| dbpprop:abstract
|
- "Ja, vi elsker dette landet" is the national anthem of Norway. It is commonly referred to as just "Ja, vi elsker" ("Yes, we love"). The lyrics were written by Bjørnstjerne Bjørnson between 1859 and 1868, and the melody was written by his cousin Rikard Nordraak in 1864. It was first performed publicly on 17 May 1864 in connection with the 50th anniversary of the constitution. Usually only the first and the last two verses are sung.
- Ja, vi elsker dette landet (Ja, wir lieben dieses Land) ist der Titel der norwegischen Nationalhymne. Der Text wurde zwischen 1859 (erste Fassung) und 1868 vom späteren Literatur-Nobelpreisträger Bjørnstjerne Bjørnson in Riksmål verfasst. Die Melodie stammt von seinem Vetter Rikard Nordraak. Zum ersten Mal öffentlich gesungen wurde die Hymne am 17. Mai 1864 in Eidsvoll anlässlich der Feiern zum fünfzigsten Jahrestag der norwegischen Verfassung. Zuvor galt das patriotische Lied Sønner av Norge als Nationalhymne Norwegens. Bei offiziellen Anlässen, wie auch z. B. in der Neujahrnacht im norwegischen staatlichen Fernsehen NRK, werden in der Regel (nur) die erste und die siebte Strophe der Hymne eingespielt.
- Píseň Ja, vi elsker dette landet (česky Ano, milujeme tuto zemi) je norská hymna. Slova napsal Bjørnstjerne Bjørnson mezi lety 1859 a 1868. Hudbu složil jeho bratranec Rikard Nordraak v roce 1864. Poprvé byla uveřejněna 1 května 1864 při příležitosti 50. výročí norské ústavy. Obvykle se zpívá pouze první a poslední sloka. Ja, vi elsker dette landet, Ano, milujeme tuto zem, som det stiger frem, jak se zvedá, furet, værbitt over vannet, vrásčitá a větrem ošlehaná nad mořem, med de tusen hjem. s tisíci domovy. Elsker, elsker det og tenker Milujeme, milujeme ji a myslíme på vår far og mor na našeho otce a matku og den saganatt som senker a ságu noci, která posílá drømme på vår jord. sny na naši zem. Og den saganatt som senker, A ságu noci, která posílá, senker drømme på vår jord. posílá sny na naši zem. Dette landet Harald berget Tuto zemi ochránil Harald med sin kjemperad, se svými veslicemi, dette landet Håkon verget tuto zemi chránil Håkon medens Øyvind kvad; zatímco zpíval Øyvind. Olav på det landet malte Olav namaloval na tuto zemi korset med sitt blod, kříž vlastní krví, fra dets høye Sverre talte z jejích výšin Sverre mluvil Roma midt imot. Římu navzdory. Bønder sine økser brynte Sedláci nabrousili sekery, hvor en hær dro frem, když přicházelo vojsko, Tordenskiold langs kysten lynte, Tordenskiold u břehů bouřil, så den lystes hjem. až blýskalo se v našich domovech. Kvinner selv stod opp og strede I ženy se postavily a bojovaly, som de vare menn; jako by byly muži; andre kunne bare grede, ostatní dokázali jen brečet, men det kom igjen! ale to brzy skončí! Visstnok var vi ikke mange, Jistě nás nebylo mnoho, men vi strakk dog til, ale bylo nás dost, da vi prøvdes noen gange, když přišla výzva, og det stod på spill; a země byla ve hře; ti vi heller landet brente raději jsme zemi nechali vzplát enn det kom til fall; než by padla; husker bare hva som hendte vzpomeňte si co se stalo ned på Fredrikshald! dole u Fredrikshaldu! Hårde tider har vi døyet, Tvrdé časy jsme přečkali, ble til sist forstøtt; men i verste nød blåøyet ale v nejhorší nouzi bezelstně frihet ble oss født. svoboda byla nám zrozena. Det gav faderkraft å bære To dalo nám sílu otců snášet hungersnød og krig, hlad a války, det gav døden selv sin ære - to dávalo smrti samé její čest - og det gav forlik. a přinášelo smír. Fienden sitt våpen kastet, Nepřítel odhodil svou zbraň, opp visiret for, otevřel hledí, vi med undren mot ham hastet, s údivem mu jdeme vstřic, ti han var vår bror. neboť je to náš bratr. Drevne frem på stand av skammen Osvobozeni od pocitu zahanbení gikk vi søderpå; jdeme k jihu; nu vi står tre brødre sammen, teď stojíme my tři bratři spolu, og skal sådan stå! a spolu zůstaneme! Norske mann i hus og hytte, Norský muži v domě a chatrči takk din store Gud! děkuj velkému Bohu! Landet ville han beskytte, Ten zemi opatruje, skjønt det mørkt så ut. ač je na pohled tak temná. Alt hva fedrene har kjempet, Vše, co otcové vybojovali mødrene har grett, matky oplakaly, har den Herre stille lempet Pán tiše odešel så vi vant vår rett. a tak jsme právem zvítězili. Ja, vi elsker dette landet, Ano, milujeme tuto zem, som det stiger frem, jak se zvedá, furet, værbitt over vannet, vrásčitá a větrem ošlehaná nad mořem, med de tusen hjem. s tisíci domovy. Og som fedres kamp har hevet A jak boje otců ji pozvedly det av nød til seir, z nouze k vítězství, også vi, når det blir krevet, tak také my, když bude třeba, for dets fred slår leir. se postavíme za její mír.
- Ja, vi elsker dette landet es el himno nacional de Noruega. La música fue compuesta por Rikard Nordraak en 1864, y la letra es obra de Bjørnstjerne Bjørnson, quien la escribió en 1870.
- Ja, vi elsker dette landet on Norjan kansallislaulu. Sanat kirjoitti Bjørnstjerne Bjørnson vuosina 1859–1868 ja sävelen serkkunsa Rikard Nordraak vuonna 1864. Laulu esitettiin ensimmäisen kerran 1 toukokuuta 1864 Norjan perustuslain 50-vuotisjuhlallisuuksien yhteydessä. Yleensä vain laulun ensimmäinen ja viimeinen säkeistö lauletaan. Kansallislaulun lisäksi Norjalla on myös oma kuningashymni, Kongesangen, joka on itse asiassa norjankielinen käännös Ison-Britannian kansallislaulusta God Save the Queen.
- Ja, vi elsker dette landet (Oui, nous aimons ce pays) est l'hymne national de la Norvège. Les paroles ont été écrites par Bjørnstjerne Bjørnson entre 1859 et 1868 et la musique par son cousin Rikard Nordraak en 1863-1864 pour le cinquantième anniversaire de la constitution norvégienne, le 17 mai 1864 à Eidsvoll. Seuls les premier, septième et huitième couplets sont habituellement joués (en italique).
- A Fájl:Loudspeaker. svg "Ja, vi elsker dette landet" Norvégia nemzeti himnusza. Szövegét Bjørnstjerne Bjørnson írta 1859 és 1868 között, zenéjét unokatestvére, Rikard Nordraak szerezte 1864-ben. Hivatalosan először 1864. május 17-én adták elő az alkotmány megalkotásának 50. évfordulóján. Rendszerint csak az első és a két utolsó versszakot éneklik.
- Ja, vi elsker dette landet è l'inno nazionale della Norvegia. Le parole sono state scritte da Bjørnstjerne Bjørnson nel 1870 e la musica da Rikard Nordraak nel 1864.
- 我らこの国を愛す(われらこのくにをあいす、Ja, vi elsker dette landet)はノルウェーの国歌である。 作詞はビョルンスティエルネ・ビョルンソン、作曲はその従兄弟のリカルド・ノールロークによる。 通常は1番、7番、8番が演奏される。
- Ja, vi elsker dette landet ('Ja, wij houden van dit land') is het volkslied van Noorwegen. De tekst dateert uit de periode 1859 - 1868 en is geschreven door Bjørnstjerne Bjørnson. De muziek van Rikard Nordraak dateert uit 1864. Op 17 mei 1864 werd het lied voor het eerst gezongen naar aanleiding van de 50e verjaardag van de Noorse grondwet. Normaal gezien worden alleen de eerste en de laatste twee strofes gezongen.
- Ja, vi elsker dette landet (eg. Sang For Norge) er Norges nasjonalsang. Teksten er skrevet på en lett modifisert form for dansk (det som senere ble kalt riksmål) av Bjørnstjerne Bjørnson, og melodien er skrevet av hans fetter Rikard Nordraak. Første utkast av teksten ble trykt i Aftenbladet 1. oktober 1859, mens den endelige versjonen var ferdig i 1869. Melodien ble antagelig skrevet 1863–64 under en busk i hagen hans på Wernersholm, på Paradis i Bergen . Den 17. mai 1864 ble sangen sunget offentlig for første gang av 24 menn på Eidsvoll i forbindelse med grunnlovens 50-årsjubileum, og senere samme dag i Christiania. Sangen avløste Sønner av Norge, men har aldri fått noen offisiell stadfestelse som nasjonalsang. Vanligvis synges bare det første og de to siste versene, mens Halden har en egen tradisjon, der synges kun første og fjerde vers.
- Ja, vi elsker dette landet (Tak, kochamy ten kraj) to hymn państwowy Norwegii. Autorem muzyki jest Rikard Nordraak. Muzyka pieśni została skomponowana na przełomie 1863/1864. Słowa napisał poeta i dramaturg, noblista Bjørnstjerne Bjørnson. Po raz pierwszy tekst opublikowano na łamach gazety Aftenbladet 1 października 1859. Ostateczna wersja została napisana w 1869. Tekst pieśni autor włączył do zbioru poetyckiego Digte og Sange (Wiersze i pieśni). Pieśń po raz pierwszy została wykonana publicznie przez 24-osobowy chór męski 17 maja 1864 w Eidsvoll, miejscu ustanowienia konstytucji i również tego samego dnia w Christianii. Odbyło się to w ramach obchodów 50 rocznicy uchwalenia ustawy zasadniczej przyjętej przez parlament norweski, na mocy której Norwegia, będąca do 1814 roku prowincją duńską, otrzymała trwającą zaledwie kilka miesięcy niepodległość. Nie istnieje żaden przepis prawny, który ustanawiałby pieśń Ja, vi elsker dette landet hymnem Norwegii, ale funkcjonuje ona jako hymn państwowy na mocy umowy społecznej. Zazwyczaj śpiewa się jedynie pierwszą i dwie ostatnie strofy.
- Ja, vi elsker dette landet é o hino da Noruega. A melodia foi composta por Rikard Nordraak em 1864, e a letra foi escrita por Bjørnstjerne Bjørnson em 1870.
- Ja, vi elsker dette landet este imnul Norvegiei. În traducere înseamnă Da, iubim această ţară. Textul a fost scris de către Bjørnstjerne Bjørnson într-o daneză modificată, care se va numi ulterior riksmål (limba statală), iar melodia a fost compusă de către vărul său, Rikard Nordraak. Prima variantă a textului a fost publicată în ziarul Aftenbladet pe 1 octombrie 1859, iar versiunea finală a fost gata în 1869. Melodia a fost probabil compusă în 1863-1864. Pe 17 mai 1864, melodia a fost cântată în public pentru prima dată de către 24 de bărbaţi la Eidsvoll în legătură cu comemorarea a 50 de ani de la proclamarea Constituţiei norvegiene, şi seara în aceeaşi zi la Christiania. Imnul a înlocuit cântecul Sønner av Norge (Fii Norvegiei), dar nu a primit niciodată statut oficial. De obicei se cântă doar primele două strofe.
- «Ja, vi elsker dette landet» (Да, мы любим этот край) — официальный гимн Норвегии. Автор текста — Бьёрнстьерне Бьёрнсон (Bjørnstjerne Bjørnson), автор музыки — Рикард Нордаак (Rikard Nordraak). Впервые был исполнен 17 мая 1864 по случаю празднования 50-летней годовщины принятия конституции. Хотя гимн состоит из 8 куплетов, как правило, исполняются только первый и последние два.
- Ja, vi elsker dette landet, egentligen Sang for Norge, är Norges nationalsång. Texten är skriven av Bjørnstjerne Bjørnson och melodin är komponerad av hans kusin Rikard Nordraak. Sången framfördes första gången 17 maj 1864 i Eidsvoll. Vanligtvis sjungs bara den första och de två sista verserna.
- 《对!我们热爱祖国》又名《挪威之歌》,是挪威国歌。 这首歌来源于挪威著名的剧作家和社会活动家比昂斯铁尔·比昂逊于1859年写作的诗歌,他积极参与挪威独立运动,这首《挪威之歌》发表于1859年10月1日,是献给挪威国王的,1864年由他的表弟理查·诺德洛克谱曲,在当年5月17日庆祝挪威宪法公布50周年时正式公开演唱。 这首歌共分8段,当年比昂逊写作时使用的是当时丹麦和挪威共同语,现在由于挪威书面语已经改革,使其更接近口语,现在的歌词是经过用现代挪威书面语改革后的版本。 每一段的最后两句要重复演唱两次,其中是用斜体标出的词还要再重复演唱一次。 JA, VI ELSKER DETTE LANDET (汉语翻译) 指挪威、瑞典和丹麦。
|
| rdfs:comment
|
- "Ja, vi elsker dette landet" is the national anthem of Norway. It is commonly referred to as just "Ja, vi elsker" ("Yes, we love"). The lyrics were written by Bjørnstjerne Bjørnson between 1859 and 1868, and the melody was written by his cousin Rikard Nordraak in 1864. It was first performed publicly on 17 May 1864 in connection with the 50th anniversary of the constitution. Usually only the first and the last two verses are sung.
- Ja, vi elsker dette landet (Ja, wir lieben dieses Land) ist der Titel der norwegischen Nationalhymne. Der Text wurde zwischen 1859 (erste Fassung) und 1868 vom späteren Literatur-Nobelpreisträger Bjørnstjerne Bjørnson in Riksmål verfasst. Die Melodie stammt von seinem Vetter Rikard Nordraak. Zum ersten Mal öffentlich gesungen wurde die Hymne am 17. Mai 1864 in Eidsvoll anlässlich der Feiern zum fünfzigsten Jahrestag der norwegischen Verfassung.
- Píseň Ja, vi elsker dette landet (česky Ano, milujeme tuto zemi) je norská hymna. Slova napsal Bjørnstjerne Bjørnson mezi lety 1859 a 1868. Hudbu složil jeho bratranec Rikard Nordraak v roce 1864. Poprvé byla uveřejněna 1 května 1864 při příležitosti 50. výročí norské ústavy. Obvykle se zpívá pouze první a poslední sloka.
- Ja, vi elsker dette landet es el himno nacional de Noruega. La música fue compuesta por Rikard Nordraak en 1864, y la letra es obra de Bjørnstjerne Bjørnson, quien la escribió en 1870.
- Ja, vi elsker dette landet on Norjan kansallislaulu. Sanat kirjoitti Bjørnstjerne Bjørnson vuosina 1859–1868 ja sävelen serkkunsa Rikard Nordraak vuonna 1864. Laulu esitettiin ensimmäisen kerran 1 toukokuuta 1864 Norjan perustuslain 50-vuotisjuhlallisuuksien yhteydessä. Yleensä vain laulun ensimmäinen ja viimeinen säkeistö lauletaan.
- Ja, vi elsker dette landet (Oui, nous aimons ce pays) est l'hymne national de la Norvège. Les paroles ont été écrites par Bjørnstjerne Bjørnson entre 1859 et 1868 et la musique par son cousin Rikard Nordraak en 1863-1864 pour le cinquantième anniversaire de la constitution norvégienne, le 17 mai 1864 à Eidsvoll. Seuls les premier, septième et huitième couplets sont habituellement joués (en italique).
- A Fájl:Loudspeaker. svg "Ja, vi elsker dette landet" Norvégia nemzeti himnusza. Szövegét Bjørnstjerne Bjørnson írta 1859 és 1868 között, zenéjét unokatestvére, Rikard Nordraak szerezte 1864-ben. Hivatalosan először 1864. május 17-én adták elő az alkotmány megalkotásának 50. évfordulóján. Rendszerint csak az első és a két utolsó versszakot éneklik.
- Ja, vi elsker dette landet è l'inno nazionale della Norvegia. Le parole sono state scritte da Bjørnstjerne Bjørnson nel 1870 e la musica da Rikard Nordraak nel 1864.
- 我らこの国を愛す(われらこのくにをあいす、Ja, vi elsker dette landet)はノルウェーの国歌である。 作詞はビョルンスティエルネ・ビョルンソン、作曲はその従兄弟のリカルド・ノールロークによる。 通常は1番、7番、8番が演奏される。
- Ja, vi elsker dette landet ('Ja, wij houden van dit land') is het volkslied van Noorwegen. De tekst dateert uit de periode 1859 - 1868 en is geschreven door Bjørnstjerne Bjørnson. De muziek van Rikard Nordraak dateert uit 1864. Op 17 mei 1864 werd het lied voor het eerst gezongen naar aanleiding van de 50e verjaardag van de Noorse grondwet. Normaal gezien worden alleen de eerste en de laatste twee strofes gezongen.
- Ja, vi elsker dette landet (eg. Sang For Norge) er Norges nasjonalsang. Teksten er skrevet på en lett modifisert form for dansk (det som senere ble kalt riksmål) av Bjørnstjerne Bjørnson, og melodien er skrevet av hans fetter Rikard Nordraak. Første utkast av teksten ble trykt i Aftenbladet 1. oktober 1859, mens den endelige versjonen var ferdig i 1869. Melodien ble antagelig skrevet 1863–64 under en busk i hagen hans på Wernersholm, på Paradis i Bergen . Den 17.
- Ja, vi elsker dette landet (Tak, kochamy ten kraj) to hymn państwowy Norwegii. Autorem muzyki jest Rikard Nordraak. Muzyka pieśni została skomponowana na przełomie 1863/1864. Słowa napisał poeta i dramaturg, noblista Bjørnstjerne Bjørnson. Po raz pierwszy tekst opublikowano na łamach gazety Aftenbladet 1 października 1859. Ostateczna wersja została napisana w 1869. Tekst pieśni autor włączył do zbioru poetyckiego Digte og Sange (Wiersze i pieśni).
- Ja, vi elsker dette landet é o hino da Noruega. A melodia foi composta por Rikard Nordraak em 1864, e a letra foi escrita por Bjørnstjerne Bjørnson em 1870.
- Ja, vi elsker dette landet este imnul Norvegiei. În traducere înseamnă Da, iubim această ţară. Textul a fost scris de către Bjørnstjerne Bjørnson într-o daneză modificată, care se va numi ulterior riksmål (limba statală), iar melodia a fost compusă de către vărul său, Rikard Nordraak. Prima variantă a textului a fost publicată în ziarul Aftenbladet pe 1 octombrie 1859, iar versiunea finală a fost gata în 1869. Melodia a fost probabil compusă în 1863-1864.
- «Ja, vi elsker dette landet» (Да, мы любим этот край) — официальный гимн Норвегии. Автор текста — Бьёрнстьерне Бьёрнсон (Bjørnstjerne Bjørnson), автор музыки — Рикард Нордаак (Rikard Nordraak). Впервые был исполнен 17 мая 1864 по случаю празднования 50-летней годовщины принятия конституции.
- Ja, vi elsker dette landet, egentligen Sang for Norge, är Norges nationalsång. Texten är skriven av Bjørnstjerne Bjørnson och melodin är komponerad av hans kusin Rikard Nordraak. Sången framfördes första gången 17 maj 1864 i Eidsvoll. Vanligtvis sjungs bara den första och de två sista verserna.
|