Laß die Sonne in dein Herz (English translation: "Let The Sun Into Your Heart") was the German entry in the Eurovision Song Contest 1987, performed in German by Wind. This was Wind's second Eurovision entry; they had represented Germany at the 1985 Contest with "Für alle", finishing in 2nd position. "Laß Die Sonne In Dein Herz" was performed sixteenth on the night (following France's Christine Minier with "Les mots d'amour n'ont pas de dimanche" and preceding Cyprus' Alexia with "Aspro Mavro"). At the close of voting, it had received 141 points, placing 2nd in a field of 22.

Property Value
dbo:abstract
  • Laß die Sonne in dein Herz (English translation: "Let The Sun Into Your Heart") was the German entry in the Eurovision Song Contest 1987, performed in German by Wind. This was Wind's second Eurovision entry; they had represented Germany at the 1985 Contest with "Für alle", finishing in 2nd position. "Laß Die Sonne In Dein Herz" was performed sixteenth on the night (following France's Christine Minier with "Les mots d'amour n'ont pas de dimanche" and preceding Cyprus' Alexia with "Aspro Mavro"). At the close of voting, it had received 141 points, placing 2nd in a field of 22. Written and composed by Ralph Siegel and Bernd Meinunger, the song owes a considerable debt to reggae music stylistically and is an exhortation to "let the sunshine into your heart" as a means of avoiding sad thoughts. Wind also recorded the song in English with that title; "Let the Sunshine in Your Heart". The performance is notable for including Robert Pilatus as a backing singer, later to achieve fame/infamy in connection with the band Milli Vanilli. It was succeeded as German representative at the 1988 Contest by Maxi & Chris Garden with "Lied für einen Freund". Wind returned to the Contest for a third time in 1992 with "Träume sind für alle da". (en)
  • Laß die Sonne in dein Herz (tradução portuguesa: "Deixa o sol entrar no teu coração ") foi a canção escolhida para representar a Alemanha no Festival Eurovisão da Canção 1987, interpretada em alemão por Wind. Foi a décima-sexta canção a ser interpretada na noite do evento, a seguir à canção francesa "Les mots d'amour n'ont pas de dimanche", interpretada por Christine Minier e antes da canção cipriota "Aspro Mavro", interpretada por Alexia. A canção alemã terminou em segundo lugar (22 concorrentes), com 141 pontos. (pt)
dbo:language
dbo:previousWork
dbo:subsequentWork
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6253809 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 686192151 (xsd:integer)
dbp:after
  • "Lied für einen Freund"
  • by Maxi & Chris Garden
dbp:artist
dbp:as
dbp:before
  • "Über die Brücke geh'n"
  • by Wind
dbp:composer
dbp:conductor
  • Laszlo Bencker
dbp:country
  • Germany
dbp:lyricist
dbp:lyrics
dbp:next
  • Lied für einen Freund
dbp:place
  • 2 (xsd:integer)
dbp:points
  • 141 (xsd:integer)
dbp:prev
  • Über die Brücke geh'n
dbp:title
dbp:year
  • 1987 (xsd:integer)
dbp:years
  • 1987 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Laß die Sonne in dein Herz (tradução portuguesa: "Deixa o sol entrar no teu coração ") foi a canção escolhida para representar a Alemanha no Festival Eurovisão da Canção 1987, interpretada em alemão por Wind. Foi a décima-sexta canção a ser interpretada na noite do evento, a seguir à canção francesa "Les mots d'amour n'ont pas de dimanche", interpretada por Christine Minier e antes da canção cipriota "Aspro Mavro", interpretada por Alexia. A canção alemã terminou em segundo lugar (22 concorrentes), com 141 pontos. (pt)
  • Laß die Sonne in dein Herz (English translation: "Let The Sun Into Your Heart") was the German entry in the Eurovision Song Contest 1987, performed in German by Wind. This was Wind's second Eurovision entry; they had represented Germany at the 1985 Contest with "Für alle", finishing in 2nd position. "Laß Die Sonne In Dein Herz" was performed sixteenth on the night (following France's Christine Minier with "Les mots d'amour n'ont pas de dimanche" and preceding Cyprus' Alexia with "Aspro Mavro"). At the close of voting, it had received 141 points, placing 2nd in a field of 22. (en)
rdfs:label
  • Lass die Sonne in dein Herz (en)
  • Laß die Sonne in dein Herz (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • "Laß die Sonne in dein Herz" (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of