Nomina sacra (singular: nomen sacrum) means "sacred names" in Latin and refers to the Christian scribal practice of abbreviating several frequently occurring divine names or titles, especially in Greek manuscripts of Holy Scripture. A nomen sacrum consists of two or more letters from the original word spanned by an overline. Nomina sacra also occur in some form in Latin, Coptic, Armenian (indicated by the pativ), Gothic, Old Nubian, and Cyrillic (indicated by the titlo).

Property Value
dbo:abstract
  • Nomina sacra (Singular: Nomen sacrum) bedeutet auf Lateinisch „heilige Namen“ und wird als paläografischer Terminus technicus für die Tradition benutzt, verschiedene oft vorkommende heilige Namen, Titel oder Bezeichnungen in den frühen griechischen heiligen Schriften und in der theologischen Literatur abgekürzt zu schreiben. Der Fachterminus Nomina sacra wurde durch Ludwig Traube geprägt, wobei er einen Begriff verwendete, den er bei dem karolingischen Exegeten Christian von Stablo gefunden hatte. Anders als im säkularen und nicht christlichen Schriftwesen, wo Suspensionskürzungen vorherrschten, wurden für Nomina sacra von Anfang an Kontraktionskürzungen bevorzugt. Die Zusammenziehungen wurden durch einen Überstrich gekennzeichnet. Die von Traube vermutete Herleitung des Phänomens aus dem Schriftgebrauch des hellenistischen Judentums, anstelle des unaussprechlichen Tetragramms JHWH die Symbole ΘΣ und ΚΣ zu setzen, wird nicht mehr aufrechterhalten, doch „scheint eine allererste Anregung durch das Tetragramm in judenchristlichen Kreisen, etwa Alexandrias, möglich.“ (de)
  • Nomina sacra (au singulier : nomen sacrum) signifie « noms sacrés » en latin. Cette expression est utilisée pour désigner des traditions selon lesquelles on abrégeait certainsnoms divins ou sacrés fréquemment utilisés dans l'écriture sainte de langue grecque. Le livre de Bruce Metzger Manuscripts of the Greek Bible recense 15 Nomina sacra dans les papyri grecs : les termes grecs signifiant Dieu, Seigneur, Jésus, Christ, Fils, Esprit, David, croix, Marie, Père, Israël, Sauveur, Homme, Jérusalem, et ciel. Ces abréviations étaient surlignées (dans le sens de surmontées d'un trait). (fr)
  • Nomina sacra (en singular: nomen sacrum) significa "nombres sagrados" en Latín, y puede ser utilizado para referirse a la tradición de la escritura abreviada de varios nombres o títulos que aparecen frecuentemente en las Santas Escrituras antiguas, usadas en manuscritos en idioma griego, latín, y copto. En el libro de Bruce Metzger Manuscripts of the Greek Bible (manuscritos de la biblia griega) enlista 15 expresiones parecidas de los papiros griegos: las contrapartes griegas para Dios, Señor, Jesús, Cristo, Hijo, Espíritu, David, cruz, Madre, Padre, Israel, Salvador, Hombre, Jerusalén, y Cielo. El nomen sacrum para madre no apareció hasta el siglo IV E.C., pero los demás Nomina Sacra se han encontrado en manuscritos griegos del siglo I - III E.C. Las contracciones se indican con línea por encima. Hubo una disputa sobre la naturaleza de los Nombres sagrados, si representan solo una abreviatura o si esas palabras tienen un significado sagrado. Comenzando en algún momento en el siglo I E.C. (fecha exacta desconocida), los nomina sacra fueron acortados por contracción en las inscripciones cristianas, dando como resultado secuencias de letras griegas como: IH (iota-eta), IC (iota-sigma), o IHC (iota-eta-sigma) para Jesús (en griego Iēsous), y XC (chi-sigma), XP (chi-ro) y XPC (chi-rho-sigma) para Cristo (en griego χριστος/Christos). En donde la "C" representa la "lunate" forma de la sigma griega; la sigma tampoco podría ser transcribida al alfabeto latín por sonido, dándole IHS y XPS. Esta tradición también observada en manuscritos en idioma nubio antiguo y cirílico. Véase titlo. (es)
  • Nomina sacra (al singolare: Nomen sacrum), espressione latina che significa "nomi sacri", è un termine tecnico della paleografia che viene utilizzato per indicare una serie di nomi e titoli che nei manoscritti greci delle sacre scritture venivano scritti solitamente facendo ricorso ad abbreviazioni. L'espressione "nomina sacra" per designare il fenomeno si è diffusa in seguito alla pubblicazione del libro omonimo da parte del medievista tedesco Ludwig Traube. Il libro di Bruce Metzger Manuscripts of the Greek Bible riporta 15 espressioni abbreviate presenti nei papiri greci: i corrispondenti greci delle parole "Dio", "Signore", "Gesù", "Cristo", "Figlio", "Spirito", "Davide", "croce", "Maria", "Padre", "Israele", "Redentore", "Uomo", "Gerusalemme" e "Paradiso". Le abbreviazioni venivano scritte con una linea sovrascritta. Ci sono delle dispute in merito alla natura dei nomina sacra, se servivano solo come “scorciatoia” nella scrittura o se le parole sovralineate servissero a indicare il loro carattere sacro. A partire dal III secolo i nomina sacra presenti nelle iscrizioni cristiane vengono talvolta abbreviati tramite delle contrazioni grammaticali, il che porta a delle sequenze di lettere greche come IH (iota-eta), IC (iota-sigma) o IHC (iota-eta-sigma) per Gesù (greco Iēsous) e XC (chi-sigma), XP (chi-ro) e XPC (chi-rho-sigma) per Cristo (greco Christos). La "C" è la forma lunata della lettera greca sigma; sigma viene anche trascritto nell'alfabeto latino tramite la pronuncia e quindi può risultare IHS e XPS. Questa tradizione fu importata anche nei manoscritti in cirillico. Vedere titlo per i particolari. (it)
  • Nomina sacra (singular: nomen sacrum) means "sacred names" in Latin and refers to the Christian scribal practice of abbreviating several frequently occurring divine names or titles, especially in Greek manuscripts of Holy Scripture. A nomen sacrum consists of two or more letters from the original word spanned by an overline. Metzger lists 15 such expressions from Greek papyri: the Greek counterparts of God, Lord, Jesus, Christ, Son, Spirit, David, Cross, Mother, Father, Israel, Savior, Man, Jerusalem, and Heaven. These nomina sacra are all found in Greek manuscripts of the 3rd century and earlier, except Mother, which appears in the 4th. Nomina sacra also occur in some form in Latin, Coptic, Armenian (indicated by the pativ), Gothic, Old Nubian, and Cyrillic (indicated by the titlo). (en)
  • ノミナ・サクラ (ラテン語: nomina sacra ノーミナ・サクラ、単数形 nomen sacrum ノーメン・サクルム) は、神聖名を意味するラテン語で、ギリシャ語・ラテン語・コプト語の早期の聖典写本において、いくつかの頻出する神の名や称号を省略して書く伝統を指して用いられる。ブルース・メッツガーの著書『Manuscripts of the Greek Bible』(ギリシャ語聖書の写本) には、ギリシャ語パピルスから15のノミナ・サクラを羅列している。ギリシャ語で「神、主、イエス、キリスト、子、精霊、ダビデ、十字架、母、父、イスラエル、救い主、人、エルサレム、天国」にあたる語である。「母」を意味するノミナ・サクラは西暦4世紀になるまで出現しなかったが、他のすべてのノミナ・サクラは西暦1-3世紀のギリシャ語写本に見えている。省略形はオーバーラインによって示される。 このノミナ・サクラが、単に手間を節約するために行ったものなのか、それともオーバーラインを付した語は実際に神聖な意味を持っていたのかについては、議論がある。 西暦1世紀の頃(正確な日付は不明)、ノミナ・サクラはキリスト教の刻文でギリシャ文字を並べた形に短縮表記されるようになった。イエス(Ἰησοῦς)は IH (イオタ・エータ)、IC (イオタ・シグマ)、IHC (イオタ・エータ・シグマ)、キリスト(Χριστός) は XC (カイ・シグマ)、XP (カイ・ロー)、XPC (カイ・ロー・シグマ) と書かれた。ここで C はギリシャ文字の三日月形のシグマである。シグマのかわりに同音のラテン文字である S を使って IHS または XPS のように書くこともあった。 この伝統は古代ヌビア語や教会スラブ語の写本にも見られる。ティトロを参照。 (ja)
  • Nomina sacra – skróty imion świętych w greckich i łacińskich rękopisach biblijnych. Zwyczaj skracania imion świętych – odnoszących się do Boga – wypływa z dwu źródeł. Pierwszym jest mocno zakorzeniony w judaizmie – podobnie jak w wielu innych dawnych religiach – nakaz zachowywania w tajemnicy prawdziwego imienia Boga. Wyraźne ślady tego nakazu spotykamy wielokrotnie w księgach Starego Testamentu: np. w Księdze Rodzaju występują zastępcze określenia Boga Adonai i Elohim, Bóg odmawia podania imienia Jakubowi, zakaz używania imienia Bożego „na daremno” znajduje się również w Dekalogu. Nawet, gdy już zapisywano imię Boga – Jahwe – to z racji braku w alfabecie hebrajskim znaków oznaczających samogłoski, zapis ten przypominał skrót JHWH. Zapewne właśnie tradycja czci okazywanej imieniu Boga skłoniła tłumaczy Biblii na język grecki (przekład zwany Septuagintą), od stosowania skróconej formy zapisu. W ślad za pisarzami greckimi poszli również łacińscy. Chrześcijańscy kopiści ksiąg Starego i Nowego Testamentu zasadą skracania objęli imiona dwóch pierwszych osób Trójcy Świętej oraz najczęściej występujących terminów. (pl)
  • Nomina sacra (enkelvoud : nomen sacrum) betekent "heilige naam" in het Latijn. Deze uitdrukking wordt gebruikt om de groep van namen van God of aanverwante begrippen aan te duiden die bij het schrijven van handschriften meestal werden afgekort door contractie. In zijn boek Manuscripts of the Greek Bible geeft Bruce Metzger 15 dergelijke begrippen uit de Griekse papyrussen: God, heer, Jezus, Christus, zoon, geest, David, kruis, moeder, vader, Israël, verlosser, mens, Jeruzalem en hemel. De nomen sacrum voor moeder werd niet gebruikt tot de vierde eeuw, maar alle andere nomina sacra zijn terug te vinden in manuscripten van de 1e tot de 3e eeuw. De contractie of abbreviatuur werd aangeduid met een lijntje boven het woord. (nl)
  • 聖名縮寫(Nomina sacra或單數nomen sacrum),拉丁文原意為“神聖的名字”,表示在基督教抄寫中頻繁出現的神聖姓名或名稱的幾個縮寫,特別是在希臘文抄本。一個聖名縮寫包括兩個或更多從原本單詞中擷取的字母,並加上頂線。 Metzger從希臘文抄本中列出了15個這樣的標示:這些希臘文對應上主、主、耶穌、基督、聖子、聖靈、大衛、十字架、聖母、聖父、以色列、救主、人類、耶路撒冷和天堂。這些聖名縮寫被發現在三世紀和更早前的抄本,除了聖母是在四世紀才出現。 聖名縮寫也以同樣的形式使用在一些拉丁文、科普特文、亞美尼亞文(由一種附加符號pativ表示)、哥德文、古努比亞文和西里爾文(由一種附加符號titlo表示)抄本上。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 5629066 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 745215543 (xsd:integer)
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Nomina sacra (au singulier : nomen sacrum) signifie « noms sacrés » en latin. Cette expression est utilisée pour désigner des traditions selon lesquelles on abrégeait certainsnoms divins ou sacrés fréquemment utilisés dans l'écriture sainte de langue grecque. Le livre de Bruce Metzger Manuscripts of the Greek Bible recense 15 Nomina sacra dans les papyri grecs : les termes grecs signifiant Dieu, Seigneur, Jésus, Christ, Fils, Esprit, David, croix, Marie, Père, Israël, Sauveur, Homme, Jérusalem, et ciel. Ces abréviations étaient surlignées (dans le sens de surmontées d'un trait). (fr)
  • 聖名縮寫(Nomina sacra或單數nomen sacrum),拉丁文原意為“神聖的名字”,表示在基督教抄寫中頻繁出現的神聖姓名或名稱的幾個縮寫,特別是在希臘文抄本。一個聖名縮寫包括兩個或更多從原本單詞中擷取的字母,並加上頂線。 Metzger從希臘文抄本中列出了15個這樣的標示:這些希臘文對應上主、主、耶穌、基督、聖子、聖靈、大衛、十字架、聖母、聖父、以色列、救主、人類、耶路撒冷和天堂。這些聖名縮寫被發現在三世紀和更早前的抄本,除了聖母是在四世紀才出現。 聖名縮寫也以同樣的形式使用在一些拉丁文、科普特文、亞美尼亞文(由一種附加符號pativ表示)、哥德文、古努比亞文和西里爾文(由一種附加符號titlo表示)抄本上。 (zh)
  • Nomina sacra (singular: nomen sacrum) means "sacred names" in Latin and refers to the Christian scribal practice of abbreviating several frequently occurring divine names or titles, especially in Greek manuscripts of Holy Scripture. A nomen sacrum consists of two or more letters from the original word spanned by an overline. Nomina sacra also occur in some form in Latin, Coptic, Armenian (indicated by the pativ), Gothic, Old Nubian, and Cyrillic (indicated by the titlo). (en)
  • Nomina sacra (Singular: Nomen sacrum) bedeutet auf Lateinisch „heilige Namen“ und wird als paläografischer Terminus technicus für die Tradition benutzt, verschiedene oft vorkommende heilige Namen, Titel oder Bezeichnungen in den frühen griechischen heiligen Schriften und in der theologischen Literatur abgekürzt zu schreiben. (de)
  • Nomina sacra (en singular: nomen sacrum) significa "nombres sagrados" en Latín, y puede ser utilizado para referirse a la tradición de la escritura abreviada de varios nombres o títulos que aparecen frecuentemente en las Santas Escrituras antiguas, usadas en manuscritos en idioma griego, latín, y copto. En el libro de Bruce Metzger Manuscripts of the Greek Bible (manuscritos de la biblia griega) enlista 15 expresiones parecidas de los papiros griegos: las contrapartes griegas para Dios, Señor, Jesús, Cristo, Hijo, Espíritu, David, cruz, Madre, Padre, Israel, Salvador, Hombre, Jerusalén, y Cielo. El nomen sacrum para madre no apareció hasta el siglo IV E.C., pero los demás Nomina Sacra se han encontrado en manuscritos griegos del siglo I - III E.C. Las contracciones se indican con línea por (es)
  • Nomina sacra (al singolare: Nomen sacrum), espressione latina che significa "nomi sacri", è un termine tecnico della paleografia che viene utilizzato per indicare una serie di nomi e titoli che nei manoscritti greci delle sacre scritture venivano scritti solitamente facendo ricorso ad abbreviazioni. L'espressione "nomina sacra" per designare il fenomeno si è diffusa in seguito alla pubblicazione del libro omonimo da parte del medievista tedesco Ludwig Traube. Questa tradizione fu importata anche nei manoscritti in cirillico. Vedere titlo per i particolari. (it)
  • ノミナ・サクラ (ラテン語: nomina sacra ノーミナ・サクラ、単数形 nomen sacrum ノーメン・サクルム) は、神聖名を意味するラテン語で、ギリシャ語・ラテン語・コプト語の早期の聖典写本において、いくつかの頻出する神の名や称号を省略して書く伝統を指して用いられる。ブルース・メッツガーの著書『Manuscripts of the Greek Bible』(ギリシャ語聖書の写本) には、ギリシャ語パピルスから15のノミナ・サクラを羅列している。ギリシャ語で「神、主、イエス、キリスト、子、精霊、ダビデ、十字架、母、父、イスラエル、救い主、人、エルサレム、天国」にあたる語である。「母」を意味するノミナ・サクラは西暦4世紀になるまで出現しなかったが、他のすべてのノミナ・サクラは西暦1-3世紀のギリシャ語写本に見えている。省略形はオーバーラインによって示される。 このノミナ・サクラが、単に手間を節約するために行ったものなのか、それともオーバーラインを付した語は実際に神聖な意味を持っていたのかについては、議論がある。 この伝統は古代ヌビア語や教会スラブ語の写本にも見られる。ティトロを参照。 (ja)
  • Nomina sacra – skróty imion świętych w greckich i łacińskich rękopisach biblijnych. Zwyczaj skracania imion świętych – odnoszących się do Boga – wypływa z dwu źródeł. Pierwszym jest mocno zakorzeniony w judaizmie – podobnie jak w wielu innych dawnych religiach – nakaz zachowywania w tajemnicy prawdziwego imienia Boga. Wyraźne ślady tego nakazu spotykamy wielokrotnie w księgach Starego Testamentu: np. w Księdze Rodzaju występują zastępcze określenia Boga Adonai i Elohim, Bóg odmawia podania imienia Jakubowi, zakaz używania imienia Bożego „na daremno” znajduje się również w Dekalogu. Nawet, gdy już zapisywano imię Boga – Jahwe – to z racji braku w alfabecie hebrajskim znaków oznaczających samogłoski, zapis ten przypominał skrót JHWH. (pl)
  • Nomina sacra (enkelvoud : nomen sacrum) betekent "heilige naam" in het Latijn. Deze uitdrukking wordt gebruikt om de groep van namen van God of aanverwante begrippen aan te duiden die bij het schrijven van handschriften meestal werden afgekort door contractie. (nl)
rdfs:label
  • Nomina sacra (de)
  • Nomina sacra (en)
  • Nombres sagrados (es)
  • Nomina sacra (fr)
  • Nomina sacra (it)
  • ノミナ・サクラ (ja)
  • Nomina sacra (nl)
  • Nomina sacra (pl)
  • 聖名縮寫 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:note of
is foaf:primaryTopic of