Jaŋalif, Janalif or Yañalif (Cyrillic Яңалиф, "new alphabet") was the first Latin writing system used during the Soviet epoque Tatar language in the 1930s. It replaced Yaña imlâ Arabic script-based alphabet in 1928 and was replaced by Cyrillic alphabet in 1939. There were 33 letters in Jaŋalif; nine were for vowels. The apostrophe was used for the glottal stop (həmzə/hämzä) and was sometimes sorted as a letter. Other characters were also in use for foreign names.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • Jaŋalif, Janalif or Yañalif (Cyrillic Яңалиф, "new alphabet") was the first Latin writing system used during the Soviet epoque Tatar language in the 1930s. It replaced Yaña imlâ Arabic script-based alphabet in 1928 and was replaced by Cyrillic alphabet in 1939. There were 33 letters in Jaŋalif; nine were for vowels. The apostrophe was used for the glottal stop (həmzə/hämzä) and was sometimes sorted as a letter. Other characters were also in use for foreign names. The small letter B looks like ʙ (to prevent confusion with Ь ь), and the capital letter Y looks like У. The letter Ŋ ŋ has a descender as in Cyrillic letters Щ, Җ, Ң. The letter no. 33 isn't represented in Unicode, but it looks like Cyrillic soft sign (Ь). Capital Ə also looks like Russian Э in some fonts.
  • Uusi kirjaimisto (ven. но́вый алфави́т, novyi alfavit, turkkilaisissa kielissä mm. jaŋalif tai janalif) on Neuvostoliiton vähemmistökielten latinalaisista kirjaimistoista käytetty nimitys. 1920–1930-lukujen vaihteessa sillä korvattiin aikaisemmin käytetyt arabialaiseen, mongolialaiseen tai kyrilliseen aakkostoon perustuneet kirjoitusjärjestelmät. Neuvostoliiton uudet kirjakielet luotiin yleensä suoraan latinalaisen kirjaimiston pohjalta. Neuvostoliiton turkkilaisissa kielissä käytetty arabialainen kirjaimisto soveltui huonosti niiden äännejärjestelmän merkintään. Perinteisellä kirjoitusjärjestelmällä suoritetusta kansansivistystyöstä saatiin monilla alueilla heikkoja tuloksia. Ratkaisuksi ongelmaan tarjottiin latinalaista kirjaimistoa, jota pidettiin yksinkertaisena, kansainvälisenä ja poliittisesti tarkoituksenmukaisena. Aloitteen latinalaiseen aakkostoon siirtymisestä teki Azerbaidžan, jossa vuonna 1922 perustettiin uuden turkkilaisen kirjaimiston komitea. Se teki laajaa työtä latinalaisen kirjaimiston popularisoimikseksi Neuvostoliiton turkkilaisten kansojen keskuudessa. Vuonna 1925 pidetyssä vuoristokansojen konferenssissa päätettiin Pohjois-Kaukasian kielten latinalaistamisesta. Aakkoskysymystä käsiteltiin Bakussa vuonna 1926 järjestetyssä turkkilaisten kielten tutkijoiden kokouksessa, joka teki päätöksen turkkilaisten kielten siirtämisestä latinalaiseen kirjaimistoon. Azerbaidžanin johdon aloitteesta toimintaa koordinoimaan perustettiin yleisliittolainen uuden turkkilaisen kirjaimiston keskuskomitea, jonka perustava kokous pidettiin vuonna 1927. Virallisesti latinalaiseen aakkostoon siirtyminen vahvistettiin Neuvostoliiton toimeenpanevan keskuskomitean ja kansankomissaarien neuvoston vuonna 1929 tekemällä päätöksellä. Vuonna 1930 turkkilaisen kirjaimiston keskuskomitea muutettiin Neuvostoliiton toimeenpanevan keskuskomitean yhteydessä toimineeksi yleisliittolaiseksi uuden kirjaimiston keskuskomiteaksi. Sen toimintaan osallistui monia tunnettuja kielitieteilijöitä sekä vähemmistökansojen nuorta sivistyneistöä. Turkkilaisia kieliä varten laaditiin 39 merkkiä käsittävä yhtenäinen kirjaimisto. Latinalaiseen kirjaimistoon sisältyvien 26 kirjaimen lisäksi siihen kuuluivat lisämerkit ə, ç, đ, ƣ, ļ, ŋ, ɵ, ş, s̵, ѣ, ƶ ja ь (eräät niistä eivät sisälly Unicodeen). Yksittäisissä kielissä kirjainten määrä vaihteli 26 ja 35 välillä. Vuosina 1931–1932 latinalaiset kirjoitusjärjestelmät luotiin myös lukuisia pohjoisen alueen kieliä, suomalais-ugrilaisia, iranilaisia ja Kaukasian kieliä varten. Kirjaimistojen laadinnassa periaatteena oli, että jokaista foneemia tulee vastata yksi kirjain. Kaukasian konsonanttirikkaissa kielissä niiden määrää pyrittiin kuitenkin vähentämään. Latinalaistaminen saatiin pääosin suoritettua loppuun vuoteen 1933 mennessä, minkä jälkeen voitiin keskittyä vähemmistökielten ortografian ja terminologian kehittämiseen. Vanhat kirjoitusjärjestelmänsä säilyttivät vain armenia, georgia ja jiddiš sekä kyrillistä kirjaimistoa käyttävät venäjä, ukraina, valkovenäjä, tšuvassi, mari, mordvalaiskielet ja udmurtti. Latinalaiseen kirjaimistoon siirtymisen tuloksia pidettiin yleisesti positiivisina. Uudet kirjoitusjärjestelmät olivat yhdenmukaisia, yksinkertaisia ja tarkkoja. Neuvostoliiton vähemmistökansat saatiin niiden avulla nopeasti opetettua lukutaitoisiksi. Samaan aikaan venäjän kielen rooli maan eri kansojen yhteisenä kielenä alkoi kuitenkin korostua. Vuonna 1938 siitä tehtiin pakollinen oppiaine kaikissa Neuvostoliiton kouluissa. Latinalaisen kirjaimiston kehittäjiä syytettiin ”porvarillisesta nationalismista” ja pyrkimyksestä eristää vähemmistökansat venäläisistä. Vuonna 1936 alkoi siirtyminen (eräissä tapauksissa paluu) kyrilliseen aakkostoon. Helmikuussa 1937 pidetty uuden kirjaimiston keskuskomitean viimeinen yleiskokous päätti pohjoisten kansojen kielten, kabardin ja balkaarin siirtämisestä kyrilliseen kirjaimistoon. Maaliskuussa 1937 Neuvostoliiton toimeenpaneva keskuskomitea vahvisti pohjoisen kansojen uudet aakkostot. Eri alueilla paikallisin voimin tapahtunut kyrillisten kirjoitusjärjestelmien kehittely johti keskenään ristiriitaisten oikeinkirjoitusperiaatteiden ja lisämerkkien käyttöön jopa monissa lähisukukielissä. Kyrilliseen kirjaimistoon siirtyminen toteutettiin pääosin vuoteen 1941 mennessä. Viimeisenä se otettiin käyttöön vuonna 1947 uiguurissa, vuonna 1953 dungaanissa sekä vuonna 1954 abhaasissa, jossa oli välillä jouduttu siirtymään georgialaiseen aakkostoon.
  • Yanalif ou Yañalif fut le premier système d'écriture en latin utilisé pour la tatar, ouzbek et quelques autres langues turques de l'Union soviétique dans les années 1930. Il a remplacé en 1928 le Yaña imlâ basé sur l'alphabet arabe. Yanalif fut à son tour replacé par l'alphabet cyrillique en 1939.
  • A Jaŋalif írás (más írásmóddal janalif vagy yañalif, cirill Яңалиф) a tatár jaŋa əlifba/yaña älifba → jaŋalif/yañalif „új ábécé”. Latin írás, amit az 1930-as években találtak ki a tatár nyelv jobb, fonetikusabb leírására. A jaŋalif írásban 33 betű van, köztük 9 magánhangzó jelölésére (a korábbi arab írás nem tudta a magánhangzókat jelölni). Az írás 1940-ig létezett a tatárok között, utána a cirill írásra álltak át. Az 1990-es években újra megpróbálkoztak átállni erre az írásra. 2000-ben a tatár kormány elfogadta, 2002-ben viszont az orosz kormány elutasította.
  • Яналиф (от татарского яңа əлифба/jaŋa əlifвa, сокращ. яңалиф/jaŋalif, букв. «Новый алфавит»), в официальной советской печати — Новый тюркский алфавит (НТА) — проект перевода всех тюркских языков на единообразный алфавит на основе латиницы, предложенный в конце 1920-х гг. в рамках общесоюзного проекта латинизации. Был официально введен в 1928 г. в тюркоязычных республиках и автономных республиках СССР взамен алфавитов на основе арабского. В 1938—1940 гг. форсированными темпами заменён на алфавиты на основе кириллицы. В настоящее время не используется. Алфавит насчитывал 33 знака, из них 9 для гласных. Апостроф использовался для гортанной смычки (аналог арабской буквы хамза) и иногда считался отдельной буквой. Для иностранных имён иногда использовались дополнительные буквы. Строчный вариант буквы B, во избежание путаницы с буквой Ь ь, выглядел как ʙ, а заглавная форма буквы Y — как кириллическая У. Буква № 33 не представлена в Юникоде, но выглядит как мягкий знак в кириллице. Заглавная буква Ə в ряде шрифтов выглядит как кириллическая Э.
  • Jaŋalif, Janalif veya Yañalif ilk önce Latin alfabesi ile 1930'lu yıllarda Sovyet zamanı boyunca Tatar dili'nin yazım biçimidir. Yaña imlâ'nın yerine 1928 yılında Arap harfleri temelli alfabe ile ve tekrar 1939 yılında Kiril alfabesi ile yazım şeklidir. 1926 yılının Şubat ayında Bakü'de "Türk halkları" (Törki xalıqlar) Berençe Kurultayı açıldı ve 1926 yılının Nisan ayında Kazan'da Yaña Tatar älifbası tasarlandı. 3. Temmuz 1927 yılında Tataristan hükümeti tarafından Jañalif, Tatar dilinin resmi yazı dili olarak kabul edildi ve 1940 yılına kadar sürdü.
  • Jaŋalif 或 Yañalif([jʌŋɑˈlif];西里尔字母:Яңалиф;塔塔尔语:新字母 — jaŋa əlifba/yaña älifba -> jaŋalif/yañalif)曾是苏联1930年代,在塔塔尔语使用的拉丁字母。它取代了1928年基于阿拉伯字母的 Yaña imlâ 。而 Jaŋalif 在1939年被西里尔字母取代了。 Jaŋalif 共有33个字母,其中9个属于元音。引号用来作为喉塞音 (həmzə/hämzä) ,有时按照普通字母来排序。其他字母也会用作书写外语词。小写字母 B 写成类似 ʙ(以避免与 Ь ь 混)、大写字母 Y 写成类似 У。字母 Ŋ ŋ 有一个下缘钩(descender),就像西里尔字母中的 Щ、Җ和Ң。第33个字母(与壮语的 Ƅ 类似)就像西里尔的软音符号 Ь,但未收进 Unicode。大写 Ə 在一些字体则很像俄语的 Э。
dbpprop:foreigncharProperty
  • Janalif
  • ŋ
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • Jaŋalif, Janalif or Yañalif (Cyrillic Яңалиф, "new alphabet") was the first Latin writing system used during the Soviet epoque Tatar language in the 1930s. It replaced Yaña imlâ Arabic script-based alphabet in 1928 and was replaced by Cyrillic alphabet in 1939. There were 33 letters in Jaŋalif; nine were for vowels. The apostrophe was used for the glottal stop (həmzə/hämzä) and was sometimes sorted as a letter. Other characters were also in use for foreign names.
  • Uusi kirjaimisto (ven. но́вый алфави́т, novyi alfavit, turkkilaisissa kielissä mm. jaŋalif tai janalif) on Neuvostoliiton vähemmistökielten latinalaisista kirjaimistoista käytetty nimitys. 1920–1930-lukujen vaihteessa sillä korvattiin aikaisemmin käytetyt arabialaiseen, mongolialaiseen tai kyrilliseen aakkostoon perustuneet kirjoitusjärjestelmät. Neuvostoliiton uudet kirjakielet luotiin yleensä suoraan latinalaisen kirjaimiston pohjalta.
  • Yanalif ou Yañalif fut le premier système d'écriture en latin utilisé pour la tatar, ouzbek et quelques autres langues turques de l'Union soviétique dans les années 1930. Il a remplacé en 1928 le Yaña imlâ basé sur l'alphabet arabe. Yanalif fut à son tour replacé par l'alphabet cyrillique en 1939.
  • A Jaŋalif írás (más írásmóddal janalif vagy yañalif, cirill Яңалиф) a tatár jaŋa əlifba/yaña älifba → jaŋalif/yañalif „új ábécé”. Latin írás, amit az 1930-as években találtak ki a tatár nyelv jobb, fonetikusabb leírására. A jaŋalif írásban 33 betű van, köztük 9 magánhangzó jelölésére (a korábbi arab írás nem tudta a magánhangzókat jelölni). Az írás 1940-ig létezett a tatárok között, utána a cirill írásra álltak át.
  • Яналиф (от татарского яңа əлифба/jaŋa əlifвa, сокращ. яңалиф/jaŋalif, букв. «Новый алфавит»), в официальной советской печати — Новый тюркский алфавит (НТА) — проект перевода всех тюркских языков на единообразный алфавит на основе латиницы, предложенный в конце 1920-х гг.
  • Jaŋalif, Janalif veya Yañalif ilk önce Latin alfabesi ile 1930'lu yıllarda Sovyet zamanı boyunca Tatar dili'nin yazım biçimidir. Yaña imlâ'nın yerine 1928 yılında Arap harfleri temelli alfabe ile ve tekrar 1939 yılında Kiril alfabesi ile yazım şeklidir. 1926 yılının Şubat ayında Bakü'de "Türk halkları" (Törki xalıqlar) Berençe Kurultayı açıldı ve 1926 yılının Nisan ayında Kazan'da Yaña Tatar älifbası tasarlandı. 3.
rdfs:label
  • Jaŋalif
  • Uusi kirjaimisto
  • Yanalif
  • Janalif írás
  • Яналиф
  • Jaŋalif
  • Jaŋalif
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of