| dbpedia-owl:abstract
|
- Jede menschliche Sprache hat Tierlautbezeichnungen. Diese Bezeichnungen für die Rufe und andere Lautäußerungen vieler Tiere sind teilweise an deren Akustik angelehnt und ahmen diese nach.
- This is a list of animal sounds, sounds made by animals. First verbs used to label animal sounds are listed, followed by figures of speech that imitate those sounds. Please note that these lists are only valid for the English language, as different languages use different animal sounds.
- Los nombres de las voces de los animales, a diferencia de las onomatopeyas, no pretenden imitar el sonido del animal en cuestión sino designarlo, nombrarlo y especificarlo. No tienen porqué tener en principio ninguna relación con el sonido real que hacen los animales, como sí las onomatopeyas, cuya función es representarlo. Por ejemplo, la onomatopeya del sonido que hace una vaca es Mu Mu mientras que el nombre de su voz es mugido. Abeja, avispa, mosca, mosquito: zumbido (zumbar). Águila: chillido (chillar). Asno, Burro: rebuzno, roznido (rebuznar, ornear, roznar). Becerro: berrido (berrear). Ballena: canto (cantar). Buey: mugido (mugir). Búho, Lechuza, Autillo, Mochuelo: ulular. Caballo: relincho, bufido (relinchar, bufar) Cabra: balido (balar). Cabrito: chozpar. Cerdo: gruñido, guarrido, chillido (gruñir, guarrear, chillar). Ciervo: balido, berrido, ronquido, bramido (balar, berrear, roncar, bramar). Cigarra, Chicharra: chirrido (chirriar). Cigüeña: crotorar. Cisne: graznido (graznar). Cocodrilo: lloro (llorar). Conejo, Liebre: chillido, zapateo (chillar, zapatear). Conejillo de Indias: chillido (chillar). Cordero: balido (balar, chozpar). Coyote, Chacal: aullido (aullar). Cuervo, Grajo, Urraca: graznido, (graznar, grajear, urajear, voznar, croajar, crocitar, crascitar). Delfín: chasquido (chasquear). Elefante: barrito (barritar). Gallina: cacareo, cloqueo (cacarear, cloquear, clocar). Gallo: canto, cacareo (cantar, cacarear). Gamo: balido, ronquido (balar, gamitar, roncar). Ganso: graznido (graznar). Gato: maullido, bufido, ronroneo, mayido, (maullar, bufar, ronronear, mayar, marramizar). Gorila: gruñido (gruñido). Gorrión: gorjeo (gorjear). Gaviota: graznido (graznar). Golondrina: trisar. Grillo: chirrido, canto (grillar, chirriar, cantar). Grulla: gruir. Halcón: gañido (gañir). Hiena: aullido, risa (aullar, reir). Jabalí: gruñido (arruar, rebudiar, gruñir, guarrear). Jirafa: no emite sonido alguno, porque no tiene cuerdas vocales. León, Tigre: rugido (rugir). Leopardo, Pantera, Onza, Puma: himplar, himpar. Lobo: aullido (aullar, ulular, otilar, guarrear). Loro, Cotorra: parlar, carretear. Mono: chillido (chillar). Oso: gruñido (gruñir). Oveja: balido (balar, balitar, balitear). Pájaro: trino, gorjeo, gorgorito (trinar, trisar, gorjear, gorgoritar, piar, pipiar, piolar, cantar). Paloma, Tórtola: gorjeo, arrullo (gorjear, arrullar, zurear, cantalear). Pato: graznido (graznar, parpar, titar). Panda: gruñido (gruñir). Pavo: gluglutear, titar. Perdiz: cuchichiar, titear, ajear, serrar. Perro: ladrido, gañido, latido, gruñir (ladrar, gañir, latir, gruñir). Pollito: piar. Pollo: piar, piolar, piular, pipiar. Rana: croar, groar, charlear, cantar. Ratón, Rata: chillido (chillar). Rinoceronte: barrito (barritar). Serpiente: siseo, silbido (silbar, sisear). Toro: bramido, mugido, bufido (bramar, mugir, bufar, aturnear). Vaca: mugido, (mugir, remudiar, bramar). Zorro: grito, aullido (gritar, aullar).
- I versi degli animali sono i suoni tipici emessi dai vari animali. La produzione del suono può avvenire con vari mezzi, molti mammiferi utilizzano per esempio le corde vocali mentre insetti come le cavallette sfregano rapidamente le zampe su apposite strutture. Nota: quanto riportato in seguito ha valore solamente per la lingua italiana e non costituisce definizione scientifica
- Voor geluiden van dieren bestaan er veel verschillende werkwoorden, die vaak heel in het bijzonder bij één diersoort horen. Hetzelfde geldt voor de klanknabootsingen. Opmerkelijk van een aantal van deze werkwoorden is dat ze geen verband lijken te hebben met het geluid dat ze weergeven, zoals het "balken" van de ezel en het "blaten" van het schaap. De geluiden die de dieren maken, zijn de geluiden die men volgens het Nederlands tracht na te bootsen. De interpretatie van deze geluiden verschilt vaak van taal tot taal. Dit overzicht toont per dier, voor zover het bestaat, het werkwoord dat bij zijn geluid hoort en de klanknabootsing in het Nederlands van het geluid.
|