The phrase "'I know that I know nothing" or I know one thing: that I know nothing", sometimes called the Socratic paradox, is a well-known saying that is derived from Plato's account of the Greek philosopher Socrates. The phrase is not one that Socrates himself is ever recorded as saying. This saying is also connected or conflated with the answer to a question Socrates (according to Xenophon) or Chaerephon (according to Plato) is said to have posed to the Pythia, the oracle of Delphi, in which the Oracle stated something along the lines of "Socrates is the wisest."

Property Value
dbo:abstract
  • „Ich weiß, dass ich nichts weiß“ ist seit der Antike ein geflügeltes Wort. Es ist in dieser Form erstmals bei Cicero (106–43 v. Chr.) bezeugt, der in seinem literarischen Dialog Academica oder Academici libri quattuor den Gesprächspartner Marcus Terentius Varro feststellen lässt, es handle sich um eine bekannte Aussage des griechischen Philosophen Sokrates. Dies sei den Schriften der Sokratiker, der Schüler des Sokrates, zu entnehmen. Cicero bezieht sich dabei in erster Linie auf Platons Apologie, eine literarische Version der Verteidigungsrede, die Sokrates als Angeklagter im Jahr 399 v. Chr. vor dem athenischen Volksgericht hielt. In Platons Apologie thematisiert Sokrates an fünf Stellen ausdrücklich sein Nichtwissen oder seinen Mangel an Weisheit. Er behauptet aber nicht, wie Ciceros ungenaue lateinische Wiedergabe seiner Auffassung annehmen lässt, dass die Kenntnis seiner eigenen Unwissenheit ein echtes, gesichertes Wissen sei und damit die einzige Ausnahme von der Unwissenheit darstelle. Vielmehr besagen die Äußerungen des Sokrates nach Platons griechischem Text nur, dass er sich des Umstands bewusst sei, dass ihm Weisheit oder ein wirkliches, über jeden Zweifel erhabenes Wissen fehle. Zudem geht es dem platonischen Sokrates nicht um das technische Fachwissen, sondern um Bestimmungen im Bereich der Tugenden und die Frage nach dem Guten. Was ist Besonnenheit? Was ist Tapferkeit? Was ist Frömmigkeit? Was ist Gerechtigkeit? Die wahre menschliche Weisheit ist es, sich des Nichtwissens im Wissenmüssen des Guten bewusst zu sein. Wie der historische Sokrates sein Nichtwissen und die prinzipielle Möglichkeit oder Unmöglichkeit menschlichen Wissensbesitzes beurteilt hat, ist in der altertumswissenschaftlichen Forschung umstritten. (de)
  • «Solo sé que no sé nada» (en griego clásico ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα, hèn oîda hóti oudèn oîda; en latín scio me nihil scire o scio me nescire) es un conocido dicho que se deriva de lo relatado por el filósofo griego Platón sobre Sócrates. Asimismo está relacionado con una respuesta oracular de la pitonisa de Delfos, que a la pregunta «¿Quién es el hombre más sabio de Grecia?» respondió: «Sócrates». (es)
  • 45xCe modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (octobre 2013). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?). Je sais que je ne sais rien (en grec ancien « ἕν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα » hén oȋda hóti oudèn oȋda, et en latin « scio me nihil scire ») est une maxime attribuée au philosophe grec Socrate. Elle est également connue sous la traduction littérale du grec ancien qui donne « je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien ». On trouve ce fameux adage chez Platon dans l'Apologie de Socrate (21d), et dans le Ménon (80d 1-3). Michel de Montaigne s'est inspiré de Socrate en se fondant notamment sur cette maxime. (fr)
  • A frase só sei que nada sei ou sei uma coisa: que eu nada sei (originalmente do latim: "ipse se nihil scire id unum sciat", uma possível paráfrase de um texto grego antigo; também citado como "scio me nihil scire" ou "scio me nescire"; posteriormente retrotraduzido para o grego catarévussa como "[ἓν οἶδα ὅτι] οὐδὲν οἶδα", [hèn oîda hóti] oudèn oîda), por vezes chamado de paradoxo socrático, é um dizer muito conhecido que é derivado da narrativa de Platão sobre o filósofo Sócrates. O dizer também está relacionado com a resposta que se supõe Sócrates ter recebido da sacerdotisa (pítia), no Oráculo de Delfos, em resposta à questão "que é o homem mais sábio da Grécia?". (pt)
  • The phrase "'I know that I know nothing" or I know one thing: that I know nothing", sometimes called the Socratic paradox, is a well-known saying that is derived from Plato's account of the Greek philosopher Socrates. The phrase is not one that Socrates himself is ever recorded as saying. This saying is also connected or conflated with the answer to a question Socrates (according to Xenophon) or Chaerephon (according to Plato) is said to have posed to the Pythia, the oracle of Delphi, in which the Oracle stated something along the lines of "Socrates is the wisest." (en)
  • 苏格拉底悖论(Socratic paradox),源於「我知道我什麼都不知道」,来自于自指句。 (zh)
  • Я знаю, что ничего не знаю (др.-греч. ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα; лат. scio me nihil scire или scio me nescire) — изречение приписывается древнегреческому философу Сократу (по свидетельству философа Платона) Однако, в примечаниях к «Апологии» издания 1968 года, под редакцией А. А. Тахо-Годи это утверждение приписывается Демокриту. В некоторых цитатах встречается в чуть изменённой форме — Я знаю только то, что ничего не знаю, но другие не знают и этого. (ru)
dbo:wikiPageID
  • 12042283 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 744546004 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • «Solo sé que no sé nada» (en griego clásico ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα, hèn oîda hóti oudèn oîda; en latín scio me nihil scire o scio me nescire) es un conocido dicho que se deriva de lo relatado por el filósofo griego Platón sobre Sócrates. Asimismo está relacionado con una respuesta oracular de la pitonisa de Delfos, que a la pregunta «¿Quién es el hombre más sabio de Grecia?» respondió: «Sócrates». (es)
  • The phrase "'I know that I know nothing" or I know one thing: that I know nothing", sometimes called the Socratic paradox, is a well-known saying that is derived from Plato's account of the Greek philosopher Socrates. The phrase is not one that Socrates himself is ever recorded as saying. This saying is also connected or conflated with the answer to a question Socrates (according to Xenophon) or Chaerephon (according to Plato) is said to have posed to the Pythia, the oracle of Delphi, in which the Oracle stated something along the lines of "Socrates is the wisest." (en)
  • 苏格拉底悖论(Socratic paradox),源於「我知道我什麼都不知道」,来自于自指句。 (zh)
  • Я знаю, что ничего не знаю (др.-греч. ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα; лат. scio me nihil scire или scio me nescire) — изречение приписывается древнегреческому философу Сократу (по свидетельству философа Платона) Однако, в примечаниях к «Апологии» издания 1968 года, под редакцией А. А. Тахо-Годи это утверждение приписывается Демокриту. В некоторых цитатах встречается в чуть изменённой форме — Я знаю только то, что ничего не знаю, но другие не знают и этого. (ru)
  • „Ich weiß, dass ich nichts weiß“ ist seit der Antike ein geflügeltes Wort. Es ist in dieser Form erstmals bei Cicero (106–43 v. Chr.) bezeugt, der in seinem literarischen Dialog Academica oder Academici libri quattuor den Gesprächspartner Marcus Terentius Varro feststellen lässt, es handle sich um eine bekannte Aussage des griechischen Philosophen Sokrates. Dies sei den Schriften der Sokratiker, der Schüler des Sokrates, zu entnehmen. Cicero bezieht sich dabei in erster Linie auf Platons Apologie, eine literarische Version der Verteidigungsrede, die Sokrates als Angeklagter im Jahr 399 v. Chr. vor dem athenischen Volksgericht hielt. (de)
  • 45xCe modèle est-il pertinent ? Cliquez pour en voir d'autres.Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (octobre 2013). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références » (modifier l'article, comment ajouter mes sources ?). Elle est également connue sous la traduction littérale du grec ancien qui donne « je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien ». (fr)
  • A frase só sei que nada sei ou sei uma coisa: que eu nada sei (originalmente do latim: "ipse se nihil scire id unum sciat", uma possível paráfrase de um texto grego antigo; também citado como "scio me nihil scire" ou "scio me nescire"; posteriormente retrotraduzido para o grego catarévussa como "[ἓν οἶδα ὅτι] οὐδὲν οἶδα", [hèn oîda hóti] oudèn oîda), por vezes chamado de paradoxo socrático, é um dizer muito conhecido que é derivado da narrativa de Platão sobre o filósofo Sócrates. (pt)
rdfs:label
  • Ich weiß, dass ich nichts weiß (de)
  • Sólo sé que no sé nada (es)
  • Je sais que je ne sais rien (fr)
  • I know that I know nothing (en)
  • Só sei que nada sei (pt)
  • Я знаю, что ничего не знаю (ru)
  • 苏格拉底悖论 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of