Lupang Hinirang is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julian Felipe, with lyrics in Spanish adapted from the poem Filipinas, written by José Palma in 1899. Originally written as incidental music, it did not have words when it was adopted as the National Anthem of the Philippines and subsequently played during the proclamation of Philippine independence on June 12, 1898.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • Lupang Hinirang is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julian Felipe, with lyrics in Spanish adapted from the poem Filipinas, written by José Palma in 1899. Originally written as incidental music, it did not have words when it was adopted as the National Anthem of the Philippines and subsequently played during the proclamation of Philippine independence on June 12, 1898. During the American occupation of the Philippines, the colonial government banned the song from being played with the passage of the Flag Law. The law was repealed in 1919 and the song was translated into English and would be legalized as the "Philippine Hymn". The anthem was translated into Tagalog beginning in the 1940s. A 1956 Pilipino (standardised Tagalog) version, revised in the 1960s, serves as the present anthem. Lupang Hinirang means "Chosen Land" in Filipino. Some English sources erroneously translate Lupang Hinirang as "Beloved Land" or "Beloved Country"; however, "Beloved Land" is a translation of the first line of Filipinas, which would be Tiérra adorada. The national anthem is also colloquially known as Bayang Magiliw ("beloved country"), from the first line of the anthem.
  • Lupang Hinirang ist die philippinische Nationalhymne. Sie wurde 1898 von Julian Felipe als Instrumentalmarsch komponiert, der ursprüngliche (spanische) Text wurde 1899 von José Palma geschrieben. 1920 wurde nach der Aufhebung des Verbots von philippinischen Nationalsymbolen durch die amerikanische Regierung eine englische Übersetzung angefertigt. 1938 erklärte der philippinische Kongress die populärste englische Übersetzung zur offiziellen Nationalhymne. 1948 wurde eine Version auf Filipino, O Sintang Lupa, zur Nationalhymne erklärt. Erst 1956 entstand auf Anordnung von Präsident Ramon Magsaysay die überarbeitete Version Lupang Hinirang. Die heutige Version geht auf eine letzte Überarbeitung im Jahre 1966 zurück und wurde 1998 als einzige offizielle Version bestätigt.
  • Lupang Hinirang és l'himne nacional de les Filipines. L'original és en castellà, però l'oficial n'és una traducció al tagal.
  • El Lupang Hinirang es el himno nacional de las Filipinas.
  • Lupang Hinirang ("Luvattu maa") on Filippiinien kansallislaulu. Laulu oli aluksi tekstitön marssi, jonka Julian Felipe sävelsi Filippiinien presidentin Emilio Aguinaldon toimeksiannosta käytettäväksi Filippiinien itsenäistymisjuhlassa 12. kesäkuuta 1898. Felipen marssin alkuperäinen nimi oli "Marcha Filipina Magdalo", myöhemmin nimeksi muutettiin "Marcha Nacional Filipina" ("Filippiinien Kansallismarssi"). Samalla marssille annettiin virallinen kansallismarssin asema 11. kesäkuuta 1898, siis päivää ennen maan itsenäistymistä. Elokuussa 1899 nuori sotilas ja runoilija nimeltään Jose Palma kirjoitti Kansallismarssiin espanjankieliset sanat nimellä "Filipinas" ("Filippiinit"). Tästä tuli maan kansallislaulu. 1920-luvulla Yhdysvaltain suojeluksessa olevilla Filippiineillä kiellettiin kaikkien kansallisten symbolien käyttö. Tuolloin maata hallitsevat yhdysvaltalaiset viranomaiset päättivät käännättää Palman espanjankielisen runon englanniksi. Ensimmäisen englanninkielisen version laati Filippiinien yliopiston professori ja runoilija Paz Marquez Benitez. Tätä käännöstä suositummaksi osoittautui kuitenkin senaattori Camilio Osiasin ja rouva Mary A. Lanen laatima "Philippine Hymn". Filippiinien kongressi sääti tämän käännöksen maan kansallislaulun viralliseksi englanninkieliseksi versioksi lailla vuonna 1938. Tagalogin kielisiä käännöksiä alkoi ilmestyä 1940-luvulla. Niistä suosituin oli "O Sintang Lupa" ("Oi rakas maa"), jonka laativat Julian Cruz Balmaceda, Ildefonso Santos ja Francisco Caballo. Tämä käännös sai virallisen aseman vuonna 1948. Presidentti Ramon Magsaysayn aikana maan opetusministeri Gregorio Hernandez muodosti komitean uudistamaan laulun tagalogin kielisen käännöksen. Toukokuun 26. päivänä 1956 nykyisin voimassa oleva käännös "Lupang Hinirang'" esitettiin ensi kerran (käännöstä tosin muokattiin vielä hieman 1966). Nykyiset tagalogin kieliset sanat on vahvistettu lailla 1998. Laki ei kuitenkaan vahvista muun kielisiä versioita; se päinvastoin säätää, että kansallislaulu on esitettävä "kansallisella kielellä" (mikä sulkee pois englannin ja espanjan), lisäksi se on lain mukaan esitettävä "kunnioittavasti". Toisaalta laulua esitetään edelleenkin sekä espanjaksi että englanniksi.
  • Le Lupang Hinirang (Terre Choisie) est l'hymne national des Philippines. La musique est composée par Julian Felipe et les paroles originales par Jose Palma. Originellement, la musique était une marche pour les soldats de Cavite. Mais après un an, les paroles s'en sont détachées.
  • Lupang Hinirang (conosciuto anche come Bayang Magiliw, amato Paese, dalle prime parole) è l'inno nazionale delle Filippine. La sua musica fu composta nel 1898 da Julian Felipe, con testo in spagnolo adattato dalla poesia Filipinas, scritto da un giovane poeta-soldato di nome Jose Palma nel 1899. Originariamente scritta come musica incidentale, non aveva parole quando fu adottato come inno nazionale e quindi suonato durante la proclamazione dell'indipendenza il 12 giugno 1898. Durante l'occupazione americana ne fu proibita l'esecuzione. La legge fu abrogata nel 1919 e la canzone fu tradotta in inglese e formalizzata come "inno filippino". L'inno fu tradotto in lingua tagalog nel 1966. L'Atto della Repubblica n. 8491 specifica che l'inno deve essere sempre cantato in lingua tagalog.
  • 最愛の地(さいあいのち、タガログ語:Lupang Hinirang)はフィリピンの国歌。歌詞はスペイン語で書かれ、現在はタガログ語や英語で歌われている。
  • Lupang Hinirang is het volkslied van de Filipijnen.
  • Lupang Hinirang er nasjonalsangen til Filippinene. Musikken ble komponert i 1898 av Julian Felipe på spansk, mens teksten ble skrevet av Jose Palma i 1899. Den har vært offisiell siden 1956.
  • Lupang Hinirang (Wybrany kraj) to hymn państwowy Filipin. Został on przyjęty w 1898 roku. Słowa napisał Felipe Padilla de Leon, a muzykę skomponował Julian Felipe.
  • Lupang Hinirang é o hino nacional das Filipinas. Começou por ser uma marcha instrumental encomendada pelo presidente filipino de então, Emilio Aguinaldo, a Julian Felipe, para ser usada na proclamação da independência do país a 12 de Junho de 1898. O título da marcha era inicialmente Marcha Filipina Magdalo. Mais tarde, aquando da sua adopção como marcha nacional, o título foi mudado para Marcha Nacional Filipina. E então, em Agosto de 1899, um jovem poeta-soldado chamado Jose Palma escreveu o poema Filipinas em espanhol. Esse poema passou a ser a letra do hino nacional. Durante a década de 1920 o Governo Colonial Americano decidiu traduzir o hino nacional de espanhol para inglês. A tradução foi realizada por Camilo Osias e por um estado-unidense, A. L. Lane. Finalmente, durante o mandato do presidente Ramon Magsaysay, o hino nacional foi traduzido por Julian Cruz Balmaceda e Ildefonso Santos para a língua nativa, o tagalog. A 26 de Maio de 1956, o hino nacional, Lupang Hinirang, foi finalmente cantado em filipino. Foram feitos alguns ajustamentos menores em 1962, e é esta a versão final que está em uso hoje em dia.
  • Lupang Hinirang este imnul naţional din Filipine.
  • Гимн Филиппин — композиция под названием «Lupang Hinirang» (Избранная земля). Автор музыки — композитор Хулиан Фелипе, слова — перевод на филиппинский язык стихотворения «Филиппины», написанного на испанском языке поэтом Хосе Пальмой.
  • Lupang Hinirang, Filippinernas nationalsång
  • 《亲爱的土地》是菲律宾的国歌。 1898年,菲律宾脱离西班牙独立,应独立运动领袖阿奎纳多将军(1869年-1964年)的邀请,由作曲家胡连·菲立佩(1861年-1944年)创作了一首器乐曲《菲律宾民族进行曲》,并没有歌词,在发布独立宣言时演奏,但仅仅半年以后,在美西战争后,菲律宾又沦为美国殖民地,这首曲子被禁止演奏。1899年,一位年轻的士兵何塞·帕尔马(1876年-1903年)为其创作了西班牙语的歌词,1919年以后,美国允许在奏完此曲后必须立即演奏美国国歌。1938年歌词被翻译成他加禄语,并被菲律宾议会确定为国歌。1956年,歌词经过修改,正式定为国歌。
dbpprop:adopted
  • 1898 (xsd:integer)
dbpprop:altTitle
  • Bayang Magiliw (informal)
dbpprop:author
dbpprop:caption
  • Sheet music for Lupang Hinirang
dbpprop:composer
dbpprop:enAltTitle
  • Beloved Country
dbpprop:englishTitle
  • Chosen Land
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:lyricsDate
  • 1899 (xsd:integer)
dbpprop:musicDate
  • 1898 (xsd:integer)
dbpprop:prefix
  • National
dbpprop:reference
dbpprop:sound
  • Lupang Hinirang instrumental.ogg
dbpprop:soundTitle
  • Lupang Hinirang (Instrumental)
dbpprop:title
  • Lupang Hinirang
dbpprop:until
  • present
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • Lupang Hinirang is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julian Felipe, with lyrics in Spanish adapted from the poem Filipinas, written by José Palma in 1899. Originally written as incidental music, it did not have words when it was adopted as the National Anthem of the Philippines and subsequently played during the proclamation of Philippine independence on June 12, 1898.
  • Lupang Hinirang ist die philippinische Nationalhymne. Sie wurde 1898 von Julian Felipe als Instrumentalmarsch komponiert, der ursprüngliche (spanische) Text wurde 1899 von José Palma geschrieben. 1920 wurde nach der Aufhebung des Verbots von philippinischen Nationalsymbolen durch die amerikanische Regierung eine englische Übersetzung angefertigt. 1938 erklärte der philippinische Kongress die populärste englische Übersetzung zur offiziellen Nationalhymne.
  • Lupang Hinirang és l'himne nacional de les Filipines. L'original és en castellà, però l'oficial n'és una traducció al tagal.
  • El Lupang Hinirang es el himno nacional de las Filipinas.
  • Lupang Hinirang ("Luvattu maa") on Filippiinien kansallislaulu. Laulu oli aluksi tekstitön marssi, jonka Julian Felipe sävelsi Filippiinien presidentin Emilio Aguinaldon toimeksiannosta käytettäväksi Filippiinien itsenäistymisjuhlassa 12. kesäkuuta 1898. Felipen marssin alkuperäinen nimi oli "Marcha Filipina Magdalo", myöhemmin nimeksi muutettiin "Marcha Nacional Filipina" ("Filippiinien Kansallismarssi"). Samalla marssille annettiin virallinen kansallismarssin asema 11.
  • Le Lupang Hinirang (Terre Choisie) est l'hymne national des Philippines. La musique est composée par Julian Felipe et les paroles originales par Jose Palma. Originellement, la musique était une marche pour les soldats de Cavite. Mais après un an, les paroles s'en sont détachées.
  • Lupang Hinirang (conosciuto anche come Bayang Magiliw, amato Paese, dalle prime parole) è l'inno nazionale delle Filippine. La sua musica fu composta nel 1898 da Julian Felipe, con testo in spagnolo adattato dalla poesia Filipinas, scritto da un giovane poeta-soldato di nome Jose Palma nel 1899. Originariamente scritta come musica incidentale, non aveva parole quando fu adottato come inno nazionale e quindi suonato durante la proclamazione dell'indipendenza il 12 giugno 1898.
  • 最愛の地(さいあいのち、タガログ語:Lupang Hinirang)はフィリピンの国歌。歌詞はスペイン語で書かれ、現在はタガログ語や英語で歌われている。
  • Lupang Hinirang is het volkslied van de Filipijnen.
  • Lupang Hinirang er nasjonalsangen til Filippinene. Musikken ble komponert i 1898 av Julian Felipe på spansk, mens teksten ble skrevet av Jose Palma i 1899. Den har vært offisiell siden 1956.
  • Lupang Hinirang (Wybrany kraj) to hymn państwowy Filipin. Został on przyjęty w 1898 roku. Słowa napisał Felipe Padilla de Leon, a muzykę skomponował Julian Felipe.
  • Lupang Hinirang é o hino nacional das Filipinas. Começou por ser uma marcha instrumental encomendada pelo presidente filipino de então, Emilio Aguinaldo, a Julian Felipe, para ser usada na proclamação da independência do país a 12 de Junho de 1898. O título da marcha era inicialmente Marcha Filipina Magdalo. Mais tarde, aquando da sua adopção como marcha nacional, o título foi mudado para Marcha Nacional Filipina.
  • Lupang Hinirang este imnul naţional din Filipine.
  • Гимн Филиппин — композиция под названием «Lupang Hinirang» (Избранная земля). Автор музыки — композитор Хулиан Фелипе, слова — перевод на филиппинский язык стихотворения «Филиппины», написанного на испанском языке поэтом Хосе Пальмой.
  • Lupang Hinirang, Filippinernas nationalsång
rdfs:label
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • 最愛の地
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • Hymn Filipin
  • Lupang Hinirang
  • Lupang Hinirang
  • Гимн Филиппин
  • Lupang Hinirang
  • 亲爱的土地
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is dbpedia-owl:Country/anthem of
is dbpedia-owl:anthem of
is dbpprop:langProperty of
is dbpprop:nationalAnthem of
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of