaisten käyttämä lingua franca, sillä ei ole maassa virallisen kielen asemaa. Pijinin kielen sanasto perustuu lähinnä englantiin mutta kieliopissa on piirteitä paikallisista austronesialaisista kielistä. Pijin on kuitenkin lähempänä standardienglantia kuin Papua-Uudessa-Guineassa puhuttu Tok-pisin.
  • Le pijin (pidgin des Salomon ou Néo-Salomonien) est la langue véhiculaire à base lexicale anglaise, des îles Salomon car le pays compte une quatre-vingtaine de langues mélanésiennes. On peut l’appeler également « Kanaka ». Il est devenu un créole (linguistique) car devenu langue maternelle pour les "pijinophones" de langue maternelle et demeure un pidgin pour ceux qui le parlent comme langue seconde car langue de communication non maternelle.
  • ピジン語(Pijin Language)はソロモン諸島で話される言語。 パプアニューギニアのトク・ピシン、バヌアツのビスラマ語、オーストラリアのクイーンズランド州にあるトレス海峡諸島のトレス海峡諸島クレオール語と密接に関連している。 ピジン語はおよそ30万人の使用者がいて、ラテン文字で表記される。
rdfs:label
  • Pijin language
  • Pijin
  • Pijin
  • Pijin
  • ピジン語
owl:sameAs
skos:subject
foaf:name
  • Pijin
foaf:page
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of