| dbpprop:abstract
|
- Official bilingualism is the term used in Canada to collectively describe the policies, constitutional provisions, and laws which give English and French a special legal status over other languages in Canada’s courts, parliament and administration. Official bilingualism should not be confused with personal bilingualism, which is the capacity of a person to speak two languages. However, the promotion of personal bilingualism in English and French is an important objective of official bilingualism in Canada, and is addressed more fully below. In addition to the symbolic designation of English and French as official languages, official bilingualism is generally understood to include any law or other measure which: mandates that the federal government conduct its business in both official languages and provide government services in both languages; encourages or mandates lower tiers of government (most notably the provinces and territories, but also some municipalities) to conduct themselves in both official languages and to provide services in both English and French rather than in just one or the other; places obligations on private actors in Canadian society to provide access to goods or services in both official languages (such as the requirement that food products be labeled in both English and French); provides support to non-government actors to encourage or promote the use or the status of one or the other of the two official languages. This includes grants and contributions to groups representing the English-speaking minority in Quebec and the French-speaking minorities in the other provinces to assist with the establishment of an infrastructure of cultural supports and services. At the provincial level, New Brunswick is the only official bilingual province and only Quebec is officially unilingual (French only). In practice, all provinces, including Quebec, offer some bilingual services and some education in both official languages up to the high school level. English and French are official languages in all three territories (because they are federally administered). In addition, Inuktitut is also an official language in Nunavut, and nine aboriginal languages have official status in the Northwest Territories.
- Die Zweisprachigkeit in Kanada bezeichnet die Verwendung des Englischen und des Französischen durch die Bevölkerung und die Behörden Kanadas. Als „institutioneller Bilinguismus“ wird die Aufgabe des Bundesstaates bezeichnet, durch das Beschließen und Durchsetzen von verfassungsrechtlichen Bestimmungen und Gesetzen dafür zu sorgen, dass beide Amtssprachen einen gleichberechtigten Status besitzen. Er ist nicht mit dem „persönlichen Bilinguismus“ – der Fähigkeit, zwei verschiedene Sprachen zu sprechen – gleichzusetzen. Es besteht auch keine Pflicht, beide Sprachen sprechen zu müssen.
- El bilingüismo en Canadá hace referencia a las leyes y políticas del gobierno federal —y de otros niveles de gobierno— que obligan a ciertos servicios y escritos estar disponibles al público en inglés y francés. La población del país es, con gran mayoría, monolingüe, pues sólo el 18% de los canadienses puede hablar con fluidez tanto inglés como francés. Muchas personas consideran polémicas estas políticas bilingües, especialmente los que respaldan el movimiento de soberanía de Quebec y muchos conservadores. A nivel provincial, sólo Nuevo Brunswick es oficialmente bilingüe (según la sección 16 de la Carta Canadiense de los Derechos y las Libertades), aunque todas las provincias ofrecen algunos servicios y hasta la educación secundaria en las dos lenguas oficiales. Los tres territorios son oficialmente bilingües. Son también oficiales varias lenguas aborígenes en los Territorios del Noroeste, y el inuktitut es lengua oficial en Nunavut.
- Le bilinguisme au Canada ne se rapporte qu'à l'utilisation de l'anglais et du français par les instances gouvernementales et législatives fédérales. Fréquemment, il est question de lois et de politiques de gouvernements provinciaux ou du gouvernement fédéral qui prévoient que certains services et communications soient à la disposition du public dans les deux langues officielles. Ainsi, les langues officielles du Canada, le français et l'anglais, sont à proprement dit les langues officielles du Parlement, du gouvernement et de la fonction publique fédéral ainsi que de tout ministère, organisme et société d'État fédéral. Cependant, chaque province a le pouvoir de décréter elles-mêmes ses langues officielles. Le cas échéant, la langue officielle d'une province ou d'un territoire devient la langue d'usage prédominante au sein de la population, des entreprises privées ainsi que des instances gouvernementales provinciales. Dans une province, une langue peut être qualifiée d'officielle dans la pratique, la tradition, ou être le fruit d'une loi écrite par une législature provinciale.
|
| rdfs:comment
|
- Official bilingualism is the term used in Canada to collectively describe the policies, constitutional provisions, and laws which give English and French a special legal status over other languages in Canada’s courts, parliament and administration. Official bilingualism should not be confused with personal bilingualism, which is the capacity of a person to speak two languages.
- Die Zweisprachigkeit in Kanada bezeichnet die Verwendung des Englischen und des Französischen durch die Bevölkerung und die Behörden Kanadas. Als „institutioneller Bilinguismus“ wird die Aufgabe des Bundesstaates bezeichnet, durch das Beschließen und Durchsetzen von verfassungsrechtlichen Bestimmungen und Gesetzen dafür zu sorgen, dass beide Amtssprachen einen gleichberechtigten Status besitzen.
- El bilingüismo en Canadá hace referencia a las leyes y políticas del gobierno federal —y de otros niveles de gobierno— que obligan a ciertos servicios y escritos estar disponibles al público en inglés y francés. La población del país es, con gran mayoría, monolingüe, pues sólo el 18% de los canadienses puede hablar con fluidez tanto inglés como francés.
- Le bilinguisme au Canada ne se rapporte qu'à l'utilisation de l'anglais et du français par les instances gouvernementales et législatives fédérales. Fréquemment, il est question de lois et de politiques de gouvernements provinciaux ou du gouvernement fédéral qui prévoient que certains services et communications soient à la disposition du public dans les deux langues officielles.
|