A patronym, or patronymic, is a component of a personal name based on the name of one's father, grandfather or an even earlier male ancestor. A component of a name based on the name of one's mother or a female ancestor is a matronym. Each is a means of conveying lineage. In many areas patronyms predate the use of family names. They are common as middle names in Russia, and in Iceland surnames are an exception, with the law in favour of patronyms (or more recently, matronyms).

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Ein Patronym oder Vater(s)name ist ein Name, der angibt, wie der Vater des Namensträgers mit Vornamen heißt. Nimmt der Name auf die Mutter Bezug, so nennt man ihn ein Metronym (zu μήτηρ mētēr) oder latinisiert Matronym (zu mater). In der Grammatik bezeichnet Patronymikon die Ableitung von Personennamen, die den Nachkommen (Sohn oder Tochter) bezeichnet.
  • A patronym, or patronymic, is a component of a personal name based on the name of one's father, grandfather or an even earlier male ancestor. A component of a name based on the name of one's mother or a female ancestor is a matronym. Each is a means of conveying lineage. In many areas patronyms predate the use of family names. They are common as middle names in Russia, and in Iceland surnames are an exception, with the law in favour of patronyms (or more recently, matronyms). Many Celtic, English, Iberian, Scandinavian and Slavic surnames originate from patronyms, e.g. Wilson, Powell, Fernández, Rodríguez, Carlsson, Petrov, Stefanović and O'Connor (from "Ó Conchobhair", meaning grandson/descendant of Conchobhar). Other cultures which formerly used patronyms have switched to the more widespread style of passing the father's last name to the children (and wife) as their own. In biological taxonomy, a patronym is a the second part of a binomial name which is derived from a Latinized surname. These often honor associates of the biologist who named the organism rather than the biologist himself. Examples include Gopherus agassizii, named by James Graham Cooper after Jean Louis Rodolphe Agassiz, and Acacia greggii, named by botanist Asa Gray after explorer Josiah Gregg.
  • Entre los griegos y romanos, se decía del nombre que, derivado del perteneciente al padre u otro antecesor, y aplicado al hijo y otro descendiente, denotaba en éstos la calidad de tales. El nombre del padre se ponía en genitivo; p. ej. : de Petrus, 'Petri'. Los apellidos patronímicos primitivos variaban en cada generación, cuando no coincidían los nombres de padre e hijo. Sólo se hizo hereditario de modo absoluto en los primeros años de los tiempos modernos. Deben diferenciarse de los gentilicios, denominaciones derivadas del lugar de procedencia de la persona o su familia. Los patronímicos en español se derivan del nombre del padre mediante los sufijos ez, oz, iz y hasta az, que significan ‘hijo de’. No queda claro el origen de esta terminación. Se le atribuye de manera habitual al idioma gótico, pues es en los nombres visigodos donde podemos encontrar con mayor frecuencia esta terminación patronímica. Sin embargo, no la encontramos en las restantes lenguas germanas. Algunos estudiosos opinan que se trata más bien de un sufijo de origen prerromano heredado por esta lengua germana; tampoco deja de ser significativo el hecho de que este sufijo -(e)z todavía exista en lengua vasca con valor posesivo o modal. Tal vez ese patronímico castellano -ez sea un auténtico fósil lingüístico préstamo del euskera, posiblemente transmitido desde Navarra, pues la lengua castellana primitiva obtuvo numerosos préstamos del vascuence a través del Reino de Navarra, debido a la influencia que ejerció este reino entre los siglos IX y XI. En opinión del fallecido académico Alfonso Irigoien se trataría del sufijo posesivo latino o, onis que en euskera dio -iz/-itz y de esta lengua pasó al castellano como -ez. En la documentación del País Vasco son comunes los patronímicos terminados en -itz e -iz (Lopitz, Lopiz). No siempre lo que termina en "-ez", significa "hijo de". Por ejemplo, Chávez, no es hijo de Chavo, sino que originalmente el nombre se escribía en portugués o gallego con "s", Chaves, que significa "llaves". Cuando pasó a América, cambió la "s" por "z". En portugués esta terminación adquiere la forma -es, y en catalán, la forma -is. Así, ‘hijo de Pedro’ recibe, respectivamente, las formas Pérez, Peres y Peris; o de Fernando tenemos Fernández, Fernandes y Ferrandis. Otros apellidos frecuentes en catalán con este mismo origen son Llopis y Sanchis (equivalentes a López y Sánchez). A continuación se ofrecen algunos de los apellidos patronímicos más frecuentes en España y el nombre personal del que derivan, en su gran mayoría nombres de origen visigodo. Adánez (Adán) Álvarez Alejándrez (Alejandro) Ansúrez, Anzures (Ansur) Antolínez (Antolín) Antúnez (Antón) Benéitez (Beneito, Benito) Benítez (Benito) Bermúdez (Bermudo) Blázquez (Blas) Díaz, Díez, Diéguez (Diego) Domínguez (Domingo) Enríquez (Enrico y Enrique) Estébanez (Esteban) Estévez (Esteve, Estevo, Esteban) Fernández (Fernán, Fernando) Galíndez (Galindo) Gálvez (Galve, nombre hispano-árabe) Garcés, Garcez (García) García (Garcí, Garzo) Giménez, Jiménez, Ximénez (Gimeno, Jimeno, Ximeno) Gómez (Gome) González (Gonzalo) Gutiérrez (Gutier, Gutierre) Henríquez (Henrico, Henrique) Hernández (Hernán, Hernando) Ibáñez (Ibaño, Iván) Íñiguez (Íñigo) Juárez (variante de Suárez, Suero) Láinez (Laín) López (Lope, Lopo, ‘lobo’) Márquez (Marco, Marcos) Martínez (Martín) Méndez (Mendo) Menéndez (Menendo) y Meléndez, variante. Mínguez (Mingo o Domingo) Muñoz (Munio) Núñez (Nuño) Ordóñez (Ordoño) Páez (Payo) Peláez (Pelayo) Pérez (Pero, Pedro) Ramírez (Ramiro) Raimúndez (Raimundo, Ramón) Rodríguez (Rodrigo o Roderico) Ruiz (Ruy, Roy o Roi) Salvadórez (Salvador) Sánchez, Sáez, Sáenz, Sainz, Sanz, Sanchis... (Sancho) Suárez (Suero) Valdez, Valdés (Valdo, Waldo, rey visigodo) Vázquez (Vasco) Velázquez (Velasco) Vélez (Vela) Yágüez (Yagüe y Yago) Yáñez (Juan, a través de Ioannes) En Italia la terminación corriente es ini (Giacomini, Musolini). En francés se ha conservado el de preposición unido al nombre del padre (Desimone, Dejean). Entre los germanos se añadía el sufijo sohn, ‘hijo’, del que deriva la forma inglesa son (Anderson, Stephenson, Johnson), la danesa sen (Andersen, Nielsen), la sueca sson (Andersson, Svensson) o la holandesa 'zoon (Pieterszoon). En el mundo celta actual, en idioma gaélico se forman con los prefijos "Mac" ("hijo", para los varones) y "Nic" ("hija", para las damas). En la transcripción al inglés el prefijo se utiliza "Mac" tanto para hombres como para mujeres, aunque puede abreviarse en "Mc": así los patronímicos gaélicos MacDhòmhnaill y NicDhòmhnaill aparecen en otras lenguas como MacDonald o McDonald. En Irlanda el prefijo puede transformarse también en "Mag" o en "M'". Sin embargo, en apellidos irlandeses, es más habitual el prefijo "Ó" ("nieto", transcrito en inglés como "O'": Así, el apellido Ó Dhòmhnaill aparece en otras lenguas como O'Donnell. En los países anglosajones abunda el prefijo fitz, también con el sentido de hijo de, aunque posiblemente derivado del latín filium a través del francés normando; este prefijo fitz, sin embargo, se reservaba para los hijos ilegítimos de noble cuna. En el caso de los hijos del rey, Fitzroy, y en el caso de los hijos de los nobles, Fitzgerald. En las lenguas semíticas, como el árabe o el hebreo, se expresa con la palabra ben . Mohamed ben Yusef significa Mohamed hijo de Yusef, o Judah ben Hur, Judah hijo de Hur. En árabe puede abreviarse por aben y en lugar de decir Mohamed ben Yusef podemos decir simplemente Aben Yusef. Dado que en árabe no se escriben las vocales, dependiendo del dialecto, dicho ben lo podemos ver escrito en caracteres latinos también como bin, ebn o ibn . En apellidos eslavos, las terminaciones patronímicas son ovich, evich, tich, ić, vić, ewicz, etzsche, wiez, witsch, ski, ov y ev . Los apellidos de las mujeres toman desinencias distintas, generalmente agregando la letra a al apellido o reemplazando a otra vocal: ovna, evna, ova, eva y ska . En georgiano, las terminaciones patronímicas más comunes son dze al oeste de Georgia y shvili al este de Georgia, como aparecen, por ejemplo, en el apellido del futbolista georgiano Shota Arveladze, y en Dzhugashvili, el apellido de Stalin. Debido a motivos históricos, en lituano hay apellidos con sufijos surgidos para "polonizar", germanizar o rusificar apellidos, así como otros sufijos que indican "mujer no casada" o sufijos toponímicos. Los sufijos estrictamente patronímicos son "aitis", "ius", "unas", "onis", "enas" o "ynas": Kurtinaitis, Scarunas, Sabonis, Savenas.
  • Patronyymi eli isännimi on asiakirjassa (tai esimerkiksi sukuselvityksessä) esiintyvä ilmaus, jolla ilmoitetaan, kenen isän poika tai tytär etunimeltä mainittu henkilö on. Patronyymi on tavallaan etunimen attribuutti, tarkentava lisämäärite. Patronyymi on käytössä muun muassa Islannissa sekä itäslaavilaisissa maissa. Suomessakin joillakuilla on toisena etunimenä patronyymi, jolloin nimi kokonaisuudessaan voi olla esimerkiksi Lauri Juhanpoika Virtanen.
  • Un patronimico è la parte del nome di una persona che indica la discendenza paterna. Si distingue dal cognome perché, mentre quest'ultimo è fisso, il patronimico varia nelle generazioni. Dal punto di vista onomastico è l'espressione delegata a indicare il vincolo col proprio padre, come, ad esempio, in greco il Pelide Achille (dal nome del padre Peleo) o in arabo il termine bin "figlio di", abu "padre di" o umm "madre di" premesso al nome dell' interessato. Il patronimico è parte integrante e ufficiale del nome di una persona in Russia e nei paesi slavi, si forma aggiungendo al nome del padre la desinenza "-vič" (-вич) per gli uomini e "-vna" (-вна) per le donne (es. Mikhail Sergeevič, Mikhail figlio di Sergej; Zinajda Petrovna, Zinajda figlia di Pëtr). Ogni persona in Russia è identificata da nome, patronimico e cognome. Nelle lingue turche, specie quelle dell'Asia centrale, si usa il patronimico oltre al cognome, aggiungendo la desinenza "-uli" per i maschi e "-qyzy" per le femmine al nome del padre. In molte aree i patronimici sono utilizzati al posto del cognome. Così avviene in Islanda -con l'utilizzo anche di alcuni matronimici- dove poche persone sono identificate da un cognome. Si forma aggiungendo al genitivo del nome del padre la desinenza "-son" per gli uomini e "-dóttir" per le donne (es, Sigmund Guðmundsson, Sigmund figlio di Guðmund; Björk Guðmundsdóttir, Björk figlia di Guðmund). Meno frequente l'uso in Svezia. In Italia molti cognomi sono in realtà dei patronimici, derivati dall'uso del genitivo latino nelle formule ufficiali, come nel caso dei Placiti cassinesi, che non scomparve se non tardi nell'era romanza. Così Giannini vuol dire figlio di un tal Giovannino, Mattei vuol dire figlio di Matteo, Pietri (o Petri) significa figlio di Pietro. Equivalenti ai precedenti terminanti in -i, sono patronimici anche i cognomi formati dalla preposizione di/de seguita da un nome, come Di Giovanni o De Giovanni che vuol dire figlio di Giovanni, Di Matteo o De Matteo figlio di Matteo, Di Pietro o De Pietro figlio di Pietro. Molti cognomi inglesi, gallesi, spagnoli, slavi, scandinavi derivano dai patronimici, e.s. : Wilson (figlio di William), Jackson (figlio di Jack), Johnson (figlio di John), Powell (ap Hywel), Fernández (di Fernando), Carlsson, Eriksson (figlio di Erik), Milošević (figlio di Miloš), Ibrahimović (figlio di Ibrahim, forma Araba ed Islamica di Abramo). In modo simile, altre culture nordiche che in passato utilizzavano il patronimico sono passati all'uso di tramandare l'ultimo nome (il cognome) del padre ai figli e alla moglie.
  • 父称(ふしょう、Template:Lang-en)とは、人名の一部として用いる、本人の父または男系祖先の名に基づく呼び名である。父系制の民族や文化圏に存在する。姓が使われない場合は姓と同様に使われることもあり、同名の人を区別するため、また、家系の呼び名として、あるいは一種の敬称として用いられる。また、歴史的な父称が姓として定着したものもある。
  • Een patroniem of vadersnaam is een naam, al dan niet officieel, die aangeeft hoe de vader van de naamdrager heet. Nederlandse familienamen als Jans(s)en, Willemsen (Willemszoon) en Hendriks waren oorspronkelijk patroniemen. Men noemt dat versteende patroniemen.
  • Patronymikon er et avstamningsnavn som helst er basert på farsnavnet. Eksempler på slike navn er «Hansen», «Johansson» og «Olavsdotter». Det finnes også (sjeldne) eksempler på at morsnavnet har blitt brukt. I såfall kalles det et matrinymikon. Eksempler på dette er Eiliv Godrunarsson og Svein Estridsson. Et patronymikon er ikke et slektsnavn, da navnet kun gjelder i én generasjon. På Island praktiseres slik navngiving fremdeles, mens den ble gått vekk fra i Norge på slutten av 1800-tallet. Bruken av patronymikon var lenge vanlig i alle de skandinaviske landene og Island, og kjennes også fra andre land. I løpet av senmiddelalderen begynte spesielt adelsslekter og senere byborgerskapet å ta seg faste slektsnavn, mens patronymikon fortsatte å være vanlig i bondestanden opp til ganske ny tid. Det er kjent at opprinnelige patronymikon ble tatt som faste slektsnavn allerede på 1600-tallet, men dette hørte til unntakene og gjaldt ikke vanlige folk. I navneloven av 1923 ble det påbudt med slektsnavn i Norge. Mange beholdt et etternavn basert på et patronymikon, mens andre tok gårdsnavnet eller navn fra annen geografisk tilhørighet til sitt slektsnavn. Begge disse typene etternavn er vanlig i Norge idag. Det er fremdeles tillatt å ta et patronymikon enten som etternavn eller som mellomnavn. På Island, der de fleste benytter patronymikon, blir telefonkatalogen sortert etter fornavn.
  • Nazwisko patronimiczne, patronimik – nazwisko utworzone na podstawie imienia ojca. Znacznie rzadszym zjawiskiem jest nazwisko matronimiczne, matronimik utworzony na podstawie imienia matki.
  • O patronímico (do grego πατρωνυμικός, πατήρ "pai" e ὄνομα, "nome") é um nome ou apelido de família (sobrenome) cuja origem encontra-se no nome do pai ou de um ascendente masculino. O uso do patronímico foi um procedimento muito comum em todas as comunidades humanas para distinguir um indivíduo dentro de seu grupo, no qual havia inúmeras pessoas com o mesmo prenome ("nome de batismo"). Assim, "José o filho de João" ou "Antônio o filho de André". Por economia de palavras, passou-se a usar "José de João" e "Antônio de André" e, muitas vezes, suprimiu-se também a preposição "de". Desta forma se explicam os números sobrenomes cuja origem imediata e evidente é um prenome, como "Anes" ou "Eanes" (filho de João), "Fernandes" (filho de Fernão/Fernando), "Dias" (filho de Diogo), "Rodrigues" (filho de Rui/Rodrigo), "Gonçalves" (filho de Gonçalo), "Tomás", "Jorge", "Simão", etc. De fato, o patronímico, ou seja, o apelido de família cuja origem onomástica é o prenome do pai ou de um ancestral masculino configura o caso mais freqüente na formação dos sobrenomes.
  • О́тчество (в специализированной литературе также «патро́ним») — часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца. Вариации патронимических имён могут связывать их носителей и с более дальними предками — дедами, прадедами и т.  д. В дофамильный период именование по имени и отчеству служило целям более точной идентификации человека, то есть выполняло ту же социальную функцию, что и современные фамилии. У народов, у которых в ходу более чем одно имя, нередко функцию отчеств как хранителей информации о ближайших предках (отцах, дедах и прадедах) несут средние имена, но эта их патронимическая функция жёстко не закреплена. Отчество — патроним, указание на имя отца. В русском языке имеет окончание -(в)ич, -(в)на; в древности также -ов, -ин аналогично современным фамилиям (в болгарском языке это сохранилось). Отчество в составе именной формулы выполняло тройную функцию: дополняло имя, отличая его обладателя (в дополнение к фамилии) от тёзки, проясняло родство в кругу семьи (отец — сын) и выражало почтение. Однако формы отчества на -ов/-ев употреблялись лишь в канцелярской речи, в официальных документах. В неофициальных же ситуациях, в быту, русские люди именовали друг друга и по именам и отчествам в такой форме, которая привычна нам теперь: величание на -ович, -евич, -овна, -евна, -ич, -инична не ограничивалось. Иногда оно использовалось даже вместо имени (как иногда и сейчас), когда говорящий хотел подчеркнуть особое уважение к человеку, выказать оттенок расположения, любви.
  • Patronymikon eller fadersnamn är ett namn som har bildats av faderns förnamn för att markera vem en individs far är. Ett namn baserat på mödernets förnamn kallas metronymikon. Som exempel kan nämnas de svenska son- och dotternamnen (Andersson, Svensson, Nilsson, respektive Larsdotter, Andersdotter, Knutsdotter med flera). Patro- eller metronymika ärvs normalt inte av bärarens barn, och skall därför inte förväxlas med dagens svenska sonnamn, som visserligen en gång var patronymika men sedan omvandlats till ärftliga efternamn, släktnamn eller familjenamn.
  • 父名是姓名的一种。一个人的父名取自他的父亲。而取自母亲的名字则称作母名。
  • Un nom patronymique est, dans certains pays, un nom que les gens portent en plus de leur prénom et de leur nom de famille, parfois même à la place du nom de famille, et qui exprime le prénom du père de celui qui le porte. Typiquement, un nom patronymique s'exprime par « XXX fils de YYY ZZZ » où XXX désigne le prénom de la personne, YYY, le prénom de son père et ZZZ le nom de famille commun aux deux. Le nom patronymique peut parfois être remplacé par un nom matronymique, c'est-à-dire exprimant le prénom de la mère, mais dans les usages des langues d'Europe, cela ne s'observe en principe que si le nom du père est inconnu. La tendance moderne et le féminisme permettent plus facilement aujourd'hui l'emploi d'un nom matronymique au lieu du patronymique.
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Ein Patronym oder Vater(s)name ist ein Name, der angibt, wie der Vater des Namensträgers mit Vornamen heißt. Nimmt der Name auf die Mutter Bezug, so nennt man ihn ein Metronym (zu μήτηρ mētēr) oder latinisiert Matronym (zu mater). In der Grammatik bezeichnet Patronymikon die Ableitung von Personennamen, die den Nachkommen (Sohn oder Tochter) bezeichnet.
  • Patronyymi eli isännimi on asiakirjassa (tai esimerkiksi sukuselvityksessä) esiintyvä ilmaus, jolla ilmoitetaan, kenen isän poika tai tytär etunimeltä mainittu henkilö on. Patronyymi on tavallaan etunimen attribuutti, tarkentava lisämäärite. Patronyymi on käytössä muun muassa Islannissa sekä itäslaavilaisissa maissa. Suomessakin joillakuilla on toisena etunimenä patronyymi, jolloin nimi kokonaisuudessaan voi olla esimerkiksi Lauri Juhanpoika Virtanen.
  • 父称(ふしょう、Template:Lang-en)とは、人名の一部として用いる、本人の父または男系祖先の名に基づく呼び名である。父系制の民族や文化圏に存在する。姓が使われない場合は姓と同様に使われることもあり、同名の人を区別するため、また、家系の呼び名として、あるいは一種の敬称として用いられる。また、歴史的な父称が姓として定着したものもある。
  • Een patroniem of vadersnaam is een naam, al dan niet officieel, die aangeeft hoe de vader van de naamdrager heet. Nederlandse familienamen als Jans(s)en, Willemsen (Willemszoon) en Hendriks waren oorspronkelijk patroniemen. Men noemt dat versteende patroniemen.
  • Nazwisko patronimiczne, patronimik – nazwisko utworzone na podstawie imienia ojca. Znacznie rzadszym zjawiskiem jest nazwisko matronimiczne, matronimik utworzony na podstawie imienia matki.
  • 父名是姓名的一种。一个人的父名取自他的父亲。而取自母亲的名字则称作母名。
  • A patronym, or patronymic, is a component of a personal name based on the name of one's father, grandfather or an even earlier male ancestor. A component of a name based on the name of one's mother or a female ancestor is a matronym. Each is a means of conveying lineage. In many areas patronyms predate the use of family names. They are common as middle names in Russia, and in Iceland surnames are an exception, with the law in favour of patronyms (or more recently, matronyms).
  • Entre los griegos y romanos, se decía del nombre que, derivado del perteneciente al padre u otro antecesor, y aplicado al hijo y otro descendiente, denotaba en éstos la calidad de tales. El nombre del padre se ponía en genitivo; p. ej. : de Petrus, 'Petri'. Los apellidos patronímicos primitivos variaban en cada generación, cuando no coincidían los nombres de padre e hijo. Sólo se hizo hereditario de modo absoluto en los primeros años de los tiempos modernos.
  • Un patronimico è la parte del nome di una persona che indica la discendenza paterna. Si distingue dal cognome perché, mentre quest'ultimo è fisso, il patronimico varia nelle generazioni. Dal punto di vista onomastico è l'espressione delegata a indicare il vincolo col proprio padre, come, ad esempio, in greco il Pelide Achille (dal nome del padre Peleo) o in arabo il termine bin "figlio di", abu "padre di" o umm "madre di" premesso al nome dell' interessato.
  • Patronymikon er et avstamningsnavn som helst er basert på farsnavnet. Eksempler på slike navn er «Hansen», «Johansson» og «Olavsdotter». Det finnes også (sjeldne) eksempler på at morsnavnet har blitt brukt. I såfall kalles det et matrinymikon. Eksempler på dette er Eiliv Godrunarsson og Svein Estridsson. Et patronymikon er ikke et slektsnavn, da navnet kun gjelder i én generasjon. På Island praktiseres slik navngiving fremdeles, mens den ble gått vekk fra i Norge på slutten av 1800-tallet.
  • O patronímico (do grego πατρωνυμικός, πατήρ "pai" e ὄνομα, "nome") é um nome ou apelido de família (sobrenome) cuja origem encontra-se no nome do pai ou de um ascendente masculino. O uso do patronímico foi um procedimento muito comum em todas as comunidades humanas para distinguir um indivíduo dentro de seu grupo, no qual havia inúmeras pessoas com o mesmo prenome ("nome de batismo"). Assim, "José o filho de João" ou "Antônio o filho de André".
  • О́тчество (в специализированной литературе также «патро́ним») — часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени отца. Вариации патронимических имён могут связывать их носителей и с более дальними предками — дедами, прадедами и т.  д. В дофамильный период именование по имени и отчеству служило целям более точной идентификации человека, то есть выполняло ту же социальную функцию, что и современные фамилии.
  • Patronymikon eller fadersnamn är ett namn som har bildats av faderns förnamn för att markera vem en individs far är. Ett namn baserat på mödernets förnamn kallas metronymikon. Som exempel kan nämnas de svenska son- och dotternamnen (Andersson, Svensson, Nilsson, respektive Larsdotter, Andersdotter, Knutsdotter med flera).
  • Un nom patronymique est, dans certains pays, un nom que les gens portent en plus de leur prénom et de leur nom de famille, parfois même à la place du nom de famille, et qui exprime le prénom du père de celui qui le porte. Typiquement, un nom patronymique s'exprime par « XXX fils de YYY ZZZ » où XXX désigne le prénom de la personne, YYY, le prénom de son père et ZZZ le nom de famille commun aux deux.
rdfs:label
  • Patronym
  • Patronymic
  • Patronímico
  • Patronyymi
  • Nom patronymique
  • Patronimico
  • Patroniem
  • 父称
  • Patronymikon
  • Nazwisko patronimiczne
  • Patronímico
  • Отчество
  • Patronymikon
  • 父名
owl:sameAs
foaf:page
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of