Muhsin Al-Ramli (Arabic: محسن الرملي‎‎; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He is a professor at the Saint Louis University Madrid Campus. He is the current editor of Alwah, a journal of Arabic literature and thought, which he co-founded.

Property Value
dbo:abstract
  • محسن الرملي كاتب وأكاديمي ومترجم وشاعر عراقي يقيم في إسبانيا. ولد سنة 1967 في قرية (سُديرة) شمال العراق. حصل على الدكتوراه، بتقدير ممتاز مع مرتبة الشرف من جامعة مدريد (أوتونوما) بكلية الفلسفة والآداب عن رسالته (تأثيرات الثقافة الإسلامية في الكيخوته) عام 2003 وهو شقيق الكاتب العراقي الراحل حسن مطلك. ويتميز بالكتابة باللغة العربية والإسبانية كما تُرجمت بعض من كتبه ونصوصه إلى العديد من اللغات كالإسبانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، البرتغالية، التركية، الروسية، القطالانية، الألبانية، الفنلندية والكردية.كماألقى العديد من المحاضرات، وشارك في العديد من الندوات والامسيات والمؤتمرات ومعارض الكتاب في العراق والأردن والمغرب وإسبانيا والبرتغال والكويت ولوكسمبورغ وقطر وكولمبيا والجزائر وليبيا والمكسيك وكوستاريكا والإمارات. وفي عام 1997 اسس بالتعاون مع الكاتب عبد الهادي سعدون دار ومجلة (ألواح) في إسبانيا، يعمل حالياً أستاذ في جامعة سانت لويس الأمريكية في مدريد.. كما أقام في الأردن خلال عاميْ 1993-1994 ويقيم في إسبانيا منذ عام 1995 ولا يزال هناك حتي الآن. (ar)
  • - Miembro de la Asociación de traductores iraquíes desde el año 1992.- Miembro de la Asociación colegial de escritores y traductores de España.- Miembro de la Asociación de escritores y artistas españoles.- Miembro de la Asociación de corresponsales de prensa iberoamericana.- Salió de Irak en enero de 1993 y residió en Jordania durante dos años.- Su obra En busca de un corazón vivo fue interpretada y representada en los Festivales de Teatro en Jordania 1993, Kuwait 2005 (cuatro premios), Omán 2006, Egipto 2006 y en Arabia Saudita 2007.- Periodista y redactor de prensa en Irak y Jordania, entre los años 1988 y 1994.- Publicación de varios artículos sobre asuntos literarios. (en árabe y español).- Traducción de más de cien textos literarios cortos del español al árabe: narrativa, crítica, teatro, entrevistas, poesía, etc.- Profesor de Lengua árabe y Educación islámica en el Colegio Iraquí de Madrid, años 1995 - 1996.- Guionista de una serie de televisión, Bagdad 1988, y de un largometraje de cine, Madrid1996.- Co-redactor y presentador del programa La ventana del inmigrante, TV 4Caminos, Madrid 1996 - 97.- Corresponsal de varias revistas culturales del mundo árabe, 1988 - 1999.- Participación en varias conferencias, congresos, festivales y encuentros culturales internacionales en: Irak, Jordania, Marruecos, Kuwait, Luxemburgo, Qatar, Colombia, Argelia, Libia y España.- Varias conferencias sobre la literatura iraquí, árabe, La traducción, El Quijote..etc. en las Universidades Autónoma y Complutense de Madrid y en la Feria del Libro de Madrid 2003. y en la Escuela Superior de Arte Dramático de Valencia 2004.- Algunos textos suyos han sido traducidos al: inglés, español, alemán, francés, turco, italiano, ruso, portugués, albano, catalán, finlandés y kurdo.- Columnista en el suplemento cultural del diario sirio Al-thawra.- Se realizó sobre su vida y su obra un documental de 30 minutos del canal árabe: ALJAZEERA. Se retransmitió el 09/07/2009, visto por 40 millones de espectadores.- Se realizó sobre él un cortoreportaje titulado (Palabras para Irak), en el programa (Babel en TVE) de la televisión española. Se retransmitió el 07/12/2009 (es)
  • Muhsin Al-Ramli (arabisch محسن الرملي, DMG Muḥsin ar-Ramlī; * 7. März 1967 im Irak) ist ein irakischer Schriftsteller, Poet und Übersetzer, der seine Texte in Arabisch und Spanisch verfasst. Al-Ramli lebt seit 1995 in Spanien und erlangte dort 2003 seinen Doktortitel an der Universidad Autónoma Madrid zum Thema „Die Spuren der islamischen Kultur in dem Werk Don Quijotes“. Weiterhin übersetzte er verschiedene klassische Werke ins Arabische. Er ist Mitherausgeber des Kulturmagazins ALWAH und Lehrer an der Saint Louis University, Madrid. (de)
  • Muhsin Al-Ramli, né en 1967 en Irak, est un écrivain, poète et journaliste irakien, vivant en Espagne depuis 1995. (fr)
  • È nato in un villaggio dell'Iraq settentrionale nel 1967. Vive in Spagna dal 1995. Ha conseguito un Dottorato in Filosofia e Lettere, Filologia Spagnola all'Università Autonoma di Madrid 2003 con la tesi: Tracce della Cultura islamica nel Don Chisciotte. Ha curato la traduzione di vari classici spagnoli in arabo. È coeditore della rivista culturale Alwah ("al-Wāḥ" significa in arabo "l'Ispiratore"). Attualmente è professore all'università Saint Louis Di Madrid (it)
  • Muhsin Al-Ramli (Arabic: محسن الرملي‎‎; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He is a professor at the Saint Louis University Madrid Campus. He is the current editor of Alwah, a journal of Arabic literature and thought, which he co-founded. (en)
  • ムッフシン=アル・ラムリ:(Muhsin Al-Ramli محسن الرملي) 小説家、詩人、翻訳家、学者。アラビア語とスペイン語の著書を持つ。1967年にイラクで生まれ、1995年以来、スペインに在住。哲学と文学博士、スペイン語語学専攻。マドリード2003年オートノマ大学、論文のテーマ:『ドン・キホーテ』のイスラーム文化の足跡。文化雑誌ALWAHの共編。マドリードのセントルイス大学の教授。 いくつかスペイン語の古典をアラビア語に翻訳。 (ja)
  • Muhsin Al-Ramli (Arabisch: محسن الرملي) (7 maart 1967) is een Iraaks schrijver, dichter, vertaler en wetenschapper. Hij schrijft in het Arabisch en Spaans. Sinds 1995 woont en werkt hij in Spanje. In 2003 studeerde hij af aan de Universiteit van Madrid, in filosofie, letteren en Spaanse filologie. Al-Ramli' is vertaler van diverse Spaanse klassieken naar het Arabisch en medeauteur van het culturele tijdschrift Alwah. Ook is hij professor aan de Madrileense vestiging van de Saint Louis Universiteit. (nl)
  • Muhsin Al-Ramli, Nascido no Iraque em 1967. Ele mora na Espanha desde 1995. Tem doutorado em filosofia, filologia espanhol pela Universidade Autônoma de Madrid 2003, o tema de sua tese: Os traços da cultura islâmica em Don Quixote. É tradutor espanhol de vários clássicos para o árabe. Co-editor da revista cultural ALWAH. Atualmente é professor da Universidade Saint Louis, Madri'. (pt)
  • Му́хсен ар-Рамли (араб. محسن الرملي‎) (род. 7 марта 1967, Ирак) — писатель, поэт, переводчик. Пишет на арабском и на испанском языках. Изучал испанскую филологию в Багдадском университете. С 1995 года проживает в Испании. В 2003 году ему присуждена докторская степень по философии и испанской филологии в Мадридском автономном университете (тема его диссертации — "Следы исламской культуры в «Дон Кихоте» (исп. Las huellas de la cultura islámica en el Quijote). Переводчик нескольких испанских классиков на арабский язык, основатель и соавтор культурного журнала «Альвах» (араб. ألواح‎). Преподаёт в Saint Louis University в Мадриде. (ru)
dbo:almaMater
dbo:birthDate
  • 1967-03-07 (xsd:date)
  • 1967-1-1
dbo:birthName
  • Muhsin Al-Ramli (en)
dbo:birthPlace
dbo:language
dbo:nationality
dbo:occupation
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6098454 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 741144294 (xsd:integer)
dbp:notableworks
  • 'Scattered Crumbs''
  • Fingers of Dates
  • We Are All Widowers of the Answers
dbp:portaldisp
  • yes
dct:description
  • Iraqi writer (en)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Muhsin Al-Ramli (arabisch محسن الرملي, DMG Muḥsin ar-Ramlī; * 7. März 1967 im Irak) ist ein irakischer Schriftsteller, Poet und Übersetzer, der seine Texte in Arabisch und Spanisch verfasst. Al-Ramli lebt seit 1995 in Spanien und erlangte dort 2003 seinen Doktortitel an der Universidad Autónoma Madrid zum Thema „Die Spuren der islamischen Kultur in dem Werk Don Quijotes“. Weiterhin übersetzte er verschiedene klassische Werke ins Arabische. Er ist Mitherausgeber des Kulturmagazins ALWAH und Lehrer an der Saint Louis University, Madrid. (de)
  • Muhsin Al-Ramli, né en 1967 en Irak, est un écrivain, poète et journaliste irakien, vivant en Espagne depuis 1995. (fr)
  • È nato in un villaggio dell'Iraq settentrionale nel 1967. Vive in Spagna dal 1995. Ha conseguito un Dottorato in Filosofia e Lettere, Filologia Spagnola all'Università Autonoma di Madrid 2003 con la tesi: Tracce della Cultura islamica nel Don Chisciotte. Ha curato la traduzione di vari classici spagnoli in arabo. È coeditore della rivista culturale Alwah ("al-Wāḥ" significa in arabo "l'Ispiratore"). Attualmente è professore all'università Saint Louis Di Madrid (it)
  • Muhsin Al-Ramli (Arabic: محسن الرملي‎‎; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He is a professor at the Saint Louis University Madrid Campus. He is the current editor of Alwah, a journal of Arabic literature and thought, which he co-founded. (en)
  • ムッフシン=アル・ラムリ:(Muhsin Al-Ramli محسن الرملي) 小説家、詩人、翻訳家、学者。アラビア語とスペイン語の著書を持つ。1967年にイラクで生まれ、1995年以来、スペインに在住。哲学と文学博士、スペイン語語学専攻。マドリード2003年オートノマ大学、論文のテーマ:『ドン・キホーテ』のイスラーム文化の足跡。文化雑誌ALWAHの共編。マドリードのセントルイス大学の教授。 いくつかスペイン語の古典をアラビア語に翻訳。 (ja)
  • Muhsin Al-Ramli (Arabisch: محسن الرملي) (7 maart 1967) is een Iraaks schrijver, dichter, vertaler en wetenschapper. Hij schrijft in het Arabisch en Spaans. Sinds 1995 woont en werkt hij in Spanje. In 2003 studeerde hij af aan de Universiteit van Madrid, in filosofie, letteren en Spaanse filologie. Al-Ramli' is vertaler van diverse Spaanse klassieken naar het Arabisch en medeauteur van het culturele tijdschrift Alwah. Ook is hij professor aan de Madrileense vestiging van de Saint Louis Universiteit. (nl)
  • Muhsin Al-Ramli, Nascido no Iraque em 1967. Ele mora na Espanha desde 1995. Tem doutorado em filosofia, filologia espanhol pela Universidade Autônoma de Madrid 2003, o tema de sua tese: Os traços da cultura islâmica em Don Quixote. É tradutor espanhol de vários clássicos para o árabe. Co-editor da revista cultural ALWAH. Atualmente é professor da Universidade Saint Louis, Madri'. (pt)
  • محسن الرملي كاتب وأكاديمي ومترجم وشاعر عراقي يقيم في إسبانيا. ولد سنة 1967 في قرية (سُديرة) شمال العراق. حصل على الدكتوراه، بتقدير ممتاز مع مرتبة الشرف من جامعة مدريد (أوتونوما) بكلية الفلسفة والآداب عن رسالته (تأثيرات الثقافة الإسلامية في الكيخوته) عام 2003 وهو شقيق الكاتب العراقي الراحل حسن مطلك. ويتميز بالكتابة باللغة العربية والإسبانية كما تُرجمت بعض من كتبه ونصوصه إلى العديد من اللغات كالإسبانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، البرتغالية، التركية، الروسية، القطالانية، الألبانية، الفنلندية والكردية.كماألقى العديد من المحاضرات، وشارك في العديد من الندوات والامسيات والمؤتمرات ومعارض الكتاب في العراق والأردن والمغرب وإسبانيا والبرتغال والكويت ولوكسمبورغ وقطر وكولمبيا والجزائر وليبيا والمكسيك وكوستاريكا والإمارات. وفي عام 1997 اسس بالتعاون مع الكاتب عبد الهادي سعدون دار ومجلة (ar)
  • - Miembro de la Asociación de traductores iraquíes desde el año 1992.- Miembro de la Asociación colegial de escritores y traductores de España.- Miembro de la Asociación de escritores y artistas españoles.- Miembro de la Asociación de corresponsales de prensa iberoamericana.- Salió de Irak en enero de 1993 y residió en Jordania durante dos años.- Su obra En busca de un corazón vivo fue interpretada y representada en los Festivales de Teatro en Jordania 1993, Kuwait 2005 (cuatro premios), Omán 2006, Egipto 2006 y en Arabia Saudita 2007.- Periodista y redactor de prensa en Irak y Jordania, entre los años 1988 y 1994.- Publicación de varios artículos sobre asuntos literarios. (en árabe y español).- Traducción de más de cien textos literarios cortos del español al árabe: narrativa, crítica, te (es)
  • Му́хсен ар-Рамли (араб. محسن الرملي‎) (род. 7 марта 1967, Ирак) — писатель, поэт, переводчик. Пишет на арабском и на испанском языках. Изучал испанскую филологию в Багдадском университете. С 1995 года проживает в Испании. В 2003 году ему присуждена докторская степень по философии и испанской филологии в Мадридском автономном университете (тема его диссертации — "Следы исламской культуры в «Дон Кихоте» (исп. Las huellas de la cultura islámica en el Quijote). (ru)
rdfs:label
  • محسن الرملي (ar)
  • Muhsin Al-Ramli (de)
  • Muhsin Al-Ramli (es)
  • Muhsin al-Ramli (en)
  • Muhsin Al-Ramli (fr)
  • Muhsin Al-Ramli (it)
  • ムッフシン=アル・ラムリ (ja)
  • Muhsin Al-Ramli (nl)
  • Muhsin Al-Ramli (pt)
  • Мухсен ар-Рамли (ru)
  • 穆莘·阿尔兰里 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:gender
  • male (en)
foaf:homepage
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Muhsin al-Ramli (en)
  • Muhsin Al-Ramli (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of