Nad Tatrou sa blýska – "Lightning Over the Tatras" is the national anthem of Slovakia. The origins of the anthem are in the Central European activism of the 19th century. Its main themes are a storm over the Tatra mountains that symbolized danger to the Slovaks, and a desire for a resolution of the threat. It used to be particularly popular during the 1848-1849 insurgencies. During the days of the Czechoslovakia, the anthem was played in many Slovak towns at 12:00 noon.
| Property | Value |
| dbpedia-owl:thumbnail
| |
| dbpprop:abstract
|
- Nad Tatrou sa blýska – "Lightning Over the Tatras" is the national anthem of Slovakia. The origins of the anthem are in the Central European activism of the 19th century. Its main themes are a storm over the Tatra mountains that symbolized danger to the Slovaks, and a desire for a resolution of the threat. It used to be particularly popular during the 1848-1849 insurgencies. During the days of the Czechoslovakia, the anthem was played in many Slovak towns at 12:00 noon. This tradition ceased to exist after the two nations split. Nad Tatrou sa Blýska is now performed mainly at special events, including sporting events.
- Nad Tatrou sa blýska ist die Nationalhymne der Slowakei. Das Lied entstand 1844 während eines Protestzugs von Studenten des Evangelisch-theologischen Lyzeums von Bratislava (Pressburg) nach Levoča (Leutschau). Die Studenten demonstrierten gegen die Absetzung ihres Lehrers, Ľudovít Štúr, durch die ungarische Verwaltung. Der Verstext stammt von Janko Matúška und entstand 1844. Die Melodie ist die des alten Volksliedes Kopala studienku (Sie grub ein Brünnlein). 1920 wurde die erste Strophe des Lieds Teil der tschechoslowakischen Hymne: im Anschluss an Kde domov můj, die tschechische Hymne, wurde ohne Pause die slowakische gesungen. 1993 wurde aus den ersten zwei Strophen von Nad Tatrou sa blýska die Hymne der unabhängigen Slowakei.
- Nad Tatrou sa blýska és l'himne nacional d'Eslovàquia. L'Himne va ser creat l'any 1844 durant la partida dels estudiants de Bratislava a Levoča. El text va ser escrit per Janko Matúšca. L'any 1920, la primera estrofa va formar la part de l'Himne nacional txecoslovac. Des del 1993, després de la divisió en dos estats sobirans, les dues primeres estrofes van arribar a ser l'Himne nacional de la República Eslovaca.
- Nad Tatrou sa blýska je slovenská státní hymna. Píseň Nad Tatrou sa blýska vznikla v roce 1844 během odchodu bratislavských studentů do Levoče. Text napsal Janko Matúška na melodii slovenské lidové písničky Kopala studienku. V roce 1920 se první sloka stala součástí československé hymny. Od roku 1993 jsou slovenskou hymnou první dvě sloky. Nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú, nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú. Zastavme ich bratia veď sa ony stratia, Slováci ožijú. Zastavme ich bratia veď sa ony stratia, Slováci ožijú. To Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo, to Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo. Ale blesky hromu vzbudzujú ho k tomu, aby sa prebralo. Ale blesky hromu vzbudzujú ho k tomu, aby sa prebralo. Písnička měla několik variant textu, ještě před první světovou válkou se objevila změna, která se pak dostala i do československé hymny. Ve třetím řádku se zpívalo: „Zastavme sa bratia“. Po vzniku samostatného Slovenska v roce 1993 se slova změnila na současnou verzi „Zastavme ich bratia“. Písnička se objevila tiskem už v roce 1851 pod názvem „Dobrovoľnícka“: Nad Tatrou sa blíska hromy ďivo bijú. Zastavme jich braťja, veď sa ony straťja, Slováci ožijú. To Slovensko naše dosjal twrdo spalo. Ale blesky hromu zbudzujú ho k tomu, Aby sa prebralo. Ešte jedle rastú na kriváňskej straňe. Kdo slovensky cíti, ňech sa šable chiťí A medzi nás staňe. Už Slovensko vstáva, putá si strháva Hej, roďina milá! hoďina odbila Žije matka Sláva.
- Nad Tatrou sa blýska es el himno nacional de Eslovaquia. El Himno fue creado en el año 1844 durante la partida de los estudiantes de Bratislava a Levoča. El texto fue escrito por Janko Matúška. En el año 1920, la primera estrofa formó la parte del Himno nacional checoslovaco. Desde el 1993, después de la división en dos estados soberanos, las dos primeras estrofas llegaron a ser el Himno nacional de la República Eslovaca. Nad Tatrou sa blýska, hromy divo bijú. Zastavme ich bratia, ved' sa ony stratia, Slováci ožijú. To Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo. Ale blesky hromu vzbudzujú ho k tomu, aby sa prebralo.
- Nad Tatrou sa blýska on Slovakian kansallislaulu. Laulu syntyi vuonna 1844, kun joukko Bratislavan evankelis-luterilaisen lyseon oppilaita osoitti mieltään Levočan kaupungissa erään slovakialaisen patriootin maastakarkotusta vastaan. Laulun sanoitti Janko Matúška levottomuuksien aikaan 1844, mutta sen sävel on otettu slovakialaisesta kansallislausta Kopala studienku. Laulusta tuli suosittu vuosien 1848/49 levottomuuksien aikaan. Mielenkiintoista kylläkin, ensimmäinen painettu versio julkaistiin vasta 1851. Vuonna 1920 laulun ensimmäisestä säkeistöstä tuli vastamuodostetun Tšekkoslovakian kansallislaulun osa. Se soitettiin välittömästi tšekkien kansallislaulun Kde domov můj jälkeen. Slovakian ollessa itsenäinen valtio vuosina 1939-1945, sen kansallislauluna oli panslaavilainen hymni Hej, sloveni sen alkuperäisessä, slovakiankielisessä muodossa Hej, slováci. Vuonna 1945 Tšekkoslovakian yhtenäisyyden palautuessa maan kansallislaulu palautettiin ennalleen. Kun Slovakia itsenäistyi uudelleen vuonna 1993, tuli Nad tatrou sa blýskan kahdesta ensimmäisestä säkeistöstä maan virallinen kansallislaulu.
- Nad Tatrou sa blýska (Au-dessus des monts Tatras brille l’éclair) est l'hymne national de la République slovaque et est composé des deux premières strophes du chant Nad Tatrou sa blýska dont les paroles sont du poète Janko Matuška (1821-1877), élève de l’érudit Ľudovít Štúr, sur un air folklorique populaire et qui fut un chant de la révolte slovaque de 1848, contre les Hongrois. Les deux premières strophes du chant de Janko Matuška furent adoptées en 1918 en tant que seconde partie de l’hymne national de la Tchécoslovaquie (l'hymne tchèque Kde domov můj? en étant la première partie). Le texte sera confirmé en 1993 en tant qu’hymne national slovaque.
- A Szlovák himnusz a Nad Tatrou sa blýska kezdetű dal. Fájl:Nad Tatrou 1851. gif A Szlovák himnusz
- Nad Tatrou sa blýska (Un fulmine sui Tatra) è l'inno nazionale della Repubblica Slovacca, composto nel 1884 da Janko Matúška.
- 「稲妻がタトラの上を走り去り」(スロバキア語: Nad Tatrou sa blýska)は、スロバキアの国歌である。 ハンガリー王国の支配下にあって、ブラチスラヴァの福音ルーテル会館では、スロバキア民族運動の中心的立場にあった知識人活動家、リュドヴィート・シュトゥール(Ľudovít Štúr)のもとで若い学生たちが学んでいた。ハンガリー当局によってシュトゥールがその職を追われると、1844年、学生たちはレボチャ(Levoča)に向けて抗議の行進を行なった。 この抗議運動の中で「稲妻がタトラの上を走り去り」は誕生した。ヤンコ・マトゥーシュカ(Janko Matúška)がスロバキアとポーランド国境にそびえるタトラ山脈を題材に作詞、メロディーはスロバキア民謡の「彼女は小さな井戸を掘った」(Kopala studienku) から採られた。この曲は1848年から1849年にかけてのスロバキア解放運動に参加した義勇兵らの間で人気を博し、1851年に出版された。 1918年のオーストリア・ハンガリー帝国崩壊を受けてチェコスロバキア共和国が成立、1920年に第1節がチェコスロバキアの国歌の一部となった。これはチェコの国歌である「我が家何処や」の第1節に続けて歌われた。1993年、スロバキアが平和裏にチェコとの連邦関係を解消、独立すると、最初の2節が国歌として定められた。
- Nad Tatrou sa blýska is het volkslied van Slowakije. Het lied komt uit 1844 en is ontstaan tijdens demonstratietocht van studenten van het Evangelisch Luthers Lyceum van Presburg naar Leutschau als protest tegen het ontslag van hun leraar Ľudovít Štúr door de Hongaarse autoriteiten. De tekst is geschreven door Janko Matúška op de melodie van het volkslied Kopala studienku. Het lied werd populair tijdens de Slowaakse Vrijwilligersdemonstraties van 1848-1849, maar verscheen pas in 1851 voor het eerst op papier. In 1920 werd het onderdeel van het volkslied van Tsjechoslowakije, dat bestond uit het volkslied van het huidige Tsjechië gevolgd door het eerste deel van Nad Tatrou sa blýska. In 1993, na de onafhankelijkheid van Slowakije, werden de eerste twee coupletten van dit lied, het volkslied van Slowakije. Het gehele lied heeft vier coupletten.
- Nad Tatrou sa blýska - hymn państwowy Słowacji. Pieśń Nad Tatrou sa blýska powstała w 1844 r. podczas wyprawy bratysławskich studentów do Lewoczy. Tekst napisał Janko Matúška do słowackiej melodii ludowej Kopala studienku. Pieśń początkowo krążyła w ręcznych odpisach. Przyjęli ją słowaccy ochotnicy z 1848 r. i wydali drukiem 1851 roku. W 1920 roku pierwsza zwrotka weszła w skład hymnu Czechosłowacji. Wariacja melodii znana jest w całych Karpatach, na Podhalu do dziś śpiewa się ją jako "Janosikową" ("Kie Janicka wiedli ku Lewoce"). Od 1993 r. dwie początkowe zwrotki stały się hymnem niepodległej Republiki Słowackiej. Piosenka miała kilka wariantów tekstu, jeszcze przed I wojną światową ukazała się zmieniona wersja, która weszła potem także w skład hymnu czechosłowackiego. W trzecim wersie od tej pory śpiewano: "Zastavme sa bratia" (Zatrzymajmy się, bracia). Po powstaniu niezależnej Słowacji w 1993 r. słowa zmieniono na "Zastavme ich bratia" (Zatrzymajmy je, bracia). Pieśń po raz pierwszy została wydrukowana w 1851 r. pod tytułem "Dobrovoľnícka". Dobrovoľnícka Nad Tatrou sa blíska, hromy divo bijú Zastavme jich braťja, veď sa ony straťja Slováci ožiju To Slovensko naše dosjal tvrdo spalo Ale blesky hromu zbudzujú ho k tomu, Aby sa prebralo Eště jedle rastú na kriváňskej straňe Kdo slovensky cítí, ňech sa šable chiťí A medzi nás staňe Už Slovensko vstáva, puta si strháva Hej, rodina milá! hodina odbila Žije matka Sláva
- Nad Tatrou sa blýska é o hino nacional da Eslováquia.
- Над Татрами молнии сверкают — Гимн Словакии. Песня появилась в 1844 году, во время похода студентов Евангелического Лютеранского Лицея из Братиславы в Левочу в знак протеста против ареста Людовита Штура. Текст был написан Янком Матушкой, а в качестве музыки была взята музыка народной песни «Копала колодец, смотрела в него» («Kopala studienku»). Однако, несмотря на свою популярность ещё во время выступления словаков во время революции 1848—1849 годов, она была опубликована на бумаге лишь в 1851 году под названием «Добровольческая». В 1920 году первая строфа стала частью гимна Чехословакии, в который также вошёл нынешний гимн Чехии. В 1993 году приведенный ниже текст стал гимном независимой Словакии. Во времена Первой Словацкой республики в 1939-1945 гимном был Гей, Словаки!
- Nad Tatrou sa blýska (Det blixtrar på Tatra) är Slovakiens nationalsång. Texten skrevs av Janko Matúška år 1844. Melodin kommer från folkvisan Kopala studienku. När Tjeckoslovakien var ett land var Nad Tatrou sa blýska nationalsång tillsammans med Tjeckiens nationalsång Kde domov muj. Då spelades först Kde domov můj direkt följd av första delen av Nad Tatrou sa blýska.
- Nad Tatrou sa blýska (слов. Над Татрою блискає) є національним гімном Словаччини. Автор Янко Матушка склав гімн в 1844 році.
|
| dbpprop:adopted
|
- 13 December 1918
1 January 1993
|
| dbpprop:author
| |
| dbpprop:caption
|
- The first printed version of Nad Tatrou sa blýska.
|
| dbpprop:composer
| |
| dbpprop:englishTitle
|
- Lightning Over the Tatras
|
| dbpprop:hasPhotoCollection
| |
| dbpprop:prefix
| |
| dbpprop:reference
| |
| dbpprop:sound
| |
| dbpprop:soundTitle
|
- Slovak anthem (Instrumental)
|
| dbpprop:title
| |
| dbpprop:wikiPageUsesTemplate
| |
| rdf:type
| |
| rdfs:comment
|
- Nad Tatrou sa blýska – "Lightning Over the Tatras" is the national anthem of Slovakia. The origins of the anthem are in the Central European activism of the 19th century. Its main themes are a storm over the Tatra mountains that symbolized danger to the Slovaks, and a desire for a resolution of the threat. It used to be particularly popular during the 1848-1849 insurgencies. During the days of the Czechoslovakia, the anthem was played in many Slovak towns at 12:00 noon.
- Nad Tatrou sa blýska ist die Nationalhymne der Slowakei. Das Lied entstand 1844 während eines Protestzugs von Studenten des Evangelisch-theologischen Lyzeums von Bratislava (Pressburg) nach Levoča (Leutschau). Die Studenten demonstrierten gegen die Absetzung ihres Lehrers, Ľudovít Štúr, durch die ungarische Verwaltung. Der Verstext stammt von Janko Matúška und entstand 1844. Die Melodie ist die des alten Volksliedes Kopala studienku (Sie grub ein Brünnlein).
- Nad Tatrou sa blýska és l'himne nacional d'Eslovàquia. L'Himne va ser creat l'any 1844 durant la partida dels estudiants de Bratislava a Levoča. El text va ser escrit per Janko Matúšca. L'any 1920, la primera estrofa va formar la part de l'Himne nacional txecoslovac. Des del 1993, després de la divisió en dos estats sobirans, les dues primeres estrofes van arribar a ser l'Himne nacional de la República Eslovaca.
- Nad Tatrou sa blýska je slovenská státní hymna. Píseň Nad Tatrou sa blýska vznikla v roce 1844 během odchodu bratislavských studentů do Levoče. Text napsal Janko Matúška na melodii slovenské lidové písničky Kopala studienku. V roce 1920 se první sloka stala součástí československé hymny. Od roku 1993 jsou slovenskou hymnou první dvě sloky. Nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú, nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú.
- Nad Tatrou sa blýska es el himno nacional de Eslovaquia. El Himno fue creado en el año 1844 durante la partida de los estudiantes de Bratislava a Levoča. El texto fue escrito por Janko Matúška. En el año 1920, la primera estrofa formó la parte del Himno nacional checoslovaco. Desde el 1993, después de la división en dos estados soberanos, las dos primeras estrofas llegaron a ser el Himno nacional de la República Eslovaca. Nad Tatrou sa blýska, hromy divo bijú.
- Nad Tatrou sa blýska on Slovakian kansallislaulu. Laulu syntyi vuonna 1844, kun joukko Bratislavan evankelis-luterilaisen lyseon oppilaita osoitti mieltään Levočan kaupungissa erään slovakialaisen patriootin maastakarkotusta vastaan. Laulun sanoitti Janko Matúška levottomuuksien aikaan 1844, mutta sen sävel on otettu slovakialaisesta kansallislausta Kopala studienku. Laulusta tuli suosittu vuosien 1848/49 levottomuuksien aikaan.
- Nad Tatrou sa blýska (Au-dessus des monts Tatras brille l’éclair) est l'hymne national de la République slovaque et est composé des deux premières strophes du chant Nad Tatrou sa blýska dont les paroles sont du poète Janko Matuška (1821-1877), élève de l’érudit Ľudovít Štúr, sur un air folklorique populaire et qui fut un chant de la révolte slovaque de 1848, contre les Hongrois.
- A Szlovák himnusz a Nad Tatrou sa blýska kezdetű dal. Fájl:Nad Tatrou 1851. gif A Szlovák himnusz
- Nad Tatrou sa blýska (Un fulmine sui Tatra) è l'inno nazionale della Repubblica Slovacca, composto nel 1884 da Janko Matúška.
- Nad Tatrou sa blýska is het volkslied van Slowakije. Het lied komt uit 1844 en is ontstaan tijdens demonstratietocht van studenten van het Evangelisch Luthers Lyceum van Presburg naar Leutschau als protest tegen het ontslag van hun leraar Ľudovít Štúr door de Hongaarse autoriteiten. De tekst is geschreven door Janko Matúška op de melodie van het volkslied Kopala studienku.
- Nad Tatrou sa blýska - hymn państwowy Słowacji. Pieśń Nad Tatrou sa blýska powstała w 1844 r. podczas wyprawy bratysławskich studentów do Lewoczy. Tekst napisał Janko Matúška do słowackiej melodii ludowej Kopala studienku. Pieśń początkowo krążyła w ręcznych odpisach. Przyjęli ją słowaccy ochotnicy z 1848 r. i wydali drukiem 1851 roku. W 1920 roku pierwsza zwrotka weszła w skład hymnu Czechosłowacji.
- Nad Tatrou sa blýska é o hino nacional da Eslováquia.
- Над Татрами молнии сверкают — Гимн Словакии. Песня появилась в 1844 году, во время похода студентов Евангелического Лютеранского Лицея из Братиславы в Левочу в знак протеста против ареста Людовита Штура.
- Nad Tatrou sa blýska (Det blixtrar på Tatra) är Slovakiens nationalsång. Texten skrevs av Janko Matúška år 1844. Melodin kommer från folkvisan Kopala studienku. När Tjeckoslovakien var ett land var Nad Tatrou sa blýska nationalsång tillsammans med Tjeckiens nationalsång Kde domov muj. Då spelades först Kde domov můj direkt följd av första delen av Nad Tatrou sa blýska.
- Nad Tatrou sa blýska (слов. Над Татрою блискає) є національним гімном Словаччини. Автор Янко Матушка склав гімн в 1844 році.
|
| rdfs:label
|
- Nad Tatrou sa blýska
- Nad Tatrou sa blýska
- Nad Tatrou sa blýska
- Slovenská hymna
- Nad Tatrou sa blýska
- Nad Tatrou sa blýska
- Nad Tatrou sa blýska
- Szlovákia himnusza
- Nad Tatrou sa blýska
- 稲妻がタトラの上を走り去り
- Nad Tatrou sa blýska
- Hymn Słowacji
- Nad Tatrou sa blýska
- Гимн Словакии
- Nad Tatrou sa blýska
- Гімн Словаччини
|
| owl:sameAs
| |
| skos:subject
| |
| foaf:depiction
| |
| foaf:homepage
| |
| foaf:page
| |
| is dbpedia-owl:Country/anthem
of | |
| is dbpedia-owl:anthem
of | |
| is dbpprop:nationalAnthem
of | |
| is dbpprop:redirect
of | |
| is owl:sameAs
of | |