| dbpprop:abstract
|
- The Nheengatu language, often spelled Nhengatu, is also known by the Portuguese names língua geral da Amazônia and língua geral amazônica, both meaning "Amazonian General Language," or even by the Latin lingua brasilica (Brazilian Language). An Amerindian language of the Tupi-Guarani sub-family, it is at present spoken by about 30,000 people in the Upper Rio Negro region of Amazonas state, in the Brazilian Amazon, and in neighboring portions of Colombia and Venezuela. It is the native language of the area's rural population, and it is also used as a common language of communication between Indians and non-Indians, and between Indians from different tribes. Its use is also a way for some of the native peoples who have lost their original languages to affirm their ethnic identity, as in the case of the Barés, the Arapaços, and others. In 2003, it gained the status of official language alongside Portuguese in São Gabriel da Cachoeira, a municipality located in Cabeça do Cachorro, which is larger than several U.S. states, though sparsely populated. Nheengatu originated in northern Brazil in the 17th century as a lingua franca standardized by Jesuits from the vocabulary and pronunciation of the tupinambá dialect, which were adapted into a grammatical framework based on Portuguese. Many borrowings were made from that language and from Spanish for the many objects and concepts alien to the tupinambá. The Jesuits called their creation ie’engatu, which means "good language", but scholars today call it Old Tupi. At its height in the 18th century, it was the dominant spoken language throughout Brazil's vast territory, alongside its closely related southern counterpart, the língua geral paulista, as it was used not only by Indians and missionaries but also as an everyday language by settlers of European ancestry. Its decline soon began, however, as immigration from Portugal increased, and it suffered a severe blow when it was banned by the Marquis of Pombal by virtue of its association with the Jesuits, whom he expelled from all Portuguese territories. The very survival of Nheengatu, even in a much diminished state, is surprising, since it suffered centuries of repression, and also because the people of the Upper Rio Negro originally spoke languages not related to it. Aside from the aforementioned língua geral paulista, now extinct, Nheengatu is also closely related to Paraguayan Guarani, which far from being extinct is the most widely spoken language in that country and one of its official languages. According to some sources, Nheengatu and Guarani are mutually intelligible.
- Nheengatu (auch Nhengatu) ist eine indigene Sprache, die im brasilianischen Teil Amazoniens am Oberlauf des Río Negro sowie in einigen benachbarten Gegenden Kolumbiens und Venezuelas gesprochen wird. Das Nheengatu hat seinen Ursprung in der „Allgemeinen Sprache Amazoniens“ (Língua geral da Amazônia oder Língua geral amazônica), die wiederum auf die Tupi-Mundart der Tupinambá zurückgeht und in der portugiesischen Kolonialzeit als Verkehrssprache auch für die weißen Siedler diente. Seit dem 18. Jahrhundert wurde es vom Portugiesischen verdrängt, hält sich aber noch in der Region des oberen Río Negro im brasilianischen Staat Amazonas und benachbarten Gebieten Kolumbiens und Venezuelas. Nheengatu gehört zu den Tupi-Sprachen innerhalb der Gruppe der Tupí-Guaraní-Sprachen. Es soll heute noch 30.000 Sprecher haben (nach anderen Angaben 8.000), darunter auch Kinder. Neben Indigenen beherrschen es auch einige Weiße, und es dient als Verständigungsmittel zwischen sprachlich unterschiedlichen Ethnien der Region. In neuester Zeit dient es als Mittel, die indigene Identität mit Stolz zu zeigen, darunter auch indigenen Völkern, die ihre ursprüngliche Sprache durch das Nheengatu ersetzt haben, z. B. den Barés und Arapaços. Seit 2003 hat es in der überwiegend von Indigenen bewohnten Gemeinde São Gabriel da Cachoeira neben dem Portugiesischen offiziellen Status.
- Ñeengatú on tupi-guaranilaiset kieliin ryhmään kuuluva kieli, jota puhuu 3000 henkeä Brasiliassa, 3000 Kolumbiassa ja 2000 Venezuelassa. Ñeengatú on pidgin-kieli ja lingua franca, joka pohjautuu Atlantin rannikolla Rio de Janeirosta Amazoniin asti puhuttuun tupinambá-kieleen. Kielen kehittivät 1700-luvulla alueen jesuiitat, jotka nimesivät kielen ie’engatuksi eli hyväksi kieleksi. 1800-luvulla kieltä puhui ennätysmäärä ihmisiä, ja se oli Brasiliassa maan hallitseva kieli, jota puhuivat intiaanien ja lähetyssaarnajien lisäksi myös siirtomaan asukkaat ja afrikkalaiset orjat. Kaksi tapahtumaa 1700-luvulla vaikutti suuresti kielen puhujamäärän vähenemiseen: vuonna 1758 Pombalin markiisi Sebastião José de Carvalho e Melo nimitti portugalin Brasilian viralliseksi kieleksi, ja vuonna 1759 jesuiitat karkotettiin Brasiliasta. Vuonna 2003 ñeengatú nimitettiin São Gabriel da Cachoeiran toiseksi viralliseksi kieleksi portugalin lisäksi.
- O nheengatu, também conhecido como nhengatu, nhangatu, inhangatu ou língua geral da Amazônia, ou ainda pelo nome latino lingua brasilica, é uma língua do Tronco tupi, da família Tupi-Guarani. É a língua materna de parte da população cabocla do interior amazônico, além de manter o caráter de língua de comunicação entre índios e não-índios, ou entre índios de diferentes línguas. Constitui, ainda, um instrumento de afirmação étnica dos povos que perderam suas línguas, como os Baré, os Arapaço e outros. Há também reduzidos grupos de falantes nas areas limítrofes da Colômbia e Venezuela. É uma língua artificial que se originou a partir do século XVII no Pará e Maranhão, como lingua franca criada pelos jesuítas portugueses a partir do vocabulário e pronúncia tupinambás, que foram enquadrados em uma gramática modelada na portuguesa. Para conceitos e objetos estranhos à língua emprestaram-se inúmeros vocábulos do português e espanhol. A essa mistura deu-se o nome ie’engatu, que significa "língua boa". Em seu auge, chegou a ser a língua dominante do vasto território brasileiro em conjunto com sua irmã idiomática, a língua geral paulista, sendo usada não apenas por índios e jesuítas, mas também como língua corrente de muitos colonos de sangue português. Segundo o antropólogo Eduardo Viveiros de Castro, até final século XVIII, em São Paulo, falava-se a língua geral, o nhangatu, uma derivação do tupi. Foi uma língua imposta pelos missionários, até hoje ouvida em alguns locais da Amazônia. Na visão do poeta Jorge Mautner, "Anchieta e Nóbrega chegam e inventam o Brasil já numa atitude linguística. Eles pegam o tupi-guarani e transformam, facilitam, e isso vira a língua geral inhangatu (mistura de tupi e português), que vai ser falada em São Paulo até 1930, quando 70% ou 60% da população falava só essa língua. " Entretanto, a língua entrou em declínio no final do século XVIII, com o aumento da imigração portuguesa, e sofreu duro golpe em 1758, ao ser banida pelo Marquês de Pombal, por ser associada aos jesuítas, que haviam sido expulsos dos territórios dominados por Portugal. Esse declínio do nheengatu na Amazônia se acentuou com a chegada de imigrantes nordestinos, falantes do português. É surpreendente que a língua ainda sobreviva, mesmo de forma severamente diminuída, o que, contudo, evidencia sua vitalidade, sobretudo tendo em vista que seu uso foi reprimido durante séculos e que os povos oriundos do Alto Rio Negro inicialmente falavam idiomas indígenas muito distantes do nheengatu. Depois de tantos séculos, a língua ainda é falada por cerca de oito mil pessoas no Brasil, Venezuela e Colômbia. No presente, o ensino de uma variação do nheengatu foi oficializado no município brasileiro de São Gabriel da Cachoeira, no estado do Amazonas. Além da anteriormente mencionada língua geral paulista, agora extinta, o nheengatu é bastante relacionado com o tupi antigo, também extinto, e com o guarani do Paraguai que, longe de estar extinto, é o idioma mais falado naquele país e uma de suas línguas oficiais. Segundo algumas fontes, o nheengatu e o guarani paraguaio chegam a ser mutuamente inteligíveis. Proto-tupi Tronco tupi Língua tupi Língua geral paulista Pidgin Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN) Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Lingüística (IPOL)
|
| rdfs:comment
|
- The Nheengatu language, often spelled Nhengatu, is also known by the Portuguese names língua geral da Amazônia and língua geral amazônica, both meaning "Amazonian General Language," or even by the Latin lingua brasilica (Brazilian Language). An Amerindian language of the Tupi-Guarani sub-family, it is at present spoken by about 30,000 people in the Upper Rio Negro region of Amazonas state, in the Brazilian Amazon, and in neighboring portions of Colombia and Venezuela.
- Nheengatu (auch Nhengatu) ist eine indigene Sprache, die im brasilianischen Teil Amazoniens am Oberlauf des Río Negro sowie in einigen benachbarten Gegenden Kolumbiens und Venezuelas gesprochen wird. Das Nheengatu hat seinen Ursprung in der „Allgemeinen Sprache Amazoniens“ (Língua geral da Amazônia oder Língua geral amazônica), die wiederum auf die Tupi-Mundart der Tupinambá zurückgeht und in der portugiesischen Kolonialzeit als Verkehrssprache auch für die weißen Siedler diente.
- Ñeengatú on tupi-guaranilaiset kieliin ryhmään kuuluva kieli, jota puhuu 3000 henkeä Brasiliassa, 3000 Kolumbiassa ja 2000 Venezuelassa. Ñeengatú on pidgin-kieli ja lingua franca, joka pohjautuu Atlantin rannikolla Rio de Janeirosta Amazoniin asti puhuttuun tupinambá-kieleen. Kielen kehittivät 1700-luvulla alueen jesuiitat, jotka nimesivät kielen ie’engatuksi eli hyväksi kieleksi.
- O nheengatu, também conhecido como nhengatu, nhangatu, inhangatu ou língua geral da Amazônia, ou ainda pelo nome latino lingua brasilica, é uma língua do Tronco tupi, da família Tupi-Guarani. É a língua materna de parte da população cabocla do interior amazônico, além de manter o caráter de língua de comunicação entre índios e não-índios, ou entre índios de diferentes línguas.
|