Koinobori, meaning "carp streamer" in Japanese, are carp-shaped wind socks traditionally flown in Japan to celebrate Tango no Sekku (端午の節句), a traditional calendrical event which is now designated a National holiday; Children's Day. These wind socks are made by drawing carp patterns on paper, cloth or other nonwoven fabric. They are then allowed to flutter in the wind. They are also known as satsuki-nobori . Children's Day takes place on May 5.

PropertyValue
dbpedia-owl:thumbnail
dbpprop:abstract
  • Koinobori, meaning "carp streamer" in Japanese, are carp-shaped wind socks traditionally flown in Japan to celebrate Tango no Sekku (端午の節句), a traditional calendrical event which is now designated a National holiday; Children's Day. These wind socks are made by drawing carp patterns on paper, cloth or other nonwoven fabric. They are then allowed to flutter in the wind. They are also known as satsuki-nobori . Children's Day takes place on May 5. Landscapes across Japan are decorated with koinobori from April to early May, in honor of sons and in the hope that they will grow up healthy and strong. A koinobori set consists of, from the top of the pole down, a pair of arrow-spoked wheels with a ball-shaped spinning vane, flying-dragon streamer that looks like a windsock, a black koinobori and a red koinobori. If more boys are in the household, an additional blue, green and then purple koinobori are added. The red koinobori's color can be varied as orange or pink. These carp sets are flown above the roofs of houses with sons, with the biggest (black) koinobori for the father, next biggest (red) for the eldest son, and ranging down to the smallest carp for the youngest son. These koinobori range from a few inches long to a few meters long. In 1988, a koinobori with length 100 m, and weight 350 kg was made in Kazo, Saitama. There is a famous short Koinobori Song often sung by kids and their families: Japanese: 屋根より高い鯉幟 大きな真鯉はお父さん 小さな緋鯉は子供たち 面白そうに泳いでる Romaji: Yane yori takai koi-nobori Ōki na magoi wa o-tō-san Chiisa na higoi wa kodomo-tachi Omoshirosō ni oyoideru Translation: Higher than the roof-tops are the koinobori The large Black Carp is the father The smaller Golden Carp are the children They seem to be having fun swimming.
  • Koi-Nobori (jap. 鯉幟, dt. Karpfenfahne oder Karpfendrachen) bzw. Satsuki-Nobori (皐幟, dt. Maifahne) sind kleine Windsäcke, die am japanischen Knabenfest (5. Mai) vor den Häusern gehisst werden. Sie sind wie ein Windsack konstruiert und zeigen neben den Elternkarpfen durch kleinere Karpfenfahnen an, wie viele Jungen eine Familie hat. Die Farben der Karpfendrachen haben dabei eine symbolische Bedeutung. Der große schwarze Karpfen steht für den Vater, der rote für die Mutter und der blaue für das Kind (den Knaben). Für Mädchen werden ursprünglich keine Fahnen flattern gelassen. Traditionell assoziiert man in Japan den mit großer Kraft gegen den Strom schwimmenden Karpfen mit Jungen. Diese Flaggen werden auf Papier, Tuch oder andere Textilien gemalt oder gedruckt.
  • Koinobori jsou vlajky ve tvaru kaprů, které se v Japonsku tradičně vyvěšují na vysoké stožáry na oslavu Dne dětí. V Japonsku je kapr tradičně asociován s chlapci kvůli síle, kterou kapři projevují při plavbě proti proudu prudkých řek. Vlajky se vyrábějí z papíru nebo z látky, na kterou se nakreslí pestrý obrázek kapra. Na stožárech se pak nechávají volně třepetat ve větru. Koinobori jsou také známé jako Sacuki-nobori (皐幟, さつきのぼり). Rozměry „kapřích vlajek“ se mohou pohybovat od několika centimetrů až po několik metrů.
  • Las banderas koinobori o Satsuki-nobori son banderas tradicionales japonesas con forma de carpa que se izan en los días especiales de los niños. Tradicionalmente los japoneses asocian la carpa con los niños debido a la fuerza que realizan éstas al nadar contra la corriente en los ríos. El día de los niños tiene lugar el 5 de mayo y todos los edificios son decorados con koinobori desde abril o principios de mayo en honor de los hijos y con la esperanza de que crezcan fuertes y saludables. Los tamaños de estas banderas varían de unas pocas pulgadas a algunos metros de largo.
  • I Koinobori sono l'usanza più significativa e gioiosa della Festa dei Bambini, o Tango no sekku (端午の節句, Tango no sekku), che ha luogo in Giappone il 5 maggio. Consiste nel far volare al vento enormi carpe di carta o di stoffa dipinte a colori vivaci, che ondeggiano come nuotassero nell'aria. Questi pennoni, che prendono il nome da koi che significa appunto "carpa", condensano tutte le valenze simboliche della festa, celebrata come un augurio di energia fisica e spirituale, oltre che di crescita e successo sociale. Ogni famiglia che vanti uno o più figli maschi, per l'occasione segnala orgogliosamente al mondo la propria ricchezza issando sul tetto, per mezzo di corde, in cima a una lunga asta di bambù, tante carpe quanti sono i bambini in casa. Il maggiore avrà l'onore di quella più grande mentre le altre saranno fissate sotto, in scala. Nelle grandi città, tuttavia, torri, ciminiere, pali per l'elettricità interferiscono con questa tradizione rendendola sempre meno praticabile. Nelle cittadine più piccole e nelle campagne, invece, dove gli edifici sono più bassi e circondati da ampi spazi aperti, l'uso è ancora in auge, per la grande gioia dei bambini. La carpa, per la sua capacità di risalire i torrenti e addirittura le cascate, è considerata il più virtuoso di tutti i pesci, un simbolo di decisione e coraggio. C'è una famoza canzone chiamata Koinobori, cantata in occasione della festa dai bambini e dalle loro famiglie: Giapponese: 屋根より高い鯉幟 大きな真鯉はお父さん 小さな緋鯉は子供たち 面白そうに泳いでる Romaji: Yane yori takai koi-nobori Ōki na magoi wa o-tō-san Chiisa na higoi wa kodomo-tachi Omoshirosō ni oyoideru Traduzione: Più alti dei tetti ci sono i koinobori La grande carpa nera è il padre Le piccole carpe dorate sono i bambini Sembra che si divertano a nuotare
  • ファイル:Koinobori4797. jpg こいのぼり。上から矢車、吹き流し、真鯉、緋鯉、子鯉 こいのぼり(鯉幟)とは元来、日本の風習で、江戸時代に武家で始まった、端午の節句である旧暦の5月5日までの梅雨の時期の雨の日に、男児の出世を願って家庭の庭先で飾られた紙・布・不織布などに鯉の絵柄を描き、風をはらませてなびかせる吹流しを鯉の形に模して作ったのぼり。皐幟(さつきのぼり)とも言う。現在はグレゴリオ暦(新暦)5月5日まで飾られ、夏の季語として用いられる。飾られる季節も変わり、イメージは「晩春の晴天の日の青空にたなびくもの」となった。
  • Koinobori japońskie święto, które obchodzone jest jako Dzień Dziecka, sybolami są flagi w kształcie karpia. Flagi są w kształcie tuby zrobione z papieru lub materiału z namalowanym karpiem. Powieszone są na długim maszcie lub bambusie, w parkach i przed prywatnymi domami. Znane są również pod nazwą satsuki-nobori. Dzień dziecka w Japonii obchodzi się 5 maja, ale już od kwietnia można zobaczyć udekorowane parki i przydomowe ogródki, przez koinobori, przeważnie ku czci syna,by rósł silny i zdrowy. Koinobori składa się z, z góry do dołu, z czarnego koinobori, symbolizującego ojca i czerwonego (różowego lub pomarańczowego) koinobori, symbolizującego matkę, niebieskiego koinobori, sybolizującego najstarszego syna. Jeśli w rodzinie jest więcej synów dodawane są kolejne koinobori w kolorach zielonym, fioletowym. Przeważnie umieszczane są w najwyższym miejscu na domu lub w ogródku, lecz również dekorowane są parki. Zgodnie z legendą, był sobie karp który chciał pływać w górę rzeki przez wodospad, starał się bardzo mocno, ale nie mógł poradzić. W końcu bogowie zlitowali się nad karpiem i zamienili go w smoka, który nie tylko wspiął się na wodospad ale również poleciał do nieba. Opierając się na tej legendzie chińczycy obchodzą Święto Smoczych Łodzi, podczas gdy w Japonii, wystawia się koinobori. Koinobori ma rozmiary od kilku centymertó do kilku metrów długości. W 1988 roku, w Kazo w Prefekturze Saitama zbudowano koinobori o długości 100 m, i wadze 350 kg. Popularna jest również krótka piosenka Koinobori, która jest śpiewana przez synów razem z ich rodzinami: Japoński: 屋根より高い鯉幟 大きな真鯉はお父さん 小さな緋鯉は子供たち 面白そうに泳いでる Romaji: Yane yori takai koi-nobori Ōki na magoi wa o-tō-san Chiisa na higoi wa kodomo-tachi Omoshirosō ni oyoideru Tłumaczenie: Wyżej niż czubki dachów są koinobori Wielki czarny to ojciec Mniejsze złote to są dzieci One zabawnie pływają
  • Koinobori (鯉幟, literalmente, Subida das carpas) é um costume do povo japonês de comemorar o Dia dos Meninos no dia cinco de maio hasteando birutas em forma de carpa. O costume anterior à restauração Meiji chamava-se fukinagashi. A data era comemorada por militares e civis, com os militares hasteando birutas que lembram vagamente uma lula e a plebe hasteando carpas simbolizando aguerrimento, tenacidade e obstinação, características essas que os pais apreciariam ver incorporadas em seus filhos varões.
  • 鯉魚旗原本是日本江戶時代的武士家族,在端午節即農曆五月五日的梅雨時期中的雨天,由希望生男孩的家庭在家門庭前用紙、布等描繪鯉魚的圖案,使之隨風飄動,模仿鯉魚游動的的風幡。也稱為皐幟(さつきのぼり)。明治維新改用格里曆後,鯉魚旗大多展示到陽曆5月5日(日本男孩節,由端午節演變而來),作為夏天將來的象徵。因為裝飾的季節改變了,因此鯉魚旗在日本人的印象中也就變成了「在晚春的藍天裡密佈的東西」。鯉魚旗來自中國古代的傳說鯉躍龍門。 现在在中国大陆,鲤鱼旗常被用作渔具店的招牌,与原有意义大相径庭。
dbpprop:commonscatProperty
  • Koinobori
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:relatedInstance
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • Koinobori, meaning "carp streamer" in Japanese, are carp-shaped wind socks traditionally flown in Japan to celebrate Tango no Sekku (端午の節句), a traditional calendrical event which is now designated a National holiday; Children's Day. These wind socks are made by drawing carp patterns on paper, cloth or other nonwoven fabric. They are then allowed to flutter in the wind. They are also known as satsuki-nobori . Children's Day takes place on May 5.
  • Koi-Nobori (jap. 鯉幟, dt. Karpfenfahne oder Karpfendrachen) bzw. Satsuki-Nobori (皐幟, dt. Maifahne) sind kleine Windsäcke, die am japanischen Knabenfest (5. Mai) vor den Häusern gehisst werden. Sie sind wie ein Windsack konstruiert und zeigen neben den Elternkarpfen durch kleinere Karpfenfahnen an, wie viele Jungen eine Familie hat. Die Farben der Karpfendrachen haben dabei eine symbolische Bedeutung.
  • Koinobori jsou vlajky ve tvaru kaprů, které se v Japonsku tradičně vyvěšují na vysoké stožáry na oslavu Dne dětí. V Japonsku je kapr tradičně asociován s chlapci kvůli síle, kterou kapři projevují při plavbě proti proudu prudkých řek. Vlajky se vyrábějí z papíru nebo z látky, na kterou se nakreslí pestrý obrázek kapra. Na stožárech se pak nechávají volně třepetat ve větru. Koinobori jsou také známé jako Sacuki-nobori (皐幟, さつきのぼり).
  • Las banderas koinobori o Satsuki-nobori son banderas tradicionales japonesas con forma de carpa que se izan en los días especiales de los niños. Tradicionalmente los japoneses asocian la carpa con los niños debido a la fuerza que realizan éstas al nadar contra la corriente en los ríos. El día de los niños tiene lugar el 5 de mayo y todos los edificios son decorados con koinobori desde abril o principios de mayo en honor de los hijos y con la esperanza de que crezcan fuertes y saludables.
  • I Koinobori sono l'usanza più significativa e gioiosa della Festa dei Bambini, o Tango no sekku (端午の節句, Tango no sekku), che ha luogo in Giappone il 5 maggio. Consiste nel far volare al vento enormi carpe di carta o di stoffa dipinte a colori vivaci, che ondeggiano come nuotassero nell'aria.
  • ファイル:Koinobori4797.
  • Koinobori japońskie święto, które obchodzone jest jako Dzień Dziecka, sybolami są flagi w kształcie karpia. Flagi są w kształcie tuby zrobione z papieru lub materiału z namalowanym karpiem. Powieszone są na długim maszcie lub bambusie, w parkach i przed prywatnymi domami. Znane są również pod nazwą satsuki-nobori.
  • Koinobori (鯉幟, literalmente, Subida das carpas) é um costume do povo japonês de comemorar o Dia dos Meninos no dia cinco de maio hasteando birutas em forma de carpa. O costume anterior à restauração Meiji chamava-se fukinagashi.
rdfs:label
  • Koinobori
  • Koi-Nobori
  • Koinobori
  • Koinobori
  • Koinobori
  • こいのぼり
  • Koinobori
  • Koinobori
  • 鯉魚旗
owl:sameAs
skos:subject
foaf:depiction
foaf:page
is dbpprop:nihongoProperty of
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of