| dbpprop:abstract
|
- The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, or in Chinese, Zhongqiu Jie, is a popular harvest festival celebrated by Chinese people and Vietnamese people (even though they celebrate it differently), dating back over 3,000 years to moon worship in China's Shang Dynasty. It was first called Zhongqiu Jie (literally "Mid-Autumn Festival") in the Zhou Dynasty. In Malaysia, Singapore, and the Philippines, it is also sometimes referred to as the Lantern Festival or Mooncake Festival. The Mid-Autumn Festival is held on the 15th day of the eighth month in the Chinese calendar, which is usually around mid or late September in the Gregorian calendar. It is a date that parallels the autumn and spring Equinoxes of the solar calendar, when the moon is supposedly at its fullest and roundest. The traditional food of this festival is the mooncake, of which there are many different varieties. The Mid-Autumn Festival is one of the two most important holidays in the Chinese calendar, the other being the Chinese New Year, and is a legal holiday in several countries. Farmers celebrate the end of the summer harvesting season on this date. Traditionally, on this day, Chinese family members and friends will gather to admire the bright mid-autumn harvest moon, and eat moon cakes and pomeloes together. Accompanying the celebration, there are additional cultural or regional customs, such as: Eating moon cakes outside under the moon Putting pomelo rinds on one's head Carrying brightly lit lanterns, lighting lanterns on towers, floating sky lanterns Burning incense in reverence to deities including Chang'e Planting Mid-Autumn trees Collecting dandelion leaves and distributing them evenly among family members Fire Dragon Dances Shops selling mooncakes, before the festival, often display pictures of Chang'e floating to the moon.
- Das Mondfest oder Mittherbstfest wird in China am 15. Tag des 8. Mondmonats nach dem traditionellen chinesischen Kalender begangen. Im Altertum opferten die Kaiser im Frühling der Sonne und im Herbst dem Mond. Schon in den Geschichtswerken aus der Zhou-Dynastie (ca. 11. Jahrhundert-256 v. Chr. ) ist das Wort „Mittherbst“ zu finden. Später folgten die Adligen und Literaten dem Beispiel der Kaiser und bewunderten im Herbst den hellen Vollmond. In der Tang-Dynastie (618-907), der Ming- und der Qing-Dynastie (1368-1911) wurde es eines der wichtigsten Feste Chinas. Das Fest wird auch in Südkorea gefeiert, wo es Chuseok heißt.
- Keskisyksyn juhla on yli 3 000 vuotta vanha suosittu kiinalainen juhla, joka korostaa rikkautta ja yhteiseloa.
- La Fête de la mi-automne ou fête de la lune, également appelé 15 août, est célébrée le soir du 15 jour du huitième mois lunaire (d'où la traduction par 15 août), qui est toujours une nuit de pleine lune, Ce jour-là, la pleine lune est la plus ronde et la plus lumineuse de l’année, ce qui symbolise l’unité de la famille et le rassemblement. On s'accorde en général pour y voir la synthèse d'un ancien culte lunaire et d'une fête agricole, célébration des récoltes de l'année accompagnée d'un festin. C'est l'anniversaire du Dieu du Sol, le « fonctionnaire divin » local, et les paysans en profitent pour solliciter sa bienveillance pour l'année à venir. La fête de la mi-automne représente l’un des deux plus importants congés du calendrier chinois, l’autre étant la nouvelle année lunaire chinoise, ou Nouvel An chinois; elle est jour férié dans de nombreux pays asiatiques.
- 月見(つきみ)とは、満月など月を眺めて楽しむこと。観月(かんげつ)とも言う。 月見(お月見)とは、旧暦の8月15日と9月13日に月を鑑賞することである。前者の夜を「十五夜」、後者の夜を「十三夜」と呼ぶ。十五夜の月は、サトイモなどを供えることが多いため「芋名月」とも呼ばれる。一方、十三夜の月は、栗や豆を供えることが多いため「栗名月」又は「豆名月」とも呼ばれる。どちらか一方の月見だけをすることは、「片見月」として嫌われた。十五夜の月を鑑賞する習慣は中国から伝わったが、十三夜の月見は日本独特の風習であり、平安時代に貴族たちが集まって、月を見て詩歌を詠んだのが始まりといわれる。十五夜の月は「中秋の名月(ちゅうしゅうのめいげつ)」とも呼ばれる。 十五夜のグレゴリオ暦(新暦)での該当日はこちらの対照表を参照。 望月
- Święto Środka Jesieni – jedno z najważniejszych świąt w tradycyjnym kalendarzu chińskim, obchodzone piętnastego dnia ósmego miesiąca. Święto wywodzi się z tradycyjnych kultów lunarnych i obrzędów rolniczych. Ponieważ księżyc symbolizuje siłę żeńską yin, święto to traktowane jest w Chinach także jako święto kobiet. Czci się w jego trakcie także boginię Księżyca Chang'e. Podczas Święta Środka Jesieni tradycyjnie ustawia się figurkę zająca i piecze "ciasteczka księżycowe" (yuebing). Według tradycji ich geneza sięga czasów panowania dynastii Yuan, kiedy to miano zapiekać w ich wnętrzu karteczki z informacją o planowanym powstaniu. Ciasteczka te wchodzą w skład obrzędowej uczty, podczas której spożywa się także ryż i owoce. Uczta ta odbywa się tradycyjnie dopiero wieczorem, po ukazaniu się Księżyca na niebie. Należy się z nią podzielić z Księżycem i duchami przodków.
- O Festival da Lua, também conhecido como Festival de Meio do Outono. Na Malásia e em Singapura, é algumas vezes conhecido como Festival da Lanterna, parecido em nome com um festival diferente que cai no décimo quinto dia do Ano-novo Budista. O Festival da Lua é uma celebração popular na Ásia para a abundância e união. O Festival da Lua acontece no 15o dia do 8o mês lunar do calendário chinês (normalmente em meados de setembro no calendário gregoriano), que coincide com o eqüinocio de outono do calendário solar. Esse é o momento ideal, quando a lua está cheia e em seu maior esplendor, para comemorar a colheita do verão.
- Månfestivalen eller som den vanligen kallas på kinesiska, midhöstfestivalen, räknas ofta som Kinas näst viktigaste traditionella högtid efter vårfestivalen, det kinesiska nyåret. Den infaller enligt den kinesiska kalendern på den 15 dagen i den åttonde månaden (vanligen i slutet av september), en dag då fullmånen sägs vara som allra rundaste och klarast. Festivalen är en höstfest som markerade slutet på skördetiden och början på det mörka halvåret, men det är också en familjehögtid där fullmånen symboliserar familjens enhet och sammahållning.
- 中秋节起源於中國,是東亞民间的一个传统节日,为每年农历的八月十五。中秋節不單單是華人的節慶,受中华文化的影响,中秋节也是日本、越南、朝鮮半島等地的传统节日。 按照中国的农历,八月为秋季的第二个月,古时称为仲秋,因此民间称为中秋,又称秋夕、八月节、八月半、月夕、月节,又因为这一天月亮满圆,象征团圆,又称为团圆节。
|
| rdfs:comment
|
- The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, or in Chinese, Zhongqiu Jie, is a popular harvest festival celebrated by Chinese people and Vietnamese people (even though they celebrate it differently), dating back over 3,000 years to moon worship in China's Shang Dynasty. It was first called Zhongqiu Jie (literally "Mid-Autumn Festival") in the Zhou Dynasty. In Malaysia, Singapore, and the Philippines, it is also sometimes referred to as the Lantern Festival or Mooncake Festival.
- Das Mondfest oder Mittherbstfest wird in China am 15. Tag des 8. Mondmonats nach dem traditionellen chinesischen Kalender begangen. Im Altertum opferten die Kaiser im Frühling der Sonne und im Herbst dem Mond. Schon in den Geschichtswerken aus der Zhou-Dynastie (ca. 11. Jahrhundert-256 v. Chr. ) ist das Wort „Mittherbst“ zu finden. Später folgten die Adligen und Literaten dem Beispiel der Kaiser und bewunderten im Herbst den hellen Vollmond.
- Keskisyksyn juhla on yli 3 000 vuotta vanha suosittu kiinalainen juhla, joka korostaa rikkautta ja yhteiseloa.
- La Fête de la mi-automne ou fête de la lune, également appelé 15 août, est célébrée le soir du 15 jour du huitième mois lunaire (d'où la traduction par 15 août), qui est toujours une nuit de pleine lune, Ce jour-là, la pleine lune est la plus ronde et la plus lumineuse de l’année, ce qui symbolise l’unité de la famille et le rassemblement.
- Święto Środka Jesieni – jedno z najważniejszych świąt w tradycyjnym kalendarzu chińskim, obchodzone piętnastego dnia ósmego miesiąca. Święto wywodzi się z tradycyjnych kultów lunarnych i obrzędów rolniczych. Ponieważ księżyc symbolizuje siłę żeńską yin, święto to traktowane jest w Chinach także jako święto kobiet. Czci się w jego trakcie także boginię Księżyca Chang'e.
- O Festival da Lua, também conhecido como Festival de Meio do Outono. Na Malásia e em Singapura, é algumas vezes conhecido como Festival da Lanterna, parecido em nome com um festival diferente que cai no décimo quinto dia do Ano-novo Budista. O Festival da Lua é uma celebração popular na Ásia para a abundância e união.
- Månfestivalen eller som den vanligen kallas på kinesiska, midhöstfestivalen, räknas ofta som Kinas näst viktigaste traditionella högtid efter vårfestivalen, det kinesiska nyåret. Den infaller enligt den kinesiska kalendern på den 15 dagen i den åttonde månaden (vanligen i slutet av september), en dag då fullmånen sägs vara som allra rundaste och klarast.
- 中秋节起源於中國,是東亞民间的一个传统节日,为每年农历的八月十五。中秋節不單單是華人的節慶,受中华文化的影响,中秋节也是日本、越南、朝鮮半島等地的传统节日。 按照中国的农历,八月为秋季的第二个月,古时称为仲秋,因此民间称为中秋,又称秋夕、八月节、八月半、月夕、月节,又因为这一天月亮满圆,象征团圆,又称为团圆节。
|