"God Save the Tsar!" was the national anthem of the late Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833. The composer was violinist Prince Alexei Lvov, and the lyrics were by the Romantic court poet Vasily Zhukovsky. It was the anthem until the Russian Revolution of 1917, after which "Worker's Marseillaise" was adopted as the new national anthem until the overthrow of the Russian Provisional Government.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • "God Save the Tsar!" was the national anthem of the late Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833. The composer was violinist Prince Alexei Lvov, and the lyrics were by the Romantic court poet Vasily Zhukovsky. It was the anthem until the Russian Revolution of 1917, after which "Worker's Marseillaise" was adopted as the new national anthem until the overthrow of the Russian Provisional Government. Many Russian composers made use of the theme in their compositions, most notably Tchaikovsky who quoted it in the 1812 Overture, the Marche Slave and his overture on the Danish national anthem. During the Soviet era, authorities altered Tchaikovsky's music (such as the 1812 Overture and Marche Slave), substituting other patriotic melodies for "God Save the Tsar. " In 1842, English author Henry F. Chorley wrote God, the Omnipotent! set to Lvov's tune and published in 19th and 20th century hymnals as the Russian Hymn. The Russian Hymn tune continues to appear in various modern English language hymnals, such as those of the United Methodist Church, the Presbyterian Church (U.S.A. ), the Lutheran Book of Worship of the Evangelical Lutheran Church in America, or as Russia in The Hymnal 1982 of the U.S. Episcopal Church. The same melody is also used with different lyrics for Hail, Pennsylvania!, Dear Old Macalester (alma mater of Macalester College), Firm Bound in Brotherhood (official song of the Order of the Arrow), and the alma mater of Tabor Academy. Maurice Jarre's score for the film 1965 film Doctor Zhivago uses this song in several tracks, most notably in the Overture. In 1998, a writer and musician named Alexander Gradsky proposed using the song again as the Russian national anthem, but with substantially different lyrics from those originally written by Zhukovsky.
  • Die Hymne Bosche, Zarja chrani! (russ. Боже, Царя храни! - dt. Gott, schütze den Zaren!) war russische Nationalhymne von 1833-1917. Die Worte stammen von Wassili Andrejewitsch Schukowski, die Melodie von Alexei Fjodorowitsch Lwow. Das Lied wurde von 1833 bis 1917 als Nationalhymne des Russischen Reiches verwendet. Die Melodie ist von Tschaikowski sowohl in "Ouvertüre 1812" als auch im "Slawischen Marsch" verwendet worden.
  • Dios salve al Zar fue el himno nacional del Imperio Ruso. La primera versión fue escrita en 1815 por Vasili Zhukovski utilizando la música del himno inglés Dios Salve al Rey (o Reina). En 1833 kniaz Aleksei Lvov acompañaba a Nicolás I durante su visita a Austria y Prusia, donde al emperador le saludaban con la marcha inglesa. El zar escuchaba la melodía de la solidaridad monárquica sin entusiasmo, y al volver le encargó a Lvov, como a su músico más cercano, escribir un nuevo himno. Éste, con la música de Lvov y la letra de Zhukovski (como en la versión anterior), fue presentado el 18 de diciembre (o 25 de diciembre, según otras fuentes) de 1833 y existió hasta la Revolución de Febrero de 1917. El himno ruso fue uno de los más breves del mundo, era muy fácil de recordar y solía repetirse tres veces. No hay que considerar como himno ruso todo el poema de Zhukovski, la "Oración de los rusos", que contiene las dos versiones del himno, además de otras estrofas.
  • Bože, Tsarja hrani! (ven. Боже, Царя храни!; Jumala, suojele tsaaria) oli Venäjän keisarikunnan virallinen ja viimeinen kansallislaulu. Se valittiin 1833 järjestetyssä kilpailussa ja toimi kansallislauluna vuoteen 1917, jolloin helmikuun vallankumous syöksi tsaarin vallasta ja viralliseksi kansallislauluksi valittiin Marseljeesi. Laulun on säveltänyt viulisti Aleksei Fjodorovitš Lvov ja sanoittanut runoilija Vasili Žukovski.
  • L'Hymne des tsars ou Dieu protège le tsar, en russe Боже, Царя храни! (Bozhe, Tsarya khrani!), était l'hymne national de l'Empire russe de 1833 jusqu'à sa chute après la Révolution de 1917. Il fut alors remplacé par la Marseillaise des Travailleurs par le gouvernement provisoire révolutionnaire. Il fut composé en 1833 par le général et violoniste Alexeï Lvov pour un concours organisé par Nicolas I. L'hymne fut interprété pour la première fois lors du seizième anniversaire du tsarévitch Alexandre Nicolaïevitch de Russie. Les paroles sont du poète romantique Vassili Joukovski. Le thème mélodique de cet hymne fut souvent repris par les compositeurs russes, et notamment par Tchaïkovsky, qui l'utilise dans son Ouverture solennelle 1812, la Marche slave ou encore son Ouverture solennelle sur l'hymne national danois. De nos jours, le Chœur des Cosaques de l'Oural débute leurs concerts par l'Hymne des Tsars.
  • Nota: secondo la norma ISO 9-1968, adottata su it. wikipedia come standard di traslitterazione dei nomi cirillici, il titolo corretto di questa voce sarebbe Bože, Carja chrani; tuttavia, dato che la parola царь viene tradizionalmente traslitterata come zar, si è preferito mantenere questa modalità, formalmente non corretta. Nel testo della voce, invece, si utilizzerà la traslitterazione corretta. "Bože, Carja chrani!" in russo Боже, Царя храни! è stato l'ultimo inno nazionale dell'Impero russo. La composizione fu scelta a seguito di un concorso tenutosi nel 1833. L'autore è il violinista Principe Aleksej Fëdorovič L'vov mentre il testo fu redatto dal poeta romantico Vasilij Andreevič Žukovskij. Rimase l'inno ufficiale dell'Impero fino alla Rivoluzione russa del 1917, quando fu sostituito dapprima dalla "Marsigliese" e in un secondo tempo da "L'Internazionale". Molti musicisti russi fecero uso del suo tema musicale nelle proprie composizioni: Pëtr Il'ič Čajkovskij la inserì nell'Ouverture 1812, nella Marcia Slava e nella sua overture sull'inno nazionale danese. Durante l'era sovietica, le autorità modificarono le richiamate opere inserendo melodie patriottiche in sostituzione di "Dio Salvi lo Zar!". La colonna sonora di Maurice Jarre per il film del 1965 Il dottor Zivago riprese in più punti l'inno, tra cui nell'Overture.
  • 神よツァーリを護り給え(かみよつぁーりをまもりたまえ、ロシア語: Боже, царя храни)はロシア帝国の国歌。歌は1833年に開かれたコンテストで、詩人ヴァシーリー・アンドレーエヴィチ・ジュコーフスキー(Василий Андреевич Жуковский; 1783年 - 1852年)作詞、バイオリン奏者アレクセイ・フョードロヴィチ・リヴォフ(Алексей Фёдорович Львов; 1799年? - 1870年)公の作曲したものが選ばれ、同年12月23日ボリショイ劇場で初めて公開され、30日に正式に国歌に制定された。1917年まで国歌として使われたが、ロシア革命により帝政が崩壊し二月革命で廃止され、臨時政権下で労働者のラ・マルセイエーズ(ロシア語: Рабочая Марсельеза)が国歌となり、1922年にソビエト連邦が成立すると、インターナショナルが新しい国歌となる。 楽曲はチャイコフスキー作曲の「序曲1812年」のフィナーレや「スラヴ行進曲」に引用され、また、米国ペンシルベニア州の州歌である「ペンシルベニア万歳 (Hail, Pennsylvania!)」や "God, the Omnipotent!"、Order of the Arrow の公式歌である "Firm Bound in Brotherhood" では同じ楽曲を別の歌詞と共に使っている。 当初の歌詞は違ったものが採用されており、1815年に制定された国歌では、曲はイギリス国歌と同じで、歌詞は1833年版に於ける2番の歌詞が使用されていた。
  • God, behoed de tsaar! was het nationale volkslied van het late Russische Rijk. Het lied werd verkozen door middel van een wedstrijd die werd gehouden in 1833. De componist was violist prins Aleksej Fjodorovitsj Lvov en de tekst werd geschreven door de romantische hofdichter Vasili Zjoekovski. Het bleef in gebruik tot 1917, toen de Russische Revoluties de tsaristische monarchie omverwierpen. Eerst werd daarop La Marseillaise aangenomen en vervolgens De Internationale als nationaal volkslied. De melodie is door Pjotr Iljitsj Tsjaikovski gebruikt in zijn Slavische Mars en de Ouverture 1812. Buiten Rusland is hij ook populair geworden: hij fungeerde bijvoorbeeld als melodie van Hail, Pennsylvania!, dat tot 1990 het volkslied van de Amerikaanse staat Pennsylvania was.
  • Boże, zachowaj cara! . Hymn Rosji w latach 1833-1917. Słowa napisał poeta Wasilij Żukowski, a muzykę skomponował Aleksiej Lwow. Pieśń ta została wybrana w 1833 roku na hymn Rosji w następstwie konkursu. Pierwszy raz hymn został wykonany 18 grudnia 1833 (według innej wersji 25 grudnia). Został zniesiony po Rewolucji lutowej i zastapiony najpierw przez Marsyliankę, zaś później przez Międzynarodówkę. Wielu kompozytorów, zwłaszcza pochodzenia słowiańskiego, wplotło motyw caskiego hymnu w swoje utwory. Najbardziej znany przypadek to użycie fragmentów hymnu przez Piotra Czajkowskiego w Uwerturze "Rok 1812" (użycie w uwerturze Rok 1812 hymnu Boże, Caria chrani! w kontraście z Marsylianką było anachronizmem, ponieważ w 1812 hymnu jeszcze nie skomponowano) oraz w Marszu słowiańskim. Motyw ten pojawił się również w muzyce do filmu Doktor Żywago.
  • "Deus, salve o Tsar" é o nome da canção que foi hino nacional da Rússia entre os anos de 1833 e 1917. Foi escolhida numa competição no ano de 1833; a melodia escolhida foi a do príncipe Alexei Fyodorovich Lvov, e a letra foi a do poeta Vasily Jukovsky. A melodia pode ser ouvida na Abertura 1812, de Tchaikovsky. Em 1998, um escritor e músico, Alexander Gradsky, propôs que a música fosse usada novamente como hino nacional, com letra diferente da escrita por Vasily Jukovsky. No entanto, ele não obteve sucesso.
  • «Бо́же, Царя́ храни́» — государственный гимн Российской империи. Первоначальный вариант был написан в 1815 году Василием Андреевичем Жуковским на музыку английского гимна «God save the King»: Боже, Царя храни! Славному долги дни Дай на земли! Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю — Всё ниспошли! В таком виде он был утверждён Александром I в 1816 году. В 1833 году князь Алексей Фёдорович Львов сопровождал Николая I во время его визита в Австрию и Пруссию, где императора повсюду приветствовали звуками английского марша. Царь выслушивал мелодию монархической солидарности без энтузиазма и по возвращении поручил Львову, как наиболее близкому ему музыканту, сочинить новый гимн. Новый гимн (музыка князя Львова, слова также Жуковского, но уже при участии А. С. Пушкина) впервые был исполнен 18 декабря 1833 года (по другим сведениям — 25 декабря), просуществовал до Февральской революции 1917 года: Боже, Царя храни! Сильный, Державный, Царствуй на славу, на славу нам! Царствуй на страх врагам, Царь православный! Бо-о-оже, Царя храни! Всего шесть строк текста и 16 тактов мелодии легко западали в душу, без труда запоминались абсолютно всеми и были рассчитаны на куплетный повтор — трижды. После полувекового перерыва советская Россия услышала этот гимн только в 1967 году в фильме «Новые приключения неуловимых». Не следует считать русским гимном всё стихотворение Жуковского «Молитва русских» (содержащее обе версии гимна и ещё несколько строф): Боже, Царя храни! Сильный, державный, Царствуй на славу, на славу нам! Царствуй на страх врагам, Царь православный! Боже, Царя, Царя храни! Боже, Царя храни! Славному долги дни Дай на земли! Дай на земли! Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю — всё ниспошли! Перводержавную Русь православную, Боже, храни! Боже, храни! Царство ей стройное, В силе спокойное! Все ж недостойное прочь отжени! Воинство бранное, Славой избранное, Боже, храни! Боже, храни! Воинам-мстителям, Чести спасителям, Миротворителям долгие дни! Мирных воителей, Правды блюстителей Боже, храни! Боже, храни! Жизнь их примерную Нелицемерную, Доблестям верную воспомяни! О, Провидение! Благословение Нам ниспошли! Нам ниспошли! К благу стремление, В счастье смирение, В скорби терпение дай на земли! Будь нам заступником, Верным сопутником Нас провожай! Нас провожай! Светло-прелестная, Жизнь поднебесная, Сердцу известная, сердцу сияй!
  • «Бо́же, Царя́ храни́» — державний гімн Російської імперії. Початковий варіант тексту був написаний у 1815 році Василем Андрійовичем Жуковським на музику англійського гімну "Боже бережи Короля" («God save the King»).
dbpprop:adopted
  • 1833 (xsd:integer)
dbpprop:author
dbpprop:composer
dbpprop:country
dbpprop:englishTitle
  • God Save the Tsar!
dbpprop:sound
  • Bozhe, tsarya khrani!.ogg
dbpprop:soundTitle
  • God Save the Tsar! (Боже, Царя храни!)
dbpprop:title
  • Боже, Царя храни!
dbpprop:transcription
  • Bozhe, Tsarya khrani!
dbpprop:until
  • 1917 (xsd:integer)
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
dbpprop:wikisourcelangProperty
  • God Save the Tsar!, in Russian
  • ru
  • Боже, царя храни!
rdfs:comment
  • "God Save the Tsar!" was the national anthem of the late Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833. The composer was violinist Prince Alexei Lvov, and the lyrics were by the Romantic court poet Vasily Zhukovsky. It was the anthem until the Russian Revolution of 1917, after which "Worker's Marseillaise" was adopted as the new national anthem until the overthrow of the Russian Provisional Government.
  • Die Hymne Bosche, Zarja chrani! (russ. Боже, Царя храни! - dt. Gott, schütze den Zaren!) war russische Nationalhymne von 1833-1917. Die Worte stammen von Wassili Andrejewitsch Schukowski, die Melodie von Alexei Fjodorowitsch Lwow. Das Lied wurde von 1833 bis 1917 als Nationalhymne des Russischen Reiches verwendet. Die Melodie ist von Tschaikowski sowohl in "Ouvertüre 1812" als auch im "Slawischen Marsch" verwendet worden.
  • Dios salve al Zar fue el himno nacional del Imperio Ruso. La primera versión fue escrita en 1815 por Vasili Zhukovski utilizando la música del himno inglés Dios Salve al Rey (o Reina). En 1833 kniaz Aleksei Lvov acompañaba a Nicolás I durante su visita a Austria y Prusia, donde al emperador le saludaban con la marcha inglesa. El zar escuchaba la melodía de la solidaridad monárquica sin entusiasmo, y al volver le encargó a Lvov, como a su músico más cercano, escribir un nuevo himno.
  • Bože, Tsarja hrani! (ven. Боже, Царя храни!; Jumala, suojele tsaaria) oli Venäjän keisarikunnan virallinen ja viimeinen kansallislaulu. Se valittiin 1833 järjestetyssä kilpailussa ja toimi kansallislauluna vuoteen 1917, jolloin helmikuun vallankumous syöksi tsaarin vallasta ja viralliseksi kansallislauluksi valittiin Marseljeesi. Laulun on säveltänyt viulisti Aleksei Fjodorovitš Lvov ja sanoittanut runoilija Vasili Žukovski.
  • L'Hymne des tsars ou Dieu protège le tsar, en russe Боже, Царя храни! (Bozhe, Tsarya khrani!), était l'hymne national de l'Empire russe de 1833 jusqu'à sa chute après la Révolution de 1917. Il fut alors remplacé par la Marseillaise des Travailleurs par le gouvernement provisoire révolutionnaire. Il fut composé en 1833 par le général et violoniste Alexeï Lvov pour un concours organisé par Nicolas I.
  • Nota: secondo la norma ISO 9-1968, adottata su it. wikipedia come standard di traslitterazione dei nomi cirillici, il titolo corretto di questa voce sarebbe Bože, Carja chrani; tuttavia, dato che la parola царь viene tradizionalmente traslitterata come zar, si è preferito mantenere questa modalità, formalmente non corretta. Nel testo della voce, invece, si utilizzerà la traslitterazione corretta.
  • God, behoed de tsaar! was het nationale volkslied van het late Russische Rijk. Het lied werd verkozen door middel van een wedstrijd die werd gehouden in 1833. De componist was violist prins Aleksej Fjodorovitsj Lvov en de tekst werd geschreven door de romantische hofdichter Vasili Zjoekovski. Het bleef in gebruik tot 1917, toen de Russische Revoluties de tsaristische monarchie omverwierpen. Eerst werd daarop La Marseillaise aangenomen en vervolgens De Internationale als nationaal volkslied.
  • Boże, zachowaj cara! . Hymn Rosji w latach 1833-1917. Słowa napisał poeta Wasilij Żukowski, a muzykę skomponował Aleksiej Lwow. Pieśń ta została wybrana w 1833 roku na hymn Rosji w następstwie konkursu. Pierwszy raz hymn został wykonany 18 grudnia 1833 (według innej wersji 25 grudnia). Został zniesiony po Rewolucji lutowej i zastapiony najpierw przez Marsyliankę, zaś później przez Międzynarodówkę.
  • "Deus, salve o Tsar" é o nome da canção que foi hino nacional da Rússia entre os anos de 1833 e 1917. Foi escolhida numa competição no ano de 1833; a melodia escolhida foi a do príncipe Alexei Fyodorovich Lvov, e a letra foi a do poeta Vasily Jukovsky. A melodia pode ser ouvida na Abertura 1812, de Tchaikovsky. Em 1998, um escritor e músico, Alexander Gradsky, propôs que a música fosse usada novamente como hino nacional, com letra diferente da escrita por Vasily Jukovsky.
  • «Бо́же, Царя́ храни́» — государственный гимн Российской империи.
  • «Бо́же, Царя́ храни́» — державний гімн Російської імперії. Початковий варіант тексту був написаний у 1815 році Василем Андрійовичем Жуковським на музику англійського гімну "Боже бережи Короля" («God save the King»).
rdfs:label
  • God Save The Tsar!
  • Bosche, Zarja chrani!
  • Dios salve al zar
  • Bože, Tsarja hrani
  • Hymne des tsars
  • Bože, Zarja chrani!
  • 神よツァーリを護り給え
  • God, behoed de tsaar!
  • Boże, zachowaj Cara!
  • Deus, salve o Tsar
  • Боже, Царя храни!
  • Гімн Російської імперії
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is dbpedia-owl:Country/anthem of
is dbpedia-owl:anthem of
is dbpprop:nationalAnthem of
is dbpprop:redirect of