Lamprecht, surnamed Der Pfaffe (The Priest), was a German poet of the twelfth century. Of him practically nothing personal is known but his name, and the fact that he was a cleric. He is the author of the Alexanderlied, the first German secular epic composed on a French model.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • Lamprecht, surnamed Der Pfaffe (The Priest), was a German poet of the twelfth century. Of him practically nothing personal is known but his name, and the fact that he was a cleric. He is the author of the Alexanderlied, the first German secular epic composed on a French model. According to the poet's own statement, this model was a poem on Alexander the Great by Albéric de Besançon, of which only a portion of the beginning, 105 verses in all, is preserved (discovered and published by Paul Heyse, Berlin, 1856). The poem contained a fabulous account of the life and deeds of the great Macedonian conqueror as it was current in Greek and Latin versions of the early Middle Ages, such as the Greek romance of pseudo-Callisthenes, dating from the third century A.D. , the Latin translation of Julius Valerius, the epitome thereof, and especially the free Latin version made by the Neapolitan archpresbyter Leo in the tenth century, known as the "Historia de preliis". A comparison of Lamprecht's opening lines with the fragment preserved of the French original shows that he followed his source with tolerable fidelity, adding, however, occasional moralizing comments or remarks of a learned nature. Altogether there are 7302 verses in short rhymed couplets, the rhyme being very imperfect. Besides Albéric's poem, which, as far as we know it, is based on Valerius, Lamprecht used also the "Historia de preliis" and an "Iter ad paradisum", especially in the narration of the marvels seen by Alexander in the Far East, and in the account of the hero's journey to Paradise. There admittance is refused him, and he is made to realize the emptiness of earthly glory. Thus the close of the poem is distinctly moralizing in tone; the career of the great conqueror is but an illustration of the dictum concerning the vanity of earthly things. The poem seems to have been written in Middle Rhenish territory about 1130, at a time, therefore, when the crusades had brought the East nearer to the Western world, and when stories of its marvels were sure to find an eager audience. We possess three manuscripts of Lamprecht's poem, one from Vorau which is not quite complete, one from Strasburg dating from 1187, which is about five times as extensive as the preceding, and lastly a version interpolated in the manuscript of a Basle chronicle. The relationship of the manuscripts to one another is in doubt. The Vorau manuscript is generally regarded as the oldest and most authentic; that of Strasburg as an amplified recension. The Basle manuscript is certainly late and inferior in value to the other two. The "Alexanderlied" with German translation was first edited by Heinrich Weismann (2 vols. , Frankfurt, 1850); the best edition is by Karl Kinzel in "Germanistische Handbibliothek", ed. Zacher, VI (Halle, 1884). The Vorau manuscript was edited by Joseph Diemer in "Deutsche Gedichte des 11. und 12. Jahrhunderts" (Vienna, 1849), the Strasburg manuscript by Hans F. Massmann in "Deutsche Gedichte des 11. und 12. Jahrhunderts" (Quedlinburg, 1837), and the Basle manuscript by Richard Maria Werner (Stuttgart, 1882) in "Bibliothek des Literarischen Vereins in Stuttgart", CLIV. Selections were edited by Paul Hermann Eduard Piper in "Die Spielmannsdichtung", II, 2; in "Kürschners Deutsche National Litteratur", II, pp. 116-82. A modern German translation by Richard Eduard Ottmann appeared in "Hendels Bibliothek der Gesamtlitteratur" (Halle, 1898).
  • Das deutsche Alexanderlied des Pfaffen Lamprecht entstand gegen 1150 und steht am Beginn der frühhöfischen Epik im deutschen Sprachraum. Als Vorlage diente Lamprecht der in frankoprovenzalischem Dialekt verfasste „Roman d'Alexandre“ eines sonst nicht näher bekannten Albéric de Besançon oder de Pisançon, von dem nur ein 105 Verse zählendes Fragment erhalten ist. Lamprecht hält sich eng am Roman d'Alexandre, so entsprechen den 105 heute noch erhaltenen Versen des Originals 180 in der Übersetzung Lamprechts. Über die wohl fürstlichen Auftraggeber Lamprechts ist nichts bekannt. Lamprechts Epos über das Leben Alexanders des Großen ist die erste Verarbeitung eines antiken Stoffs in einem erzählenden Text deutscher Sprache. Es sind verschiedene Fassungen bekannt: Der „Vorauer Alexander“ ist um oder kurz nach 1150 entstanden. In 1532 Versen beschreibt das Lied, vermutlich wie Albéric, nur Alexanders Jugend. Der „Straßburger Alexander“ ist die spätere Überarbeitung durch einen unbekannten Autor; sie entstand um 1170. Diese Fassung behandelt in 7302 Versen das ganze Leben Alexanders. Der "Basler Alexander" ist die dritte Bearbeitung eines unbekannten Autoren. Die Handschrift in der sie heute noch enthalten ist entstand nach 1400 und vor 1439, wobei diese auf eine ältere Vorlage zurück geht, die in der zweiten Hälfte der siebziger Jahre des 13. Jahrhunderts entstand. Die Taten Alexanders des Großen waren in den folgenden Jahrhunderten ein sehr beliebter Stoff an mittelalterlichen Fürstenhöfen. Der Grund dafür lag in der großen Vielfalt der Interpretationsmöglichkeiten. Dem Stoff konnte sowohl eine heilsgeschichtliche wie eine herrschaftsideelle Dimension zugesprochen werden.
  • Лампрехт (нем. Lamprecht der Pfaffe, прозвище озничает «священник») — средневековый поэт из средней Франконии. Биографических сведений о Лампрехте практически нет: все, что о нем известно, — это священнический сан. Дошедшее до нас его сочинение — «Песнь об Александре» — представляет собой переработку поэмы французского автора Альберика из Безансона, от которой сохранился лишь небольшой отрывок (судя по этому отрывку, немецкий автор довольно точно следует французскому предшественнику, усиливая, однако, морализаторскую тенденцию). Сюжет поэмы — жизнь и деяния Александра Македонского, изложенные в сказочно-авантюрном духе, включая невероятные чудеса, виденные Александром в его восточных походах, и финальное путешествие в Рай, где он оказывается отвергнут; поэму заключает мораль, констатирующая тщету земных свершений. Популярность поэмы Лампрехта была связана, по-видимому, с повышенным интересом к восточным странам, который возник в связи с Крестовыми походами XII века. «Песнь об Александре» сохранилась в трёх рукописях («форауской», «страсбургской» и «базельской»), из которых первая, наиболее старая и надёжная, существенно неполна. Все три версии начиная с середины XIX века неоднократно опубликованы в оригинале и с переводом на современный немецкий язык.
dbpprop:hasPhotoCollection
rdf:type
rdfs:comment
  • Lamprecht, surnamed Der Pfaffe (The Priest), was a German poet of the twelfth century. Of him practically nothing personal is known but his name, and the fact that he was a cleric. He is the author of the Alexanderlied, the first German secular epic composed on a French model.
  • Das deutsche Alexanderlied des Pfaffen Lamprecht entstand gegen 1150 und steht am Beginn der frühhöfischen Epik im deutschen Sprachraum. Als Vorlage diente Lamprecht der in frankoprovenzalischem Dialekt verfasste „Roman d'Alexandre“ eines sonst nicht näher bekannten Albéric de Besançon oder de Pisançon, von dem nur ein 105 Verse zählendes Fragment erhalten ist.
  • Лампрехт (нем. Lamprecht der Pfaffe, прозвище озничает «священник») — средневековый поэт из средней Франконии. Биографических сведений о Лампрехте практически нет: все, что о нем известно, — это священнический сан.
rdfs:label
  • Lamprecht
  • Alexanderlied
  • Лампрехт Немецкий
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of