In motion pictures, an intertitle (also known as a title card) is a piece of filmed, printed text edited into the midst of (i.e. inter-) the photographed action at various points. Intertitles used to convey character dialogue are referred to as "dialogue intertitles", and those used to provide related descriptive/narrative material are referred to as "expository intertitles".

Property Value
dbo:abstract
  • En cinematografía, se denomina intertítulos –o simplemente, títulos– a los rótulos con texto escrito que pueden aparecer intercalados entre los fotogramas de una película. En general, se introducen con la finalidad de aclarar o complementar el significado de la imagen. Las primeras proyecciones de películas mudas solían ir acompañadas de música en directo, habitualmente de piano u órgano. Además, una persona completaba la función imitando voces y sonidos, al tiempo que comentaba al público la acción que transcurría en la pantalla. Esta figura del relator o comentarista de películas mudas fue decayendo con la popularización de los intertítulos, hasta desaparecer completamente con la llegada de la sonorización. A diferencia de los subtítulos, impresos sobre la propia imagen narrativa, los intertítulos –como su nombre indica– se interponen entre las imágenes de la película, por lo que la acción cinematográfica y el texto nunca coinciden en pantalla. Los intertítulos constituyeron un recurso de primer orden en el cine mudo, donde fueron profusamente utilizados para transcribir los diálogos. En ocasiones, también se jugaba con el color y la tipografía de los títulos para marcar énfasis, expresar los estados de ánimo de los personajes, etc. A pesar de ello, eran poco apreciados por ciertos realizadores de la época, que los consideraban un artificio inútil al entender que las imágenes debían hablar por sí solas. El film Der Letzte Mann (1924) de F. W. Murnau es un buen exponente de esta corriente crítica, ya que su metraje carece por completo de títulos. El propio Murnau manifestaba al respecto: «El arte visual debe, por su misma naturaleza, narrar una historia completa únicamente por medio de imágenes; la película ideal no precisa títulos» Theatre Magazine, Enero de 1928 El primer uso conocido de intertítulos data de 1901, del film británico Scrooge, o el espectro de Marley. La primera edición de los Premios Óscar, en 1929, incluía un galardón al "Mejor título", aunque esta categoría jamás volvería a concederse, al quedar obsoleta por el advenimiento del cine sonoro. No obstante, el uso de intertítulos en el cine se ha mantenido hasta nuestros días; aún son empleados como separadores de secuencias o escenas, así como para establecer acotaciones espaciales o temporales (ej. «Londres, 1871», «20 años más tarde ...»). Entre los más célebres del cine moderno se encuentran los de la serie Star Wars, posteriormente imitados y parodiados en multitud de ocasiones. Todas las películas de la serie se abren con un largo texto que se despliega en perspectiva, donde se narran los acontecimientos que desencadenan la trama. Este intertítulo viene precedido de otro sobre fondo azul, común a toda la serie, considerado uno de los más populares del cine: «Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana [...]» (es)
  • Zwischentitel sind Texttafeln, überwiegend in Stummfilmen, die wie ein roter Faden durch einen Film führen oder ihn kommentieren. Sie erklären zumeist das, was der Regisseur oder der Drehbuchautor nicht in die Bildsprache umsetzen wollte oder konnte. Viele Zwischentitel wurden allerdings lediglich eingesetzt, um die Dialoge oder die Erklärung einer Szene für den Zuschauer sichtbar zu machen. Es gab mannigfaltige Möglichkeiten, Zwischentitel einzusetzen und zu gestalten. So wurde zum Beispiel bei Rübezahls Hochzeit (1916) von Paul Wegener die Reimform benutzt. In vielen Filmen, unter anderem bei Friedrich Wilhelm Murnaus Nosferatu (1922), wurden Zwischentitel auf eine Weise visualiert, die beim Zuschauer den Eindruck erwecken, er würde einen Brief oder eine herausgerissene Buchseite lesen. Anfang der 1920er-Jahre wurden auch Experimente mit farbig gestalteten Zwischentiteln gemacht, so z. B. bei The Toll of the Sea aus dem Jahre 1922, dem ersten in Zweifarben-Technicolor Rot/Grün gedrehten Film. Bei der ersten Oscarverleihung im Jahre 1928 gab es noch die Kategorie „Bester Zwischentitel“. Der erste und einzige Zwischentitelgestalter, der den Academy Award in dieser Kategorie erhielt, war der amerikanische Drehbuchautor Joseph Farnham für die drei Filme The Fair Co-Ed, Zwischen Frisco und der Mandschurei und Laugh, Clown, Laugh. Bei der Bearbeitung von ausländischen Stummfilmen für die deutschen Kinos mussten die Zwischentitel neu gestaltet werden. Gleichzeitig musste darauf geachtet werden, dass die Texttafeln genauso aussahen wie in der Originaleinstellung. Jedoch wurde häufig aus kulturellen, politischen oder zensurtechnischen Erwägungen nicht der Originaltext übersetzt, sondern ein ähnlich klingender Text benutzt. Auch nach dem Ende der Stummfilmzeit wurden Zwischentitel eingesetzt, so z. B. bei Moderne Zeiten (1936) von Charlie Chaplin, bei Silent Movie (1976) von Mel Brooks, bei Juha (1999) von Aki Kaurismäki. Der die Tollkirsche ausgräbt (2005) von Franka Potente oder bei The Artist (2011) von Michel Hazanavicius. Zwischentitel kommen mitunter auch bei Tonfilmen zum Einsatz, beispielsweise vor einem neuen Kapitel oder einer bestimmten Szene. So werden bei der Gangsterkomödie Der Clou von George Roy Hill (1973) und dem Filmessay München – Geheimnisse einer Stadt von Dominik Graf (2000) alle Kapitel mit Zwischentiteln eingeleitet. Bei Adele hat noch nicht zu Abend gegessen von Oldřich Lipský gibt es zwischen den Realszenen immer wieder animierte Zwischenszenen, die den Zuschauer auf die nächstfolgende Realszene vorbereiten sollen. (de)
  • Dans le langage cinématographique, un intertitre est un texte filmé. On parle également de « carton » en référence au support du texte que l'on filmait aux débuts du cinéma. L'intertitre a pour but d'apporter un complément d'information écrit par rapport à l'image dans les films muets. Dans le cinéma muet, il est fréquemment utilisé pour transcrire les dialogues. Cet usage a progressivement disparu avec l'apparition du cinéma sonore. Il est depuis essentiellement utilisé pour donner des indications spatiales ou temporelles (ex : « Londres, 1871 » ou « 20 ans plus tard… »). How It Feels to Be Run Over (Ce qu'on ressent quand on se fait écraser), réalisé par Cecil Hepworth en 1900, est cité comme le premier film utilisant des intertitres. Bien que réalisés par des techniciens possédant une formation artistique (c'est en dessinant des intertitres qu'Alfred Hitchcock fit ses débuts au cinéma), les intertitres étaient très peu appréciés par certains réalisateurs de l'époque du cinéma muet qui y voyaient un artifice inutile, l'image devant se suffire à elle-même. Ainsi, Friedrich Wilhelm Murnau déclarait que « le film idéal n'a pas besoin de texte », bien qu'il les utilisât par exemple dans Nosferatu le vampire ou Faust, une légende allemande. Le Dernier des hommes (Der Letzte Mann, 1924) ne comporte en revanche aucun carton. Comme Murnau, de nombreux réalisateurs préfèrent distiller les informations par l'image, les panneaux indicateurs ou les unes de journaux remplaçant les intertitres. La nécessité des intertitres ayant quasiment disparu avec l'avènement du film sonore (le seul Oscar des meilleurs intertitres fut remis lors de la 1re cérémonie des Oscars en 1929, l'année même de l'invention du parlant), l'usage des cartons devient alors un choix artistique. Les intertitres les plus célèbres du cinéma moderne sont probablement ceux de la saga Star Wars, eux-mêmes inspirés du début de la série de films Flash Gordon des années 1930, repris voire caricaturés à de nombreuses reprises. Chacun des films de la série commence par un long texte déroulant en perspective détaillant le contexte du film. Le texte déroulant est précédé d'un autre intertitre sur fond bleu, le même pour toute la série, qui est l'un des plus connus du cinéma : « Il y a bien longtemps dans une galaxie lointaine, très lointaine.... » (fr)
  • In motion pictures, an intertitle (also known as a title card) is a piece of filmed, printed text edited into the midst of (i.e. inter-) the photographed action at various points. Intertitles used to convey character dialogue are referred to as "dialogue intertitles", and those used to provide related descriptive/narrative material are referred to as "expository intertitles". (en)
  • 映画におけるインタータイトル (intertitle)、ないし、タイトル・カード (title card) は、映像の様々な場面の途中に、編集によって挿入される、印字された文章を撮影したコマで、一般的には登場人物の台詞(ダイアログ・インタータイトル:dialogue intertitles)や、場合によっては映像としては映し出されない内容をも示す、説明文などが提示される。 インタータイトルは、サイレント映画の時代には単に「タイトル (titles)」と称され、ある程度以上の長さと複雑な内容をもった映画が制作されるようになり、映像の中で演じられ、描写された事柄について、その意味を明示するために会話や説明が必要になってくると、サイレント映画の根幹を成す要素であった。インタータイトルの最初期の使用例として知られているのは、1901年のイギリスの映画『Scrooge, or, Marley's Ghost』である。1929年に行なわれた、第1回アカデミー賞においては「最優秀タイトル賞 (Best Title Writing)」が与えられ、特定の作品は明示されなかったがジョセフ・ファーナム (Joseph Farnham) がこれを受賞した。しかし、トーキー映画の導入によって、インタータイトルの使用が一般的ではなくなっていく中で、以降のアカデミー賞ではこの賞が与えられることはなくなった。 現代の映画におけるインタータイトルは、詩文などのエピグラフ(題句)を提示したり、映画なり他の映像メディアの様々な単位による場 (acts) の区切りを、タイトル・カードによって明示するために用いられる。最も一般的な使い方は、歴史劇の終幕で、登場人物たちがその後どうなったかを説明するものである。 サウンドトラックの発展にともない会話を表示するものは早く廃れたが、物語を叙述する使用法は1930年代の遅い時期まで一般的に見受けられ、姿を消していく過程はゆっくりとしたものであったし、その後も表現手法のひとつとして用いられることがある。例えば、映画『Frasier』ではギミックとしてインタータイトルが用いられている。BBC のドラマ『Threads』は、(おもな舞台である)シェフィールド以外の遠隔地で起こる出来事について、場所や日時などの情報を提示するのにこれを使っている。NBCの刑事・法廷ドラマ『ロー&オーダー』では、次の場面の場所と日付を表示するのにインタータイトルを用いている。現代の映画作家であるガイ・マディン (Guy Maddin) は、古い映画のスタイルを創造的に流用することで知られており、インタータイトルを活用している。各地で制作されているクイズ番組などでは、アニメーションを盛り込んだインタータイトルを用いて、次の展開を導入する契機としている。 「インタータイトル」という表現は、トーキー映画の出現よりかなり後になってから、学術的用語として生み出されたものである(字幕、en:Subtitle (captioning)、en:Surtitles も参照のこと)。ここで言及しているインタータイトルを意味する「タイトル」は、現代における意味におけるサブタイトル や、メインのタイトルと、混同してはならない。 (ja)
  • Een tussentitel is in de filmwereld een stilstaand beeld met tekst, gemonteerd in de film. De tussentitel werd vooral gebruikt ten tijde van de stomme film om het verhaal te verduidelijken en toe te lichten. Nadat de geluidsfilm opkwam, werd de tussentitel vervangen door de vertelstem. Ook in het huidige tijdperk waarin films met geluid de norm zijn geworden, gebruiken sommige regisseurs de tussentitel nog uit artistieke overwegingen, zoals in de tv-serie Frasier. In Law & Order wordt de tussentitel gebruikt om de locatie van de daaropvolgende scène aan te geven. (nl)
  • Plansza tekstowa - w przeszłości element filmu niemego, obecnie element uzupełniający filmy oraz programy telewizyjne. W filmach niemych plansze tekstowe miały za zadanie przedstawić dialogi oraz objaśniać fabułę. Plansze charakteryzował podobny wygląd, który był związany z erą produkcji filmów czarno-białych, tło było czarne, a tekst biały. Niektórzy reżyserzy filmów niemych uważali plansze filmowe za zbędne. Friedrich Wilhelm Murnau powiedział, że „idealny film nie potrzebuje tekstu”, realizując film Portier z hotelu Atlantic (niem. Der Letzte Mann, 1924), który rzeczywiście nie miał plansz tekstowych. Zapotrzebowanie na stosowanie plansz tekstowych skończyło się z momentem nadejścia ery filmów udźwiękowionych. Obecnie plansze tekstowe są elementem dodatkowym w realizacji filmów, np. pojawiający się napis na początku każdego z filmów serii Gwiezdnych wojen „Dawno temu, w odległej galaktyce...” (ang. A long time ago in a galaxy far, far away...). Plansze są stosowane także w różnego rodzaju programach telewizyjnych, np. teleturniejach. (pl)
  • Nas imagens em movimento, o intertítulo (também conhecido como cartão de título) é uma sequência de texto filmado que visa complementar as informações que se passam durante a exibição do filme mudo, frequentemente usado para transcrever o diálogo dos personagens. O recurso quase desapareceu com o advento do cinema falado/sonoro (en). No entanto, atualmente é utilizado para efeitos artísticos para indicar a localização no tempo e no espaço da ação. A primeira cerimônia do Oscar em 1928, houve a categoria de "melhores intertítulos". O roteirista e editor norte-americano Joseph W. Farnham foi o primeiro e o único a ganhar o Oscar nesta categoria para três filmes, The Fair Co-Ed (1927), Telling the World (1928) e Laugh, Clown, Laugh (1928) (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 1922352 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 740589753 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • In motion pictures, an intertitle (also known as a title card) is a piece of filmed, printed text edited into the midst of (i.e. inter-) the photographed action at various points. Intertitles used to convey character dialogue are referred to as "dialogue intertitles", and those used to provide related descriptive/narrative material are referred to as "expository intertitles". (en)
  • Een tussentitel is in de filmwereld een stilstaand beeld met tekst, gemonteerd in de film. De tussentitel werd vooral gebruikt ten tijde van de stomme film om het verhaal te verduidelijken en toe te lichten. Nadat de geluidsfilm opkwam, werd de tussentitel vervangen door de vertelstem. Ook in het huidige tijdperk waarin films met geluid de norm zijn geworden, gebruiken sommige regisseurs de tussentitel nog uit artistieke overwegingen, zoals in de tv-serie Frasier. In Law & Order wordt de tussentitel gebruikt om de locatie van de daaropvolgende scène aan te geven. (nl)
  • Zwischentitel sind Texttafeln, überwiegend in Stummfilmen, die wie ein roter Faden durch einen Film führen oder ihn kommentieren. Sie erklären zumeist das, was der Regisseur oder der Drehbuchautor nicht in die Bildsprache umsetzen wollte oder konnte. Viele Zwischentitel wurden allerdings lediglich eingesetzt, um die Dialoge oder die Erklärung einer Szene für den Zuschauer sichtbar zu machen. (de)
  • En cinematografía, se denomina intertítulos –o simplemente, títulos– a los rótulos con texto escrito que pueden aparecer intercalados entre los fotogramas de una película. En general, se introducen con la finalidad de aclarar o complementar el significado de la imagen. A diferencia de los subtítulos, impresos sobre la propia imagen narrativa, los intertítulos –como su nombre indica– se interponen entre las imágenes de la película, por lo que la acción cinematográfica y el texto nunca coinciden en pantalla. Theatre Magazine, Enero de 1928 «Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana [...]» (es)
  • Dans le langage cinématographique, un intertitre est un texte filmé. On parle également de « carton » en référence au support du texte que l'on filmait aux débuts du cinéma. L'intertitre a pour but d'apporter un complément d'information écrit par rapport à l'image dans les films muets. Dans le cinéma muet, il est fréquemment utilisé pour transcrire les dialogues. Cet usage a progressivement disparu avec l'apparition du cinéma sonore. Il est depuis essentiellement utilisé pour donner des indications spatiales ou temporelles (ex : « Londres, 1871 » ou « 20 ans plus tard… »). (fr)
  • 映画におけるインタータイトル (intertitle)、ないし、タイトル・カード (title card) は、映像の様々な場面の途中に、編集によって挿入される、印字された文章を撮影したコマで、一般的には登場人物の台詞(ダイアログ・インタータイトル:dialogue intertitles)や、場合によっては映像としては映し出されない内容をも示す、説明文などが提示される。 インタータイトルは、サイレント映画の時代には単に「タイトル (titles)」と称され、ある程度以上の長さと複雑な内容をもった映画が制作されるようになり、映像の中で演じられ、描写された事柄について、その意味を明示するために会話や説明が必要になってくると、サイレント映画の根幹を成す要素であった。インタータイトルの最初期の使用例として知られているのは、1901年のイギリスの映画『Scrooge, or, Marley's Ghost』である。1929年に行なわれた、第1回アカデミー賞においては「最優秀タイトル賞 (Best Title Writing)」が与えられ、特定の作品は明示されなかったがジョセフ・ファーナム (Joseph Farnham) がこれを受賞した。しかし、トーキー映画の導入によって、インタータイトルの使用が一般的ではなくなっていく中で、以降のアカデミー賞ではこの賞が与えられることはなくなった。 (ja)
  • Plansza tekstowa - w przeszłości element filmu niemego, obecnie element uzupełniający filmy oraz programy telewizyjne. W filmach niemych plansze tekstowe miały za zadanie przedstawić dialogi oraz objaśniać fabułę. Plansze charakteryzował podobny wygląd, który był związany z erą produkcji filmów czarno-białych, tło było czarne, a tekst biały. Niektórzy reżyserzy filmów niemych uważali plansze filmowe za zbędne. Friedrich Wilhelm Murnau powiedział, że „idealny film nie potrzebuje tekstu”, realizując film Portier z hotelu Atlantic (niem. Der Letzte Mann, 1924), który rzeczywiście nie miał plansz tekstowych. Zapotrzebowanie na stosowanie plansz tekstowych skończyło się z momentem nadejścia ery filmów udźwiękowionych. (pl)
  • Nas imagens em movimento, o intertítulo (também conhecido como cartão de título) é uma sequência de texto filmado que visa complementar as informações que se passam durante a exibição do filme mudo, frequentemente usado para transcrever o diálogo dos personagens. O recurso quase desapareceu com o advento do cinema falado/sonoro (en). No entanto, atualmente é utilizado para efeitos artísticos para indicar a localização no tempo e no espaço da ação. (pt)
rdfs:label
  • Zwischentitel (de)
  • Intertitle (en)
  • Intertítulos (es)
  • Intertitre (fr)
  • インタータイトル (ja)
  • Tussentitel (nl)
  • Plansza tekstowa (pl)
  • Intertítulo (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:language of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:writer of
is dbp:caption of
is dbp:piccap of
is foaf:primaryTopic of