| dbpprop:abstract
|
- "God Save the Queen", or "God Save the King", is an anthem used in a number of Commonwealth realms. It is the national anthem of the United Kingdom and her territories and dependencies, Norfolk Island, one of the two national anthems of the Cayman Islands and New Zealand (since 1977) and the royal anthem of Canada (since 1980), Australia (since 1984), the Isle of Man, Jamaica, Liechtenstein, Tuvalu, and Norway (Gud Sign Vår Konge God). In countries not previously part of the British Empire the tune of "God Save the Queen" has also been used as the basis for different patriotic songs, though still generally connected with royal ceremony. The authorship of the song is unknown, and beyond its first verse, which is consistent, it has many historic and extant versions Since its first publication, different verses have been added and taken away and, even today, different publications include various selections of verses in various orders. In general only one, or sometimes two verses are sung, but on rare occasions three. In Britain, the Queen (or King) is saluted with the entire anthem, while other members of the royal family who are entitled to royal salute (such as the Prince of Wales) receive just the first six bars. The first six bars also form part of the Vice Regal Salute in some Commonwealth realms outside the United Kingdom (e.g. , in Canada, governors general and lieutenant governors are saluted with the first six bars of "God Save the Queen", followed by the first four and last four bars of "O Canada"). The words of the song, like its title, are adapted to the gender of monarch, with "King" replacing "Queen", "he" replacing "she", and so forth, when a king reigns. In the United Kingdom, the last line of the third verse is also changed (see below).
- God Save the Queen („Gott schütze die Königin!“) bzw. God Save the King („Gott schütze den König!“) ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne des heutigen Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland, weiterhin ist sie eine der zwei Nationalhymnen von Neuseeland und die Königshymne aller Commonwealth Realms. Daneben gelten das Lied Rule, Britannia! und Arthur C. Bensons Land of Hope and Glory zur Melodie von Sir Edward Elgars Marsch Pomp and Circumstance No.1 als „inoffizielle“ Nationalhymnen Großbritanniens.
- God Save the Queen (Déu salvi a la Reina) és l'himne oficial de la Família Reial Britànica i com a tal, ha estat adoptat per diferents païssos de la Commonwealth com a himne oficial, malgrat que la majoria d'aquests països han adoptat també himnes alternatius . Actualment serveix d'himne de Gran Bretanya, és un dels dos himnes oficials de Nova Zelanda i és l'himne reial de Canadà i Australia. Té la particularitat de canviar de nom en funció del monarca que regna al Regne Unit; si actualment és God Save the Queen, anteriorment s'havia anomenat God Save the King (Déu salvi al Rei) i el pronom she (ella) se substituïa per he (ell). L'autoria de la cançó és desconeguda i la lletra ha canviat molt al llarg de la història. Excepte la primera estrofa, la resta ha sigut modificada en diverses ocasions i molts passatges han estat afegits o extrets. Fins i tot avui diferents fonts citen diferents versions de la lletra. Malgrat això, només s'acostuma a cantar la primera estrofa i són molt rares les ocasions on se'n canten dues o tres.
- Píseň God Save the Queen (česky Bože, chraň královnu) je hymna Spojeného království. V případě, že je na britském trůnu král, píseň se mění na God Save the King (česky Bože, chraň krále).
- "God Save the Queen" (Dios Salve a la Reina) es una canción patriótica del Reino Unido cuyo autor es el compositor Jean Baptiste Lully, que después fue modificada por Haendel. Ha sido tradicionalmente usada como himno nacional por el Reino Unido y sus colonias, y como himno real de la Familia Real Británica y de los demás países que reconocen al monarca británico como su jefe de estado. Cuando el monarca británico es varón, se transforma en God Save the King (Dios Salve al Rey), como era originalmente cantada. Suele mencionarse como antecedente de God save the King la canción Grand Dieu sauve le Roi con letra de la duquesa de Brinon y música de Jean-Baptiste Lully, compuesta para celebrar la curación del rey Luis XIV que sufría de fístulas anales en 1686. No está claro si la canción fue adaptada por Händel que la habría vendido a la monarquía hannoveriana como himno real. La traducción latina Domine, salvum fac regem, se convirtió en himno real francés hasta 1792. Hay que aclarar que no existe una versión autorizada en el Reino Unido. El himno no ha sido jamás adoptado oficialmente por Proclamación Real ni Ley del Parlamento. En general, se canta sólo una (o rara vez, dos) de las estrofas. En varios otros países de la Mancomunidad de Naciones en los que el monarca británico es el jefe de estado, el God Save the Queen es también himno real oficial o no oficial. Versiones del mismo, con letras diferentes, son el himno nacional de Liechtenstein y el himno real de Noruega; en el pasado otras versiones fueron himno nacional o real en países como Francia, Suecia y Alemania.
- God Save the Queen ("Jumala suojahas") (alkujaan God save the King) on Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kansallislaulu ja samalla kuningashymni. Englantilaisen säveltäjän Henry Careyn poika väitti tämän kuoleman jälkeen isänsä säveltäneen ja sanoittaneen laulun, ja tämä tieto löytyy useimmista lähdeteoksista. Tiedon todenperäisyyttä on kuitenkin myös epäilty, ja laulun säveltäjiksi on arveltu esimerkiksi englantilaista John Bullia tai ranskalaista Jean-Baptiste Lullyä, sanotaanpa laulun jossain perustuvan jopa vanhaan sveitsiläiseen marssiin. God save the King on eräs maailman vanhimpia kansallislauluja, se esitettiin ensi kerran 28. syyskuuta 1745 kuningas Yrjö II:n kunniaksi. Laulu oli julkaistu jo vuotta aiemmin kirjassa Thesaurus Musicus. Careyn melodia on ollut suosittu myös Ison-Britannian ulkopuolella. Liechtenstein on käyttänyt sitä kansallishymninään vuodesta 1920 nimellä "Oben am jungen Rhein". Vuoteen 1961 sama melodia oli myös Sveitsin kansallislaulu nimellä "Heil dir Helvetia" tai alkusanojen mukaan "Rufst du, mein Vaterland". Samalla sävelmällä laulettiin myös monien saksalaisten ruhtinaskuntien ruhtinashymnejä, ja vuodesta 1871 vuoteen 1918 sama melodia oli Preussin kuningashymnin ominaisuudessa myös Saksan keisarikunnan epävirallinen kansallislaulu nimellä "Heil dir im Siegerkranz". Myös Norjan kuningashymni Kongesangen lauletaan Qod Save the Queenin melodialla. Samoin laulua on käytetty Venäjän keisarihymninä. Myös Yhdysvalloissa hyvin suosittu isänmaallinen (ja brittiläisvastainen) laulu "My country, 'tis of thee" lauletaan samalla sävelmällä. Laulun sanamuoto vaihtelee sen mukaan, onko Isoa-Britanniaa hallitseva monarkki kuningas vai kuningatar. Alun perin laulun nimi oli God save the King, mutta koska hallitsijana nykyisin on kuningatar, Elisabet II, on sana "King" korvattu sanalla "Queen", ja samalla laulun pronominit on tietysti vaihdettu maskuliinisista feminiinisiksi. Lisäksi laulun kolmannen alkuperäinen säkeistön loppu "with heart and voice to sing, God save the King" on vaihdettu nykyiseen muotoonsa "to sing with heart and voice, God save the Queen". Samalla tavalla muunnettuna hymniä laulettiin aikaisemminkin kuningatar Viktorian hallituskaudella. Laulusta lauletaan yleensä vain ensimmäinen säkeistö tai ensimmäinen säkeistö ja "O Lord God arise" ja "The Choisest gifts in store" -alkuiset säkeistöt sillä eräissä muissa säkeistöissä kehotetaan mm. "murskaamaan kapinalliset skotit", joten on ymmärrettävää että sitä ei voida käyttää koko valtion kansallislaulua. Ainoa henkilö joka ei koskaan laula God Save The Queen -kansallishymniä on kuningatar itse (tai kuninkaan hallitessa kuningas itse). God Save the Queen God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen! Send her victorious, Happy and Glorious, Long to reign over us; God save the Queen! O Lord our God arise, Scatter her enemies And make them fall; Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On Thee our hopes we fix, Oh, save us all! Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour; Long may she reign; May she defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice, God save the Queen! Not in this land alone, But be God's mercies known, From shore to shore! Lord make the nations see, That men should brothers be, And form one family, The wide world over From every latent foe, From the assassins blow, God save the Queen! O'er her thine arm extend, For Britain's sake defend, Our mother, prince, and friend, God save the Queen! Alkuperäiseen lauluun kuuluu vielä kaksi säkeistöä, joita nykyään ei enää käytetä: From every latent foe, From the assassins blow, God save the Queen! O'er her thine arm extend, For Britain's sake defend, Our mother, prince, and friend, God save the Queen! Lord grant that Marshall Wade May by thy mighty aid Victory bring. May he sedition hush, And like a torrent rush, Rebellious Scots to crush. God save the Queen! Kanadassa on käytössä seuraava lisäsäkeistö: Our loved Dominion bless With peace and happiness From shore to shore; And let our Empire be Loyal, united, free True to herself and Thee God save the Queen. Ensimmäisen säkeistön ranskannos (käytetään Kanadassa): Dieu protège la reine De sa main souveraine! Vive la reine! Qu'un règne glorieux, Long et victorieux Rende son peuple heureux. Vive la reine! Jumala suojahas Jumala, suojahas sulkeos armossas kuningatar! Kansaamme hallitkoon, onnehen ohjatkoon, kunniaan saattakoon kuningatar! Kuninkaan hallitessa lauletaan Jumala, suojahas, sulkeos kuningas, varjele hän! Kansaamme hallitkoon, onnehen ohjatkoon, kunniaan saattakoon, varjele hän!
- God save the Queen (Que Dieu protège la Reine) est l'hymne national de facto du Royaume-Uni. Lorsque le souverain britannique est un homme, on utilise la version alternative, en fait originale, « God save the King » (Que Dieu protège le Roi). C'est un motet. Il était par le passé l'hymne national de la majeure partie des pays du Commonwealth; bien que la plupart d'entre eux aient maintenant leur propre hymne national, plusieurs le reconnaissent en tant qu'hymne royal.
- A God Save the Queen az Egyesült Királyság hagyományosan használt nemzeti himnusza. Ezen felül hivatalosan Anglia és Észak-Írország nemzeti dala is, Új-Zéland két hivatalos himnusza közül az egyik, bizonyos változtatásokkal Kanada királyi himnusza, és a Brit Nemzetközösség államainak nemzeti éneke. A God Save the Queen ezen felül a Brit Királyi Család királyi himnusza is. Szövegét Henry Carey írta, és abban az időben, amikor a brit trónon férfi ül, a dal első sora a God Save our gracious King szavakra változik. Értelemszerűen a dal szövegében a Queen szó mindenhol King-re, a nőnemű személyes névmások pedig a megfelelő hímneműekre módosulnak. A himnusz legérdekesebb tulajdonsága, hogy nincsen egyetlen hivatalosan elfogadott verziója sem. Tehát sem a királyi hivatalok, sem a parlament nem határozta meg a himnusz hivatalos szövegét, énekét, formáját. Leggyakrabban csak első két versszakát éneklik. Első három versszaka a következő:
- God Save the Queen ("Dio salvi la Regina") è l'inno nazionale ufficiale del Regno Unito, è inoltre l'inno reale di alcune nazioni del Commonwealth che riconoscono la Regina del Regno Unito come capo di stato, come ad esempio Canada, Australia, e Nuova Zelanda. Risale al 1745 circa. Quando il monarca in carica è un uomo, l'inno diventa God Save the King ("Dio salvi il Re"). Nel titolo e nel testo ogni occorrenza di Queen (Regina) viene sostituita con King (Re), con relativi cambi di aggettivi possessivi e pronomi (her -> his/him). Il motivo principale dell'inno è presente anche nella Vittoria di Wellington di Ludwig Van Beethoven
- 女王(国王)陛下万歳(じょおう(こくおう)へいかばんざい)、または、神よ女王(国王)を護り賜え(かみよじょおう(こくおう)をまもりたまえ、英: God Save the Queen (King))は、イギリスの国歌、ニュージーランドの国歌の一つ。
- God Save the Queen (God Beware de Koningin) is het volkslied van Verenigd Koninkrijk en zijn kolonies, en is ook het koninklijk lied van de Britse koninklijke familie. Als de Britten een koning hebben wordt het lied God Save the King (God Beware de Koning). Er is geen algemeen goedgekeurde versie van het lied, en het is ook nooit officieel aangewezen als volkslied door het parlement of door de koning. In het algemeen wordt er 1 vers gezongen, soms twee.
- God Save the King/Queen er de facto nasjonalsangen i Storbritannia og en rekke andre stater.
- God Save the Queen (Boże chroń Królową) – angielska pieśń patriotyczna nieznanego autorstwa, która jest narodowym hymnem Wielkiej Brytanii i jej kolonii. W okresie, kiedy monarchą brytyjskim jest król, pieśń ta jest wykonywana jako God Save the King (jak było pierwotnie). God Save the Queen była także hymnem wielu krajów Wspólnoty Brytyjskiej, np. Australii, Kanady i Jamajki i pozostaje ich hymnem monarchicznym. W Nowej Zelandii nadal jest traktowana jako hymn narodowy na równi z God Defend New Zealand. Tylko w niewielu organizmach państwowych jest ona nadal hymnem narodowym. W latach 20. XX wieku Irlandia zastąpiła ją własnym hymnem Amhrán na bhFiann. Pieśń God Save the Queen została po raz pierwszy wykonana w 1745 roku dla poparcia króla Jerzego II, gdy jego panowanie zostało zagrożone przez jakobitę Karola Edwarda, mającego szerokie poparcie szkockie. Ostatnia zwrotka mająca zdecydowany wydźwięk antyszkocki nie jest wykonywana. W czasie zawodów sportowych, gdy istnieje potrzeba wykonania hymnu państwowego któregoś z krajów wchodzących w skład Wielkiej Brytanii, wykonuje się w zastępstwie inną pieśń. Walia - Hen Wlad Fy Nhadau Szkocja - Flower of Scotland lub Scotland the Brave Anglia - Jerusalem lub Land of Hope and Glory Elgara W Wielkiej Brytanii coraz częściej rozważa się możliwość zastąpienia hymnu "God Save the Queen" wiązanką narodowych melodii, które oddawałyby tradycje poszczególnych regionów. Melodia God Save the Queen została przejęta przez hymny kilku innych krajów, między innymi Liechtensteinu. Na tę melodię śpiewany był w latach 1871-1918 hymn Rzeszy Niemieckiej Heil dir im Siegerkranz (Chwała Ci, w wieńcu zwycięzcy). W USA popularna jest pieśń My Country, Tis of Thee również oparta o hymn brytyjski. Rockowe wersje hymnu God Save The Queen nagrały grupy: Queen na płycie A Night At The Opera, oraz Gentle Giant na płycie Gentle Giant. Piosenkę pod tytułem God Save The Queen, będącą parafrazą hymnu grał również zespół Sex Pistols, choć muzycznie oba utwory nie są ze sobą związane. . (Zwykle śpiewa się tylko trzy pierwsze zwrotki; rzadziej używa się trzech pozostałych.)
- God Save the Queen (em inglês "Deus salve a Rainha") é o hino nacional do Reino Unido e da Commonwealth, sendo também usada com hino real da Noruega. O autor é desconhecido (supõe-se que seja Sir Thomas Augustine Arne), mas é usado desde 1740. Quando o monarca é um homem, o título altera-se para God Save the King ("Deus salve o Rei"). Vários compositores de música erudita, como Paganini, Liszt e Beethoven, compuseram variações sobre o tema. A orquestração mais famosa e mais utilizada não é a original, e sim a de Edward Elgar. Também se tornou um marco em 1977, quando foi parodiado pela banda de punk rock Sex Pistols como uma forma de protesto contra a raínha e seu governo.
- God Save the Queen respectiv God Save the King este imnul naţional al Angliei (este cântat şi la ceremonii oficiale ale întregului Regatului Unit). Autorul şi compozitorul acestui imn sunt necunoscuţi. A devenit imn al Angliei la începutul secolului XIX. "God Save the Queen" este, alaturi de imnul Regatului Unit, si o binecunoascuta melodie punk cantata de cei de la Sex Pistols. Acest articol se refera insa doar la imn, melodia precizata fiind un fel de protest in legatura cu Regina.
- Файл:Gstk. png Публикация одной из первых версий гимна в The Gentleman's Magazine, 15 октября 1745 года. Название, приведённое в оглавлении — «God save our lord the king: A new song set for two voices» Это статья о гимне Великобритании. О песне Sex Pistols см. God Save the Queen (песня Sex Pistols). Боже, храни Короля/Королеву! — патриотическая песня, национальный гимн Великобритании, используемая для важных государственных событий в Великобритании. Также королевский гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и других стран Королевств Содружества. Гимн Британской королевской семьи. Королевский (не национальный) гимн Норвегии (исполняется в переводе на норвежский). Хотя наиболее известна феминизированная версия этого гимна, однако, в периоды правления в Великобритании короля, слово «Королева» заменяется на «Король». Не существует единой официальной версии гимна, он ни разу не подтверждался официально королевской прокламацией или актом британского Парламента, то есть формально существует лишь традиция. Чаще всего исполняются первые две строфы, реже три. Существуют варианты с большим количеством строчек.
- God Save the Queen är en sång som används i flera samväldesriken och är nationalsång för Storbritannien. När monarken är en kung ersätts Queen med King ("drottning" med "kung"). Storbritannien är det första landet där en sång blev etablerad som nationalsång eller kungssång vid högtidliga tillfällen. Bruket spred sig till resten av Europa. En tysk översättning från 1793, Heil dir im Siegerkranz, blev Preussens nationalsång. En svensk översättning är "Bevare Gud vår kung" från 1805 av Abraham Niclas Edelcrantz; den sjöngs i sextio år som svensk folksång. Den första ryska nationalsången från 1812, Tsarhymnen Bozje, Tsarja chrani ("Бoжe, Цapя хpaни"), är också en översättning. Liechtensteins nationalsång, Oben am jungen Rhein från 1850, har samma melodi som God Save the Queen. Wergelands översättning till norska från 1841 är fortfarande Norges kungssång med titeln "Gud sign vår konge god!" .
- Birleşik Krallık Ulusal Marşı (God Save the Queen) (Tanrı Kraliçeyi Korusun), Büyük Britanya'nın ulusal marşıdır. Dünyanın ilk ulusal marşı kabul edilir. Resmi olarak ulusal marş ilan edilmemiştir ancak geleneksel olarak 1745 yılından beri bu marş ulusal marş olarak kullanılmaktadır. Resmi törenlerde sadece ilk kıta söylenir. Sözler, yerine göre "Tanrı Kralı Korusun" veya "Tanrı Kraliçeyi Korusun" şeklinde değişir. Eskiden kullanılan adı (1745-1793) God Save The King 'dir. (Tanrı Kralı Korusun) Birleşik Krallık'a bağlı pek çok ülkenin ulusal marşıdır. Ayrıca Lihtenştayn ulusal marş olarak bu marşı kullanır; öyle ki 2004 Avrupa Futbol Şampiyonası sırasında İngiltere ve Lihtenştayn takımları karşılaştığında aynı marşı iki defa çalmak gerekmiştir. Bestesinin kime ait olduğu bilinmemekle birlikte John Bull, Henry Carey, Henry Purcell ve Joseph Haydn'a ait olduğu iddiaları ortaya atılmıştır. Bundan başka Kanada ve Yeni Zelanda da kullanmaktadır.
- God Save the Queen або God Save the King (в українському перекладі Боже, бережи Королеву або Боже бережи Короля) є неофіційним гімном Великобританії. Використання пісні у якості національного гімну ніколи не було затвердженне ані королівським указом, ані постановою Парламенту, однак вона використовується в цій якості за традицією. Пісня також є одним із двох національних гімнів Нової Зеландії, королівським гімном Австралії, Канади, Ямайки і острова Мен.
- 《天佑女王》(God Save the Queen,《上帝保佑女王》)或《天佑吾王》(God Save the King,《上帝保佑国王》)是大不列颠及北爱尔兰联合王国的国歌及英联邦的皇室颂歌。 《天佑吾王》是一首爱国歌曲,不确定作者是谁。传统上他被用作联合王国、加拿大以及其他英联邦成员的国歌,同时也是英国皇室的頌歌。当在位的英国君主的性别为男性时,此歌唱作《天佑吾王》;性别为女性时,唱作《天佑女王》。 这首歌没有官方承认的版本,实际上从来没有一条御令或法律宣布其为官方版国歌。一般而言,只会演唱第一段(很少的时候有两段)。 有人建議用另一首著名的爱国歌曲兼英格兰国歌《耶路撒冷》代替《天佑吾王》作为联合王国国歌,但引起争论。
|
| rdfs:comment
|
- "God Save the Queen", or "God Save the King", is an anthem used in a number of Commonwealth realms. It is the national anthem of the United Kingdom and her territories and dependencies, Norfolk Island, one of the two national anthems of the Cayman Islands and New Zealand (since 1977) and the royal anthem of Canada (since 1980), Australia (since 1984), the Isle of Man, Jamaica, Liechtenstein, Tuvalu, and Norway (Gud Sign Vår Konge God).
- God Save the Queen („Gott schütze die Königin!“) bzw. God Save the King („Gott schütze den König!“) ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die Nationalhymne des heutigen Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland, weiterhin ist sie eine der zwei Nationalhymnen von Neuseeland und die Königshymne aller Commonwealth Realms. Daneben gelten das Lied Rule, Britannia! und Arthur C.
- God Save the Queen (Déu salvi a la Reina) és l'himne oficial de la Família Reial Britànica i com a tal, ha estat adoptat per diferents païssos de la Commonwealth com a himne oficial, malgrat que la majoria d'aquests països han adoptat també himnes alternatius . Actualment serveix d'himne de Gran Bretanya, és un dels dos himnes oficials de Nova Zelanda i és l'himne reial de Canadà i Australia.
- Píseň God Save the Queen (česky Bože, chraň královnu) je hymna Spojeného království. V případě, že je na britském trůnu král, píseň se mění na God Save the King (česky Bože, chraň krále).
- "God Save the Queen" (Dios Salve a la Reina) es una canción patriótica del Reino Unido cuyo autor es el compositor Jean Baptiste Lully, que después fue modificada por Haendel. Ha sido tradicionalmente usada como himno nacional por el Reino Unido y sus colonias, y como himno real de la Familia Real Británica y de los demás países que reconocen al monarca británico como su jefe de estado.
- God Save the Queen ("Jumala suojahas") (alkujaan God save the King) on Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kansallislaulu ja samalla kuningashymni. Englantilaisen säveltäjän Henry Careyn poika väitti tämän kuoleman jälkeen isänsä säveltäneen ja sanoittaneen laulun, ja tämä tieto löytyy useimmista lähdeteoksista.
- God save the Queen (Que Dieu protège la Reine) est l'hymne national de facto du Royaume-Uni. Lorsque le souverain britannique est un homme, on utilise la version alternative, en fait originale, « God save the King » (Que Dieu protège le Roi). C'est un motet. Il était par le passé l'hymne national de la majeure partie des pays du Commonwealth; bien que la plupart d'entre eux aient maintenant leur propre hymne national, plusieurs le reconnaissent en tant qu'hymne royal.
- A God Save the Queen az Egyesült Királyság hagyományosan használt nemzeti himnusza. Ezen felül hivatalosan Anglia és Észak-Írország nemzeti dala is, Új-Zéland két hivatalos himnusza közül az egyik, bizonyos változtatásokkal Kanada királyi himnusza, és a Brit Nemzetközösség államainak nemzeti éneke. A God Save the Queen ezen felül a Brit Királyi Család királyi himnusza is.
- God Save the Queen ("Dio salvi la Regina") è l'inno nazionale ufficiale del Regno Unito, è inoltre l'inno reale di alcune nazioni del Commonwealth che riconoscono la Regina del Regno Unito come capo di stato, come ad esempio Canada, Australia, e Nuova Zelanda. Risale al 1745 circa. Quando il monarca in carica è un uomo, l'inno diventa God Save the King ("Dio salvi il Re").
- 女王(国王)陛下万歳(じょおう(こくおう)へいかばんざい)、または、神よ女王(国王)を護り賜え(かみよじょおう(こくおう)をまもりたまえ、英: God Save the Queen (King))は、イギリスの国歌、ニュージーランドの国歌の一つ。
- God Save the Queen (God Beware de Koningin) is het volkslied van Verenigd Koninkrijk en zijn kolonies, en is ook het koninklijk lied van de Britse koninklijke familie. Als de Britten een koning hebben wordt het lied God Save the King (God Beware de Koning). Er is geen algemeen goedgekeurde versie van het lied, en het is ook nooit officieel aangewezen als volkslied door het parlement of door de koning. In het algemeen wordt er 1 vers gezongen, soms twee.
- God Save the King/Queen er de facto nasjonalsangen i Storbritannia og en rekke andre stater.
- God Save the Queen (Boże chroń Królową) – angielska pieśń patriotyczna nieznanego autorstwa, która jest narodowym hymnem Wielkiej Brytanii i jej kolonii. W okresie, kiedy monarchą brytyjskim jest król, pieśń ta jest wykonywana jako God Save the King (jak było pierwotnie). God Save the Queen była także hymnem wielu krajów Wspólnoty Brytyjskiej, np. Australii, Kanady i Jamajki i pozostaje ich hymnem monarchicznym.
- God Save the Queen (em inglês "Deus salve a Rainha") é o hino nacional do Reino Unido e da Commonwealth, sendo também usada com hino real da Noruega. O autor é desconhecido (supõe-se que seja Sir Thomas Augustine Arne), mas é usado desde 1740. Quando o monarca é um homem, o título altera-se para God Save the King ("Deus salve o Rei"). Vários compositores de música erudita, como Paganini, Liszt e Beethoven, compuseram variações sobre o tema.
- God Save the Queen respectiv God Save the King este imnul naţional al Angliei (este cântat şi la ceremonii oficiale ale întregului Regatului Unit). Autorul şi compozitorul acestui imn sunt necunoscuţi. A devenit imn al Angliei la începutul secolului XIX. "God Save the Queen" este, alaturi de imnul Regatului Unit, si o binecunoascuta melodie punk cantata de cei de la Sex Pistols. Acest articol se refera insa doar la imn, melodia precizata fiind un fel de protest in legatura cu Regina.
- Файл:Gstk. png Публикация одной из первых версий гимна в The Gentleman's Magazine, 15 октября 1745 года. Название, приведённое в оглавлении — «God save our lord the king: A new song set for two voices» Это статья о гимне Великобритании. О песне Sex Pistols см. God Save the Queen (песня Sex Pistols).
- God Save the Queen är en sång som används i flera samväldesriken och är nationalsång för Storbritannien. När monarken är en kung ersätts Queen med King ("drottning" med "kung"). Storbritannien är det första landet där en sång blev etablerad som nationalsång eller kungssång vid högtidliga tillfällen. Bruket spred sig till resten av Europa. En tysk översättning från 1793, Heil dir im Siegerkranz, blev Preussens nationalsång.
- Birleşik Krallık Ulusal Marşı (God Save the Queen) (Tanrı Kraliçeyi Korusun), Büyük Britanya'nın ulusal marşıdır. Dünyanın ilk ulusal marşı kabul edilir. Resmi olarak ulusal marş ilan edilmemiştir ancak geleneksel olarak 1745 yılından beri bu marş ulusal marş olarak kullanılmaktadır. Resmi törenlerde sadece ilk kıta söylenir. Sözler, yerine göre "Tanrı Kralı Korusun" veya "Tanrı Kraliçeyi Korusun" şeklinde değişir.
- God Save the Queen або God Save the King (в українському перекладі Боже, бережи Королеву або Боже бережи Короля) є неофіційним гімном Великобританії.
|