Japanese names (日本人の氏名 Nihonjin no Shimei) in modern times usually consist of a family name (surname), followed by a given name. More than one given name is not generally used.Japanese names are usually written in kanji, which are characters usually Chinese in origin but Japanese in pronunciation. The kanji for a name may have a variety of possible Japanese pronunciations, but parents might use hiragana or katakana when giving a birth name to their newborn child. Names written in hiragana or katakana are phonetic renderings, and so lack the visual meaning of names expressed in the logographic kanji.

Property Value
dbo:abstract
  • Japanese names (日本人の氏名 Nihonjin no Shimei) in modern times usually consist of a family name (surname), followed by a given name. More than one given name is not generally used.Japanese names are usually written in kanji, which are characters usually Chinese in origin but Japanese in pronunciation. The kanji for a name may have a variety of possible Japanese pronunciations, but parents might use hiragana or katakana when giving a birth name to their newborn child. Names written in hiragana or katakana are phonetic renderings, and so lack the visual meaning of names expressed in the logographic kanji. Japanese family names are extremely varied: according to estimates, there are over 100,000 different surnames in use today in Japan. The three most common family names in Japan are Satō (佐藤), Suzuki (鈴木), and Takahashi (高橋). This diversity is in stark contrast to the situation in other nations of the East Asian cultural sphere, which reflects a different history: while Chinese surnames have been in use for millennia and were often reflective of an entire clan or adopted from nobles (with or without any genetic relationship) and were thence transferred to Korea and Vietnam via noble names, the vast majority of modern Japanese family names date only to the 19th century, following the Meiji restoration, and were chosen at will. The recent introduction of surnames has two additional effects: Japanese names became widespread when the country had a very large population (over 30 million during the early Meiji era – see Demographics of Imperial Japan) instead of dating to ancient times (estimated population at 1 CE is 300,000, for instance – see Demographics of Japan before Meiji Restoration), and since little time has passed, Japanese names have not experienced as significant a surname extinction as has occurred in the much longer history in China. Surnames occur with varying frequency in different regions; for example, the names Chinen (知念), Higa (比嘉), and Shimabukuro (島袋) are common in Okinawa but not in other parts of Japan; this is mainly due to differences between the language and culture of Yamato people and Okinawans. Many Japanese family names derive from features of the rural landscape; for example, Ishikawa (石川) means "stone river", Yamamoto (山本) means "the base of the mountain", and Inoue (井上) means "above the well". While family names follow relatively consistent rules, given names are much more diverse in pronunciation and character usage. While many common names can easily be spelled or pronounced, many parents choose names with unusual characters or pronunciations, and such names cannot in general be spelled or pronounced unless both the spelling and pronunciation are given. Unusual pronunciations have especially become common, with this trend having increased significantly since the 1990s. For example, the popular boy's name 大翔 is traditionally pronounced "Hiroto", but in recent years alternative pronunciations "Haruto", "Yamato", "Taiga", "Sora", "Taito", "Daito", and "Masato" have all entered use. Male names often end in -rō (郎 "son", but also 朗 "clear, bright"; e.g. "Ichirō") or -ta (太 "great, thick"; e.g. "Kenta"), or contain ichi (一 "first [son]"; e.g. "Ken'ichi"), kazu (also written with 一 "first [son]", along with several other possible characters; e.g. "Kazuhiro"), ji (二 "second [son]" or 次 "next"; e.g. "Jirō"), or dai (大 "great, large"; e.g. "Daiichi") while female names often end in -ko (子 "child"; e.g. "Keiko") or -mi (美 "beauty"; e.g. "Yumi"). Other popular endings for female names include -ka (香 "scent, perfume" or 花 "flower"; e.g. "Reika") and -na (奈, or 菜, meaning greens; e.g. "Haruna"). (en)
  • Japanische Namen bestehen meist aus chinesischen Schriftzeichen, den Kanji. Heute haben Japaner einen Namen mit zwei Teilen, Familienname und Vorname. In der ostasiatischen Namensordnung kommt der Familienname zuerst und es folgt der Vorname. Deshalb heißt Yoko Ono auf Japanisch Ono Yōko (小野洋子) und der ehemalige Premierminister Junichiro Koizumi Koizumi Jun'ichirō (小泉純一郎). Alle Japaner außer dem Kaiser und seiner Familie haben Familiennamen. Im Japanischen wird die kaiserliche Familie als kōshitsu (皇室) oder tennōke (天皇家) bezeichnet, was beides sowohl „Kaiserhaus“ als auch „kaiserliche Familie“ bedeutet. Wenn man sich gesetzlich verheiratet, soll das Ehepaar einen gemeinsamen Familiennamen annehmen. Es darf aber kein neuer Familienname ausgedacht werden. Für eine Namensänderung braucht man die Erlaubnis eines Familiengerichts.Wenn ein Ausländer die japanische Nationalität annimmt, bekommt er einen neuen Vor- und Familiennamen entweder in Katakana, der sich an der Schreibweise des ausländischen Namens orientiert oder in Kanji, der an die Aussprache oder manchmal sogar an die Bedeutung angelehnt ist. (de)
  • Un nombre japonés moderno (人名 Jinmei?) se compone solo de un nombre de familia o apellido, seguido por un nombre propio. Tal como en el chino, coreano, vietnamita y tailandés, sigue el patrón utilizado en el sistema de nombres personales de Asia oriental. El segundo nombre no se emplea en Japón, al menos no en el sentido occidental, donde se diferencia claramente del nombre propio. Tras el nombre se pueden emplear títulos como -san (さん san?), similar a «señor» o «señora», o -sensei (先生 sensei?), similar a «doctor» o «profesor», entre muchas otras. Los nombres japoneses se escriben casi siempre en kanji. El kanji de un nombre puede contar con varias alternativas de pronunciación. Es el Gobierno japonés quien determina los kanji que pueden emplearse en los nombres. Para tal efecto, existe una lista con los caracteres aceptados, denominados jinmeiyō kanji (人名用漢字 jinmeiyō kanji?). Los apellidos japoneses se escriben siempre en kanji y preceden siempre al nombre. Se tiene la costumbre al occidentalizarlos, cambiarlos de lugar para no dar lugar a confusión, práctica que se lleva a cabo incluso en Japón al escribir los nombres en rômaji. (es)
  • 45xCe modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (novembre 2013). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?). Les noms japonais (日本人の氏名, Nihonjin no shimei) se composent d'un nom de famille, suivi d'un nom personnel équivalent du prénom. Le deuxième prénom n'est généralement pas utilisé. Les noms sont normalement écrits en kanjis, les caractères d'origine chinoise (sinogrammes) utilisés au Japon, mais au moment de donner un nom à la naissance d'un enfant, les parents peuvent utiliser l'hiragana ou le katakana, les deux syllabaires de l'écriture japonaise. Les noms d'origine étrangère doivent être transcrits en caractères japonais, l'écriture rōmaji (alphabet latin) est interdite, elle peut cependant figurer en complément sur le passeport. Les noms écrits en hiragana ou katakana sont phonétiques, et ainsi ils n'ont pas la signification visuelle des noms exprimés avec les kanjis. (fr)
  • Japanse namen (日本人名) bestaan uit een geslachtsnaam, gevolgd door een roepnaam. Veel voorkomende geslachtsnamen in Japan zijn Kato (加藤), Sato (佐藤) en Suzuki (鈴木) Veel Japanse geslachtsnamen (maar ook roepnamen) zijn, net als Indiaanse namen, afgeleid van hun omgeving, zoals Yamamoto (山本), dat zoiets als "voet van de berg" betekent. Japanse namen worden over het algemeen geschreven in kanji, hoewel hiragana of zelfs katakana ook voorkomt. (nl)
  • Imiona japońskie – imiona używane przez mieszkańców Japonii i pochodzące z języka japońskiego. Imiona w założeniu mają wyrażać pożądaną przez rodziców cechę charakteru lub wyglądu dziecka. Można je podzielić na męskie i żeńskie, ale również takie, które nie są przypisane do żadnej z płci. Imiona, tak jak nazwiska japońskie, zazwyczaj zapisywane są za pomocą znaków kanji, ale istnieją również takie, do zapisu których używa się tylko lub również hiragany. (pl)
  • Um nome japonês (人名 jinmei) moderno é composto de um apelido de família, ou sobrenome, seguido de um prenome. Assim como os nomes chineses, coreanos, vietnamitas e alguns tailandeses, os nomes japoneses estão de acordo com o sistema de nomes próprios da Ásia oriental . Os "nomes do meio" não são reconhecidos no Japão; pelo menos no sentido dos nomes ocidentais, nos quais se pode diferenciar claramente prenomes de sobrenomes. Após o nome, pode-se utilizar um sufixo de título de nomes como san, similar a senhor ou senhora, ou sensei, similar a doutor ou professor. Os nomes japoneses são geralmente escritos em kanji (caracteres ideográficos). Os kanjis para um nome podem ter várias pronúncias. Sobrenomes comuns no Japão incluem Aoki (青木), Satō (佐藤), Katō (加藤), Suzuki (鈴木) e Takahashi (高橋). De acordo com estimativas, existem pelo menos 100.000 diferentes sobrenomes em uso atualmente no Japão. Os sobrenomes aparecem com certa frequência em diferentes regiões; por exemplo, os nomes Chinen (知念), Higa (比嘉) e Shimabukuro (島袋) são comuns em Okinawa mas não em outras partes do Japão. Muitos nomes de famílias japonesas derivam do ambiente rural; por exemplo, Ishikawa (石川) composto pela justaposição das palavras rocha e rio, Yamamoto (山本) composto por base e montanha e Inoue (井上) composto por em cima e poço. Os nomes próprios são muito mais diversos na pronúncia e no uso de caracteres. Nomes masculinos muitas vezes terminam em -rō (郎 "filho", mas também 朗 "claro, brilhante") ou -ta (太 "grande") ou contêm ichi (一 "primeiro [filho]"), kazu (também escrito com 一 "primeiro [filho]", juntamente com vários outros possíveis caracteres), ji (二 "segundo [filho]" ou 次 "próximo"), ou dai (大 "grande") enquanto nomes femininos muitas vezes terminam em -ko (子 "criança") ou -mi (美 "bonita"). (Desde 1980, a popularidade de nomes femininos terminados em -ko caiu vertinosamente para nomes de bebês e algumas mulheres retiram o -ko quando se tornam adultas.) Outras populares terminações para nomes femininos incluem -ka (香 "essência, perfume" ou 花 / 華 "flor" etc) e -na (奈). (pt)
  • Японское имя (яп. 人名 дзиммэй) в наши дни, как правило, состоит из родового имени (фамилии), и следующего за ним личного имени. Это весьма распространённая практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур. Имена обычно записываются при помощи кандзи, которые в разных случаях могут иметь множество различных вариантов произношения. Современные японские имена можно сравнить с именами во многих других культурах. У всех японцев есть единственная фамилия и единственное имя без отчества, за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фамилии. В Японии сначала идёт фамилия, а потом имя. В то же время в западных языках (часто и в русском) японские имена записываются в обратном порядке имя — фамилия — согласно европейской традиции. Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны и чаще всего восходят к топонимам. Имён в японском языке значительно больше, чем фамилий. Мужские и женские имена различаются за счёт характерных для них компонентов и структуры. Чтения японских имён собственных — один из самых сложных элементов японского языка. (ru)
  • 在日本的人名,或是姓名,又稱和名,由家族姓氏(日语:名字,みょうじ,苗字,又稱氏),以及個人名字(名前,なまえ)組成。一般由一至四個漢字所組成,最多的有九个汉字。 日语中氏一词,在歷史上,指的是氏族(氏名),包括了源氏、平氏和藤原氏,也就是古时曾掌握过政权的氏族。在現代日本民法中,氏代表了某個人的家族姓氏。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 164225 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 741332266 (xsd:integer)
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Japanse namen (日本人名) bestaan uit een geslachtsnaam, gevolgd door een roepnaam. Veel voorkomende geslachtsnamen in Japan zijn Kato (加藤), Sato (佐藤) en Suzuki (鈴木) Veel Japanse geslachtsnamen (maar ook roepnamen) zijn, net als Indiaanse namen, afgeleid van hun omgeving, zoals Yamamoto (山本), dat zoiets als "voet van de berg" betekent. Japanse namen worden over het algemeen geschreven in kanji, hoewel hiragana of zelfs katakana ook voorkomt. (nl)
  • Imiona japońskie – imiona używane przez mieszkańców Japonii i pochodzące z języka japońskiego. Imiona w założeniu mają wyrażać pożądaną przez rodziców cechę charakteru lub wyglądu dziecka. Można je podzielić na męskie i żeńskie, ale również takie, które nie są przypisane do żadnej z płci. Imiona, tak jak nazwiska japońskie, zazwyczaj zapisywane są za pomocą znaków kanji, ale istnieją również takie, do zapisu których używa się tylko lub również hiragany. (pl)
  • 在日本的人名,或是姓名,又稱和名,由家族姓氏(日语:名字,みょうじ,苗字,又稱氏),以及個人名字(名前,なまえ)組成。一般由一至四個漢字所組成,最多的有九个汉字。 日语中氏一词,在歷史上,指的是氏族(氏名),包括了源氏、平氏和藤原氏,也就是古时曾掌握过政权的氏族。在現代日本民法中,氏代表了某個人的家族姓氏。 (zh)
  • Japanese names (日本人の氏名 Nihonjin no Shimei) in modern times usually consist of a family name (surname), followed by a given name. More than one given name is not generally used.Japanese names are usually written in kanji, which are characters usually Chinese in origin but Japanese in pronunciation. The kanji for a name may have a variety of possible Japanese pronunciations, but parents might use hiragana or katakana when giving a birth name to their newborn child. Names written in hiragana or katakana are phonetic renderings, and so lack the visual meaning of names expressed in the logographic kanji. (en)
  • Japanische Namen bestehen meist aus chinesischen Schriftzeichen, den Kanji. Heute haben Japaner einen Namen mit zwei Teilen, Familienname und Vorname. In der ostasiatischen Namensordnung kommt der Familienname zuerst und es folgt der Vorname. Deshalb heißt Yoko Ono auf Japanisch Ono Yōko (小野洋子) und der ehemalige Premierminister Junichiro Koizumi Koizumi Jun'ichirō (小泉純一郎). (de)
  • Un nombre japonés moderno (人名 Jinmei?) se compone solo de un nombre de familia o apellido, seguido por un nombre propio. Tal como en el chino, coreano, vietnamita y tailandés, sigue el patrón utilizado en el sistema de nombres personales de Asia oriental. El segundo nombre no se emplea en Japón, al menos no en el sentido occidental, donde se diferencia claramente del nombre propio. Tras el nombre se pueden emplear títulos como -san (さん san?), similar a «señor» o «señora», o -sensei (先生 sensei?), similar a «doctor» o «profesor», entre muchas otras. (es)
  • 45xCe modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (novembre 2013). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?). Les noms écrits en hiragana ou katakana sont phonétiques, et ainsi ils n'ont pas la signification visuelle des noms exprimés avec les kanjis. (fr)
  • Um nome japonês (人名 jinmei) moderno é composto de um apelido de família, ou sobrenome, seguido de um prenome. Assim como os nomes chineses, coreanos, vietnamitas e alguns tailandeses, os nomes japoneses estão de acordo com o sistema de nomes próprios da Ásia oriental . Os "nomes do meio" não são reconhecidos no Japão; pelo menos no sentido dos nomes ocidentais, nos quais se pode diferenciar claramente prenomes de sobrenomes. Após o nome, pode-se utilizar um sufixo de título de nomes como san, similar a senhor ou senhora, ou sensei, similar a doutor ou professor. (pt)
  • Японское имя (яп. 人名 дзиммэй) в наши дни, как правило, состоит из родового имени (фамилии), и следующего за ним личного имени. Это весьма распространённая практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур. Имена обычно записываются при помощи кандзи, которые в разных случаях могут иметь множество различных вариантов произношения. (ru)
rdfs:label
  • Japanese name (en)
  • Japanischer Name (de)
  • Onomástica japonesa (es)
  • Nom japonais (fr)
  • Japanse namen (nl)
  • Imiona japońskie (pl)
  • Antroponímia japonesa (pt)
  • Японское имя (ru)
  • 日本人名 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:differentFrom
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:region of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:text of
is owl:differentFrom of
is foaf:primaryTopic of