"God Save the Queen" (alternatively "God Save the King", depending on the gender of the reigning monarch) is the national and/or royal anthem in a number of Commonwealth realms, their territories, and the British Crown Dependencies. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but a 1619 attribution to John Bull is sometimes made.

Property Value
dbo:abstract
  • "God Save the Queen" (alternatively "God Save the King", depending on the gender of the reigning monarch) is the national and/or royal anthem in a number of Commonwealth realms, their territories, and the British Crown Dependencies. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but a 1619 attribution to John Bull is sometimes made. It is the national anthem of the United Kingdom and one of two national anthems used by New Zealand since 1977, as well as for several of the UK's territories that have their own additional local anthem. It is also the royal anthem of all the aforementioned countries, as well as Australia (since 1984), Canada (since 1980), Barbados and Tuvalu. In countries not previously part of the British Empire, the tune of "God Save the Queen" has provided the basis for various patriotic songs, though still generally connected with royal ceremony. In the United States, the melody is used for the patriotic song "My Country, 'Tis of Thee". The melody is also used for the national anthem of Liechtenstein, Oben am jungen Rhein ("Up above the Young Rhine"). Beyond its first verse, which is consistent, "God Save the Queen/King" has many historic and extant versions. Since its first publication, different verses have been added and taken away and, even today, different publications include various selections of verses in various orders. In general, only one verse is sung. Sometimes two verses are sung, and on rare occasions, three. The sovereign and her or his consort are saluted with the entire anthem, while other members of the Royal Family who are entitled to royal salute (such as the Prince of Wales) receive just the first six bars. The first six bars also form all or part of the Vice Regal Salute in some Commonwealth realms outside the UK (e.g., in Canada, governors general and lieutenant governors at official events are saluted with the first six bars of "God Save the Queen" followed by the first four and last four bars of "O Canada"), as well as the salute given to governors of British overseas territories. (en)
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) النشيد الوطني الإنجليزي هذا النشيد عنوانه هو فليحفظ الله الملكة. هذا النشيد يعتبر نشيداً وطنياً للمملكة المتحدة ولنيوزيلندا، وكذلك يعتبر نشيداً ملكياً في الدول التي تعترف بالعاهل البريطاني رئيساً للدولة مثل أستراليا، وكندا وغيرهما. في هذه الدول هناك أيضا نشيد وطني محلي، حيث يعزف نشيد "فليحفظ الله الملكة" في حالة حضور أحد أبناء العائلة الملكية فقط. إن نشيد المملكة المتحدة الوطني هو النشيد الوطني ذاته لِـ : * أستراليا * جزيرة نورفولك * كندا (لا يعتبر الأساسي) * جامايكا * البهاما * باربادوس * توفالو * جبرلتار (جبل طارق) * نيوزيلندا * 32xبوابة المملكة المتحدة * 32xبوابة موسيقى * 32xبوابة موسيقىمشاريع شقيقة في كومنز صور وملفات عن: فليحفظ الله الملكة (ar)
  • God Save the Queen (‚Gott schütze die Königin!‘) bzw. God Save the King (‚Gott schütze den König!‘) – je nachdem, ob es sich zum Zeitpunkt der Verwendung bei dem britischen Monarchen um eine Frau oder einen Mann handelt – ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die De-facto-Nationalhymne des heutigen Vereinigten Königreiches Großbritannien und Nordirland, weiterhin ist sie eine der zwei Nationalhymnen von Neuseeland und die Königshymne aller Commonwealth Realms. Daneben gelten das Lied Rule, Britannia! und Arthur Christopher Bensons Land of Hope and Glory zur Melodie von Sir Edward Elgars Marsch Pomp and Circumstance No.1 als „inoffizielle“ britische Nationalhymnen. Teile des Vereinigten Königreichs (Schottland, Wales und Nordirland) haben daneben eigene (inoffizielle) Landeshymnen, für England wird meist ebenfalls die britische Hymne gesungen. (de)
  • God Save the Queen (Dios salve a la reina) es una canción patriótica del Reino Unido que ha sido tradicionalmente usada como himno nacional de este país y sus colonias, además como himno real de la familia real británica y de los demás países que reconocen al monarca británico como su jefe de Estado. Cuando el monarca británico es varón, el himno se transforma en God Save the King (Dios salve al rey), como era originalmente cantado. En The Oxford Companion to Music, Percy Scholes dedica cuatro páginas a este asunto, señalando similitudes con el temprano canto llano, aunque el ritmo es muy distinto a una gallarda, y da mucho ejemplos de danzas con la semblanza «God Save the King/Queen». Estudiosos estiman que la pieza de John Bull fue en la que se basó Georg Friedrich Händel usada en su pieza 'Sarabande' de su N.º 4 en E minor, HWV 429, compuesta antes de 1720. Más allá de su primer verso, que es coherente, tiene muchas versiones históricas y existentes: desde su primera publicación, se han añadido diferentes versos, aún hoy, diferentes publicaciones incluyen varias selecciones de versos en varios órdenes. En general, se canta solo una, siendo la primera estrofa (o, rara vez, dos) siendo la primera y la tercera de las estrofas, suele ser así cuando es un evento de la realeza o en cierto tipo de eventos importantes. En otros países de la Mancomunidad de Naciones en los que el monarca británico es el jefe de Estado, el God Save the Queen es también himno real oficial o no oficial. Versiones de este, con letras diferentes, son el himno nacional de Liechtenstein (Oben am jungen Rhein) y el himno real de Noruega (Kongesangen); en el pasado otras versiones fueron el himno nacional o real de países como Francia, Suecia, Alemania o el Imperio ruso, donde era llamado Dios salve al zar. Cabe destacar que es el himno oficial más antiguo en la actualidad y además uno de los más reconocidos a nivel mundial. (es)
  • Pour les articles homonymes, voir God Save the Queen (homonymie). God save the Queen (en français Que Dieu protège la Reine ou Que Dieu garde la Reine) est l'hymne national de facto du Royaume-Uni et de la Nouvelle-Zélande. Lorsque le souverain britannique est un homme, on utilise une version alternative qui est en fait le texte original « God save the King » (Que Dieu protège le Roi) d'un motet composé sur une citation biblique (Psaume 20, verset 9). Il était par le passé l'hymne national de la majeure partie des pays du Commonwealth ; bien que la plupart d'entre eux aient maintenant leur propre hymne national, plusieurs (dont l'Australie et le Canada) le reconnaissent en tant qu'hymne royal. Le souverain régnant ne chante pas cet hymne puisqu'il s'agit de prier pour lui, mais le consort le chante. (fr)
  • God Save the Queen (dall'inglese: Dio salvi la Regina, e in alternativa, a seconda del sesso del regnante, God Save the King, ovvero Dio salvi il Re) è il brano tradizionalmente utilizzato come inno nazionale del Regno Unito. È inoltre l'inno reale di alcune nazioni del Commonwealth che riconoscono la Regina del Regno Unito come capo di Stato, come ad esempio Canada, Australia, e Nuova Zelanda (si veda Reame del Commonwealth). (it)
  • 『女王(国王)陛下万歳』(じょおう〔こくおう〕へいかばんざい)、または、『神よ女王(国王)を護り賜え』(かみよじょおう〔こくおう〕をまもりたまえ、原題: God Save the Queen (King)は、多くの英連邦王国およびイギリス王室属領で使用されている賛歌(アンセム)である。 グレートブリテン及び北アイルランド連合王国(イギリス)およびイギリス海外領土の事実上の国歌であり、ニュージーランド(1977年〜)の二つの国歌のうちの一つである。オーストラリア(1984年〜)およびカナダ(1980年〜)、ジャマイカ、ツバル、マン島では王室歌 (Royal Anthem) として公式に採用されている。ジャージー、ガーンジー、マン島においても、イギリス王室属領の立場では公式な国歌である。 公式行事などで使用される場合、通常第1節のみが歌われる。時代により王が男性 (King) であるか女性 (Queen) であるかで、曲名および歌詞が変わる。 (ja)
  • God Save the Queen (God beware de koningin) is het volkslied van het Verenigd Koninkrijk en zijn kolonies, Norfolk en een van de twee volksliederen van de Kaaimaneilanden en Nieuw-Zeeland (sinds 1977). Het is verder het koninklijk lied van de Britse koninklijke familie en het koninklijke volkslied van Canada (sinds 1 juli 1980), Australië (sinds 19 april 1984), Gibraltar, het eiland Man, Jamaica, Tuvalu en Antigua en Barbuda. Er is geen algemeen goedgekeurde versie van het lied, en het is ook nooit officieel aangewezen als volkslied door het Britse parlement of door de koning. Over het algemeen wordt er slechts één vers gezongen, een enkele keer twee. Als de Britten een koning hebben, worden de woorden Queen, she en her vervangen door King, he, him en his. (nl)
  • God Save the Queen (Boże, chroń Królową) (posłuchaj) – brytyjska pieśń patriotyczna nieznanego autorstwa, która jest hymnem państwowym Wielkiej Brytanii i jej byłych kolonii. W okresie, kiedy monarchą brytyjskim jest król, pieśń ta jest wykonywana jako God Save the King (jak było pierwotnie). God Save the Queen była także hymnem wielu krajów Wspólnoty Brytyjskiej, np. Australii, Kanady i Jamajki i pozostaje ich hymnem monarchicznym. W Nowej Zelandii nadal jest traktowana jako hymn państwowy na równi z God Defend New Zealand. Obecnie tylko w niewielu organizmach państwowych jest ona nadal hymnem państwowym (np. na terytoriach zależnych od Wielkiej Brytanii Święta Helena, Anguilla i Falklandy). W latach 20. XX wieku Irlandia zastąpiła ją własnym hymnem Amhrán na bhFiann. Pieśń God Save the King została po raz pierwszy wykonana w 1745 roku dla poparcia króla Jerzego II Hanowerskiego, gdy jego panowanie zostało zagrożone przez jakobitę Karola Edwarda Stuarta, mającego szerokie poparcie szkockie. Ostatnia zwrotka mająca zdecydowany wydźwięk antyszkocki nie jest wykonywana. W czasie zawodów sportowych, gdy istnieje potrzeba wykonania hymnu państwowego któregoś z krajów wchodzących w skład Wielkiej Brytanii, wykonuje się w zastępstwie inną pieśń. * 22x Anglia – Jerusalem lub Land of Hope and Glory * 22x Szkocja – Flower of Scotland lub Scotland the Brave * 22x Walia – Hen Wlad Fy Nhadau W Wielkiej Brytanii coraz częściej rozważa się możliwość zastąpienia hymnu "God Save the Queen" wiązanką narodowych melodii, które oddawałyby tradycje poszczególnych regionów.Melodia God Save the Queen została przejęta przez hymny kilku innych krajów, między innymi Liechtensteinu. Wzorowane na nim były Modlitwa Rosjan i Pieśń narodowa za pomyślność króla, obie powstałe w 1816. Na tę melodię śpiewany był w latach 1871-1918 hymn Rzeszy Niemieckiej Heil dir im Siegerkranz (Chwała Ci, w wieńcu zwycięzcy). W USA popularna jest pieśń My Country, Tis of Thee również oparta o hymn brytyjski. (pl)
  • "God Save the Queen" (alternativamente "God Save the King") é um hino usado em certos países dos Reinos da Comunidade de Nações, territórios e depêndencias da coroa britânica. As palavras e título são adaptados para o gênero do atual monarca do Reino Unido, por exemplo, a substituição de "Rainha" (Queen) com "Rei" (King), "ela" (She) com "ele" (Him), e assim por diante, quando um rei reina. O autor da música é desconhecido, mas uma atribuição de 1619 é feita à John Bull como autor da canção. God Save the Queen é o hino nacional de facto britânico e tem esse papel em alguns territórios britânicos ultramarinos. É um dos dois hinos nacionais da Nova Zelândia (desde 1977) e de vários territórios da Grã-Bretanha que têm o seu próprio hino local adicional. É o hino real da Austrália (desde 1984), Canadá (desde 1980), Barbados, Jamaica, e Tuvalu. Nos países não previamente parte do Império Britânico, o som de "God Save the Queen" forneceu a base para várias canções patrióticas, embora ainda geralmente ligadas com a cerimônia real. Nos Estados Unidos, a música é utilizada como base da patriótica "My Country, 'Tis of Thee." Além de seu primeiro verso, que é consistente, há muitas versões históricos existentes; desde a sua primeira publicação, versos diferentes foram adicionados e subtraídos e, ainda hoje, diversas publicações incluem várias seleções de versos em várias ordens diferentes.Em geral, apenas um verso é cantado. Às vezes dois versos são cantados; e em raras ocasiões, três. O soberano e sua consorte são saudados com o hino inteiro, enquanto que os outros membros da família real que têm direito à Saudação Real (como o Príncipe de Gales) recebem apenas os primeiros seis versos. As primeiras seis linhas também fazem parte da saudação ao Vice-rei em alguns reinos da comunidade fora do Reino Unido (por exemplo, no Canadá, em que os governadores gerais e governadores tenentes em eventos oficiais são saudados com os primeiros seis versos de "God Save the Queen" seguindo os quatro primeiros e últimos quatro versos de "O Canada"), bem como a saudação dada aos governadores de territórios britânicos ultramarinos. (pt)
  • «Боже, храни Короля/Королеву!» (англ. God Save the King/Queen) — патриотическая песня, государственный гимн Великобритании, используемая для важных государственных и общественных событий в Великобритании. Также, королевский гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и некоторых иных стран Королевств Содружества. Гимн британской королевской семьи. Королевский (не государственный) гимн Норвегии — Kongesangen (исполняется в переводе на норвежский) и в 1871—1918 годах — Германской империи (с текстом Г. Хариеса). Гимн известен со времён правления короля Георга II, есть записи об исполнении этой мелодии в театрах с 1745 года. В настоящее время (в царствование Елизаветы II) наиболее известна феминизированная версия гимна; в периоды царствования монарха мужского пола слово «Королева» (англ. Queen) заменяется на «Король» (англ. King), также заменяются соответствующие личные местоимения. Не существует единой официальной версии гимна, он ни разу не подтверждался официально королевской прокламацией или актом британского парламента, то есть формально существует лишь традиция (гимн «де-факто»). При пении гимна почти всегда исполняется только первая строфа (иногда также 3-я); существуют иные редакции: с бо́льшим количеством строчек, а также с более политкорректным вариантом 2-й строфы. Авторы музыки и слов — Генри Кэри, учитель музыки из Лондона, внебрачный сын лорда Галифакса. О нём известно крайне мало. В 1743 году он покончил с собой, оставив в нищете жену и шестерых детей. Его песня «Боже, храни Короля» впервые опубликована в Англии в 1774 году без указания авторства. Прежде музыковеды приписывали авторство различным композиторам, наиболее известным из которых был Г.-Ф. Гендель. Ко времени первой публикации этой песни в России (1813, с русским вольным переводом А. Х. Востокова) она считалась народной. (ru)
  • 《天佑女王》(英语:God Save the Queen),男性君主在位时称为《天佑吾王》(God Save the King),是英國、英國的皇家屬地、海外領土和英联邦王国及其领地作为国歌或皇家礼乐使用的颂歌。歌词和歌名随当朝君主的性别而有所改变:例如在男性国王在位时歌词中的“女王”改成“吾王”(“国王”)、“她”改成“他”等。曲调作者不详,可能源自單聲聖歌,但也有传统说法认为是1619年由约翰·布尔(John Bull)所作。 《天佑吾王》是英国的国歌,在历史上曾广泛在大英帝国及英联邦国家作为国歌使用。现在,它在部分英國海外領土仍作为国歌使用。它也是新西兰的两首国歌之一(1977年之前是唯一的国歌),一些英国海外领土也同样将它与另一首歌并列为国歌。在澳大利亚(1984年起)、加拿大(1980年起),巴巴多斯和图瓦卢,《天佑吾王》不是国歌,但作为皇家礼乐使用。 此外,在未曾受大英帝国统治的国家,《天佑吾王》的音乐时常被用来创作当地的爱国歌曲,但多数仍和王室仪式有关。美国爱国歌曲《我的国家属于你》(即《亞美利加》)也使用了英国国歌的曲调。 《天佑吾王》的第一段歌词只有一种版本,但其它段落在历史上和现在都有各种版本:历史上出现的版本中不断有加上和删除各段落,甚至今天此歌曲仍有选取不同段落或对段落进行不同排列的版本。一般情况下,作为国歌演唱时只唱第一段,有时会唱两段,很少会唱三段。 作为礼乐使用时,对君主本人致敬时应演奏整首歌曲,对其它受王室礼乐待遇的王室人员(例如威尔士亲王)则适用前六小节。英国以外的部分英联邦王国也使用《天佑吾王》的前六小节作为总督礼乐,或礼乐的部分:例如,加拿大总督和各省省督的礼乐是《天佑吾王》的前六小节加上《啊,加拿大》的最后四小节;英国海外领土总督的礼乐是《天佑吾王》的前六小节。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 12334 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 745009630 (xsd:integer)
dbp:adopted
  • 1745 (xsd:integer)
dbp:alt
  • Sheet music of God Save the Queen
dbp:altTitle
  • "God Save The King"
dbp:caption
  • --10-15
dbp:composer
  • Unknown composer
dbp:country
dbp:prefix
  • National and/or royal
dbp:sound
  • United_States_Navy_Band_-_God_Save_the_Queen.ogg
dbp:soundTitle
  • "God Save the Queen"
dbp:title
  • God Save the Queen
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • God Save the Queen (dall'inglese: Dio salvi la Regina, e in alternativa, a seconda del sesso del regnante, God Save the King, ovvero Dio salvi il Re) è il brano tradizionalmente utilizzato come inno nazionale del Regno Unito. È inoltre l'inno reale di alcune nazioni del Commonwealth che riconoscono la Regina del Regno Unito come capo di Stato, come ad esempio Canada, Australia, e Nuova Zelanda (si veda Reame del Commonwealth). (it)
  • 『女王(国王)陛下万歳』(じょおう〔こくおう〕へいかばんざい)、または、『神よ女王(国王)を護り賜え』(かみよじょおう〔こくおう〕をまもりたまえ、原題: God Save the Queen (King)は、多くの英連邦王国およびイギリス王室属領で使用されている賛歌(アンセム)である。 グレートブリテン及び北アイルランド連合王国(イギリス)およびイギリス海外領土の事実上の国歌であり、ニュージーランド(1977年〜)の二つの国歌のうちの一つである。オーストラリア(1984年〜)およびカナダ(1980年〜)、ジャマイカ、ツバル、マン島では王室歌 (Royal Anthem) として公式に採用されている。ジャージー、ガーンジー、マン島においても、イギリス王室属領の立場では公式な国歌である。 公式行事などで使用される場合、通常第1節のみが歌われる。時代により王が男性 (King) であるか女性 (Queen) であるかで、曲名および歌詞が変わる。 (ja)
  • "God Save the Queen" (alternatively "God Save the King", depending on the gender of the reigning monarch) is the national and/or royal anthem in a number of Commonwealth realms, their territories, and the British Crown Dependencies. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but a 1619 attribution to John Bull is sometimes made. (en)
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) النشيد الوطني الإنجليزي هذا النشيد عنوانه هو فليحفظ الله الملكة. هذا النشيد يعتبر نشيداً وطنياً للمملكة المتحدة ولنيوزيلندا، وكذلك يعتبر نشيداً ملكياً في الدول التي تعترف بالعاهل البريطاني رئيساً للدولة مثل أستراليا، وكندا وغيرهما. في هذه الدول هناك أيضا نشيد وطني محلي، حيث يعزف نشيد "فليحفظ الله الملكة" في حالة حضور أحد أبناء العائلة الملكية فقط. إن نشيد المملكة المتحدة الوطني هو النشيد الوطني ذاته لِـ : (ar)
  • God Save the Queen (‚Gott schütze die Königin!‘) bzw. God Save the King (‚Gott schütze den König!‘) – je nachdem, ob es sich zum Zeitpunkt der Verwendung bei dem britischen Monarchen um eine Frau oder einen Mann handelt – ist seit Anfang des 19. Jahrhunderts die De-facto-Nationalhymne des heutigen Vereinigten Königreiches Großbritannien und Nordirland, weiterhin ist sie eine der zwei Nationalhymnen von Neuseeland und die Königshymne aller Commonwealth Realms. (de)
  • God Save the Queen (Dios salve a la reina) es una canción patriótica del Reino Unido que ha sido tradicionalmente usada como himno nacional de este país y sus colonias, además como himno real de la familia real británica y de los demás países que reconocen al monarca británico como su jefe de Estado. Cuando el monarca británico es varón, el himno se transforma en God Save the King (Dios salve al rey), como era originalmente cantado. Cabe destacar que es el himno oficial más antiguo en la actualidad y además uno de los más reconocidos a nivel mundial. (es)
  • Pour les articles homonymes, voir God Save the Queen (homonymie). God save the Queen (en français Que Dieu protège la Reine ou Que Dieu garde la Reine) est l'hymne national de facto du Royaume-Uni et de la Nouvelle-Zélande. Lorsque le souverain britannique est un homme, on utilise une version alternative qui est en fait le texte original « God save the King » (Que Dieu protège le Roi) d'un motet composé sur une citation biblique (Psaume 20, verset 9). Le souverain régnant ne chante pas cet hymne puisqu'il s'agit de prier pour lui, mais le consort le chante. (fr)
  • God Save the Queen (God beware de koningin) is het volkslied van het Verenigd Koninkrijk en zijn kolonies, Norfolk en een van de twee volksliederen van de Kaaimaneilanden en Nieuw-Zeeland (sinds 1977). Het is verder het koninklijk lied van de Britse koninklijke familie en het koninklijke volkslied van Canada (sinds 1 juli 1980), Australië (sinds 19 april 1984), Gibraltar, het eiland Man, Jamaica, Tuvalu en Antigua en Barbuda. (nl)
  • God Save the Queen (Boże, chroń Królową) (posłuchaj) – brytyjska pieśń patriotyczna nieznanego autorstwa, która jest hymnem państwowym Wielkiej Brytanii i jej byłych kolonii. W okresie, kiedy monarchą brytyjskim jest król, pieśń ta jest wykonywana jako God Save the King (jak było pierwotnie). Pieśń God Save the King została po raz pierwszy wykonana w 1745 roku dla poparcia króla Jerzego II Hanowerskiego, gdy jego panowanie zostało zagrożone przez jakobitę Karola Edwarda Stuarta, mającego szerokie poparcie szkockie. Ostatnia zwrotka mająca zdecydowany wydźwięk antyszkocki nie jest wykonywana. (pl)
  • "God Save the Queen" (alternativamente "God Save the King") é um hino usado em certos países dos Reinos da Comunidade de Nações, territórios e depêndencias da coroa britânica. As palavras e título são adaptados para o gênero do atual monarca do Reino Unido, por exemplo, a substituição de "Rainha" (Queen) com "Rei" (King), "ela" (She) com "ele" (Him), e assim por diante, quando um rei reina. O autor da música é desconhecido, mas uma atribuição de 1619 é feita à John Bull como autor da canção. (pt)
  • «Боже, храни Короля/Королеву!» (англ. God Save the King/Queen) — патриотическая песня, государственный гимн Великобритании, используемая для важных государственных и общественных событий в Великобритании. Также, королевский гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и некоторых иных стран Королевств Содружества. Гимн британской королевской семьи. Королевский (не государственный) гимн Норвегии — Kongesangen (исполняется в переводе на норвежский) и в 1871—1918 годах — Германской империи (с текстом Г. Хариеса). (ru)
  • 《天佑女王》(英语:God Save the Queen),男性君主在位时称为《天佑吾王》(God Save the King),是英國、英國的皇家屬地、海外領土和英联邦王国及其领地作为国歌或皇家礼乐使用的颂歌。歌词和歌名随当朝君主的性别而有所改变:例如在男性国王在位时歌词中的“女王”改成“吾王”(“国王”)、“她”改成“他”等。曲调作者不详,可能源自單聲聖歌,但也有传统说法认为是1619年由约翰·布尔(John Bull)所作。 《天佑吾王》是英国的国歌,在历史上曾广泛在大英帝国及英联邦国家作为国歌使用。现在,它在部分英國海外領土仍作为国歌使用。它也是新西兰的两首国歌之一(1977年之前是唯一的国歌),一些英国海外领土也同样将它与另一首歌并列为国歌。在澳大利亚(1984年起)、加拿大(1980年起),巴巴多斯和图瓦卢,《天佑吾王》不是国歌,但作为皇家礼乐使用。 此外,在未曾受大英帝国统治的国家,《天佑吾王》的音乐时常被用来创作当地的爱国歌曲,但多数仍和王室仪式有关。美国爱国歌曲《我的国家属于你》(即《亞美利加》)也使用了英国国歌的曲调。 《天佑吾王》的第一段歌词只有一种版本,但其它段落在历史上和现在都有各种版本:历史上出现的版本中不断有加上和删除各段落,甚至今天此歌曲仍有选取不同段落或对段落进行不同排列的版本。一般情况下,作为国歌演唱时只唱第一段,有时会唱两段,很少会唱三段。 (zh)
rdfs:label
  • God Save the Queen (en)
  • فليحفظ الله الملكة (ar)
  • God Save the Queen (de)
  • God Save the Queen (es)
  • God Save the Queen (fr)
  • God Save the Queen (it)
  • 女王陛下万歳 (ja)
  • God Save the Queen (nl)
  • Hymn Wielkiej Brytanii (pl)
  • God Save the Queen (pt)
  • Гимн Великобритании (ru)
  • 天佑女王 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:anthem of
is dbo:march of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:anthem of
is dbp:composer of
is dbp:song of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of