| dbpprop:abstract
|
- Han unification is an effort by the authors of Unicode and the Universal Character Set to map multiple character sets of the so-called CJK languages into a single set of unified characters. Han characters are a common feature of written Chinese, Japanese, Korean, and Cantonese in Hong Kong, and—at least historically—other East and Southeast Asian languages. Modern Chinese, Korean, and Japanese typefaces typically use regional or historical variants of a given Han character. In the formulation of Unicode, an attempt was made to unify these variants by considering them different glyphs representing the same "grapheme", or orthographic unit, hence, "Han unification", with the resulting character repertoire sometimes contracted to Unihan. Unihan can also refer to the Unihan Database maintained by the Unicode Consortium, which provides information about all of the unified Han characters encoded in the Unicode standard, including mappings to various national and industry standards, indices into standard dictionaries, encoded variants, pronunciations in various languages, and an English definition. The database is available to the public as a text file and via an interactive Web site. The latter also includes representative glyphs and definitions for compound words drawn from the free Japanese EDICT and Chinese CEDICT dictionary projects (which are provided for convenience and are not a formal part of the Unicode standard).
- Mit dem Begriff Han-Vereinheitlichung wird in der Informatik die Vereinheitlichung der chinesischen Hanzi, japanischen Kanji und koreanischen Hanja, seltener auch vietnamesische Chữ nôm in einen Zeichensatz bezeichnet. Der Begriff wird meistens im Zusammenhang mit Unicode und der dort stattgefundenen Han-Vereinheitlichung verwendet. Die Idee, die verschiedenen Han-Schriften in einen Zeichensatz zu vereinigen, ist nicht neu – schon 1980 existierte mit dem CCCII ein Zeichensatz, der Kurzzeichen, Langzeichen und Kanji vereinigte. Diese Idee wurde auch bei der Entwicklung des Unicode-Standards verfolgt. Im Februar 1990 wurde eine eigens auf die Han-Vereinheitlichung spezialisierte Gruppe, das CJK-IRG gegründet. Diese Gruppe wurde wenig später in IRG umbenannt. Als China die Entwicklung eines neuen Zeichensatzes, GB 13000 bekanntgab, einigten sich Unicode und China darauf, den Han-Zeichensatz gemeinsam zu entwickeln.
- Le Projet Unihan est une tentative d'unification des caractères Han ou hanzi. C'est le processus employé par les auteurs d'Unicode et d'UCS pour coder le jeu multi-caratères des langues CJC en un jeu mono-caractères unifié. Les caractères chinois sont communs au chinois, au japonais, et au coréen. Le coréen, le chinois et le japonais peuvent représenter un caractère Han ou sinogramme de différentes manières. Cependant, dans la formulation d'Unicode, ces différences ont été réduites. Cette unification est souvent appelée Unification Han ou Unihan. Le projet Unihan utilise entre autres les dictionnaires libres EDICT (japonais-anglais, commencé en 1991), et CEDICT (chinois-anglais, commencé en 1997).
- CJK統合漢字(シージェーケーとうごうかんじ、CJK Unified Ideographs)は、ISO/IEC 10646 (Universal Multiple-Octet Coded Character Set, 略称 UCS) および Unicodeにて採用されている符号化用漢字集合およびその符号表である。CJK統合漢字の名称は、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)で使われている漢字をひとまとめにしたことからきている。CJK統合漢字の初版である Unified Repertoire and Ordering (URO) 第二版は1992年に制定されたが、1994年にベトナムで使われていた漢字も含めることにしたため、CJKVと呼ばれる事もある。CJKVは、中国語・日本語・朝鮮語・ベトナム語 の略。特に、その4言語で共通して使われる、または使われていた文字体系である漢字(チュノムを含む)のこと。ソフトウェアの国際化、中でも文字コードに関する分野で用いられる。 CJK統合漢字は、日本・中国・台湾・韓国などの各国・各地域の漢字コードとの対応表も定めているが、事情によりCJK統合漢字との対応を持たない各国・各地域の漢字コードを UCS/Unicodeに適切に変換できるよう、互換用の領域が別途定められている。この領域の漢字はCJK互換漢字 (CJK Comptatibility Ideograph) と呼ばれる。
- 中日韓統一表意文字(英語:CJK Unified Ideographs),也稱統漢字(Unihan),目的是要把分別來自中文、日文、韓文、越文中,本質相同、形狀一樣或稍異的表意文字(主要為汉字,但也有仿漢字如方塊壯字、日本國字、韓國獨有漢字、越南的喃字)於ISO 10646及Unicode標準內賦予相同編碼。 越南文後來加入此計劃,所以亦有 CJKV(中日韓越統一表意文字)的稱呼。Unicode亦開始收錄越漢字——喃字。
|
| rdfs:comment
|
- Han unification is an effort by the authors of Unicode and the Universal Character Set to map multiple character sets of the so-called CJK languages into a single set of unified characters. Han characters are a common feature of written Chinese, Japanese, Korean, and Cantonese in Hong Kong, and—at least historically—other East and Southeast Asian languages. Modern Chinese, Korean, and Japanese typefaces typically use regional or historical variants of a given Han character.
- Mit dem Begriff Han-Vereinheitlichung wird in der Informatik die Vereinheitlichung der chinesischen Hanzi, japanischen Kanji und koreanischen Hanja, seltener auch vietnamesische Chữ nôm in einen Zeichensatz bezeichnet. Der Begriff wird meistens im Zusammenhang mit Unicode und der dort stattgefundenen Han-Vereinheitlichung verwendet.
- Le Projet Unihan est une tentative d'unification des caractères Han ou hanzi. C'est le processus employé par les auteurs d'Unicode et d'UCS pour coder le jeu multi-caratères des langues CJC en un jeu mono-caractères unifié. Les caractères chinois sont communs au chinois, au japonais, et au coréen. Le coréen, le chinois et le japonais peuvent représenter un caractère Han ou sinogramme de différentes manières.
|