Li Houzhu, also known as Houzhu of Southern Tang (南唐後主, literally "the latter lord of Southern Tang"), personal name Li Yu (李煜), né Li Congjia (李從嘉), courtesy name Chongguang, posthumously known as Prince of Wu (吳王), was a Chinese poet and the last ruler of the Southern Tang Kingdom from 961 to 975 during the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period; he has been called the "first true master" of the ci form (Indiana Companion p. 555).
| Property | Value |
| dbpprop:abstract
|
- Li Houzhu, also known as Houzhu of Southern Tang (南唐後主, literally "the latter lord of Southern Tang"), personal name Li Yu (李煜), né Li Congjia (李從嘉), courtesy name Chongguang, posthumously known as Prince of Wu (吳王), was a Chinese poet and the last ruler of the Southern Tang Kingdom from 961 to 975 during the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period; he has been called the "first true master" of the ci form (Indiana Companion p. 555).
- Li Houzhu war ein chinesischer Dichter und der letzte König des südlichen Tang-Reiches. Nach seinem Tod wurde er als Prinz von Wu bekannt. 961 bestieg Li Houzhou nach dem Tod seines Vaters den Thron des bereits von der Song-Dynastie bedrohten Tang-Reiches. Große Bedeutung als Herrscher konnte er nicht mehr erlangen, und um 976 eroberte die Song Nanjing, die Hauptstadt des Tang-Reiches, und verschleppte Li Houzhou nach Kaifeng. 978 wurde er dort von Song Taizong vergiftet, nachdem er ein gegen diesen gerichtetes Gedicht verfasst hatte. Einen großen Teil seiner Zeit wendete Li Houzhou für das Schreiben von Gedichten auf. Dabei dichtete er hauptsächlich in der Form von Liedtexten. Die bekanntesten seiner Werke entstanden in der Zeit seiner Gefangenschaft. Heute sind nur noch 45 seiner Gedichte erhalten. Neben der Übersetzung von Alfred Hoffmann (zuerst 1950) gibt es Übertragungen von Hans Jürgen von der Wense, die bisher nur auszugsweise veröffentlicht sind.
- 李煜 Li Yu, llamado también Li Houzhu, (李後主) fue el último soberano de la dinastía Tang del Sur y fue capturado cuando llegaron los de la dinastía Song. Sus poemas canatados 詞, después de tener como temática la suntuosa vida de la corte, experimentaron la desdicha del fin de su vida.
- Li Yu eli Li Houzhu oli kiinalainen runoilija ja valtiomies. Hän toimi eteläisen Tangin hallitsijana Song-dynastian vuosina 961–975. Li Houzhun kirjallisesta tuotannosta on säilynyt muutama kymmenen sellaista tekstiä, joiden oletetaan melkoisella varmuudella olevan hänen työnsä tulosta. Li Houzhu myrkytettiin. Hänestä tehtiin postuumisti Wun prinssi.
- 李煜 Li Yu, appelé aussi Li Houzhu, (李後主, Li le Dernier Souverain) fut le dernier souverain des Tang du Sud et fut fait prisonnier à l'avènement des Song. Ses poèmes chantés 詞, après avoir eu pour thème la vie raffinée de la cour, expriment la tristesse de la fin de sa vie.
- 李煜(りいく)は十国・南唐の末代皇帝。後主とよばれる。君主としての政治的能力はほとんどなく、それよりも文学的・芸術的な才能のほうがはるかに優れていた。とくに韻文の一種で、勃興しつつあったジャンルである詞の大成者として知られる。
- Li Houzhu - ostatni władca Południowej dynastii Tang, która istniała w okresie Pięciu Dynastii i Dziesięciu Królestw. Był również uznanym poetą. Za życia nosił imię Li Yu
- 李煜(937年-978年),或稱李後主,為南唐的末代君主(因为其父南唐中主李璟在位时,已向后周皇帝柴荣称臣,去了帝号),祖籍徐州。李煜原名从嘉,字重光,号钟山隐士、钟峰隐者、白莲居士、莲峰居士等。政治上毫无建树的李煜在南唐灭亡后被北宋俘虏,但是却成为了中国历史上首屈一指的词人,被誉为词中之帝,作品为千古流传。
|
| dbpprop:after
| |
| dbpprop:before
| |
| dbpprop:hasPhotoCollection
| |
| dbpprop:reference
| |
| dbpprop:title
| |
| dbpprop:wikiPageUsesTemplate
| |
| dbpprop:years
| |
| rdf:type
| |
| rdfs:comment
|
- Li Houzhu, also known as Houzhu of Southern Tang (南唐後主, literally "the latter lord of Southern Tang"), personal name Li Yu (李煜), né Li Congjia (李從嘉), courtesy name Chongguang, posthumously known as Prince of Wu (吳王), was a Chinese poet and the last ruler of the Southern Tang Kingdom from 961 to 975 during the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period; he has been called the "first true master" of the ci form (Indiana Companion p. 555).
- Li Houzhu war ein chinesischer Dichter und der letzte König des südlichen Tang-Reiches. Nach seinem Tod wurde er als Prinz von Wu bekannt. 961 bestieg Li Houzhou nach dem Tod seines Vaters den Thron des bereits von der Song-Dynastie bedrohten Tang-Reiches. Große Bedeutung als Herrscher konnte er nicht mehr erlangen, und um 976 eroberte die Song Nanjing, die Hauptstadt des Tang-Reiches, und verschleppte Li Houzhou nach Kaifeng.
- 李煜 Li Yu, llamado también Li Houzhu, (李後主) fue el último soberano de la dinastía Tang del Sur y fue capturado cuando llegaron los de la dinastía Song. Sus poemas canatados 詞, después de tener como temática la suntuosa vida de la corte, experimentaron la desdicha del fin de su vida.
- Li Yu eli Li Houzhu oli kiinalainen runoilija ja valtiomies. Hän toimi eteläisen Tangin hallitsijana Song-dynastian vuosina 961–975. Li Houzhun kirjallisesta tuotannosta on säilynyt muutama kymmenen sellaista tekstiä, joiden oletetaan melkoisella varmuudella olevan hänen työnsä tulosta. Li Houzhu myrkytettiin. Hänestä tehtiin postuumisti Wun prinssi.
- 李煜 Li Yu, appelé aussi Li Houzhu, (李後主, Li le Dernier Souverain) fut le dernier souverain des Tang du Sud et fut fait prisonnier à l'avènement des Song. Ses poèmes chantés 詞, après avoir eu pour thème la vie raffinée de la cour, expriment la tristesse de la fin de sa vie.
- 李煜(りいく)は十国・南唐の末代皇帝。後主とよばれる。君主としての政治的能力はほとんどなく、それよりも文学的・芸術的な才能のほうがはるかに優れていた。とくに韻文の一種で、勃興しつつあったジャンルである詞の大成者として知られる。
- Li Houzhu - ostatni władca Południowej dynastii Tang, która istniała w okresie Pięciu Dynastii i Dziesięciu Królestw. Był również uznanym poetą. Za życia nosił imię Li Yu
- 李煜(937年-978年),或稱李後主,為南唐的末代君主(因为其父南唐中主李璟在位时,已向后周皇帝柴荣称臣,去了帝号),祖籍徐州。李煜原名从嘉,字重光,号钟山隐士、钟峰隐者、白莲居士、莲峰居士等。政治上毫无建树的李煜在南唐灭亡后被北宋俘虏,但是却成为了中国历史上首屈一指的词人,被誉为词中之帝,作品为千古流传。
|
| rdfs:label
|
- Li Houzhu
- Li Houzhu
- Li Yu
- Li Houzhu
- Li Yu
- 李イク
- Li Houzhu
- 李煜
|
| owl:sameAs
| |
| skos:subject
| |
| foaf:page
| |
| is dbpprop:after
of | |
| is dbpprop:leader
of | |
| is dbpprop:redirect
of | |
| is owl:sameAs
of | |