| dbpprop:abstract
|
- "Go Down Moses" is an American Negro spiritual. It describes events in the Old Testament of the Bible, specifically Exodus 5:1: "And the Lord spoke unto Moses, go unto Pharaoh, and say unto him, thus saith the Lord, Let my people go, that they may serve me", in which God commands Moses to demand the release of the Israelites from bondage in Egypt. The opening verse as published by the Jubilee Singers in 1872: When Israel was in Egypt's land: Let my people go, Oppress'd so hard they could not stand, Let my People go. Go down, Moses, Way down in Egypt land, Tell old Pharaoh, Let my people go. In the song "Israel" represents the African-American slaves while "Egypt" and "Pharaoh" represent the slavemaster.
- Go Down Moses (auch bekannt als „When Israel was in Egypt’s land“) ist ein amerikanisches Negro Spiritual, das Ereignisse des Alten Testaments der Bibel beschreibt, besonders jene Bibelstelle, in der Gott Mose befiehlt, zum Pharao zu gehen und die Freilassung der Israeliten aus der ägyptischen Sklavengefangenschaft zu fordern Das Lied erschien in seiner unten stehenden Fassung im Jahre 1872 als Song der „Jubilee Singers“ der Fisk University zu Nashville. In einem Liederbuch von 1861 wird angemerkt, dass dieses Lied von Sklaven in Virginia gesungen wurde.
- Go Down Moses est un classique de gospel. Inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra. Claude Nougaro en a enregistré une version française sous le titre Armstrong.
- Go Down Moses e' un gospel americano. Descrive un evento del Libro dell'Esodo dell'Antico Testamento, in particolare il versetto 5:1:"Dopo, Mosè e Aronne vennero dal Faraone e gli annunziarono: «Dice il Signore, il Dio d'Israele: Lascia partire il mio popolo perché mi celebri una festa nel deserto!». " Il verso di apertura fu pubblicato nel 1872 dai Jubilee Singers della Fisk University di Nashville anche se veniva usata gia' nel 1862 durante la guerra di secessione americana dagli schiavi in Virginia. Nel brano Israele rappresente gli schiavi afro-americani, mentre il Faraone rappresenta il loro padrone. La canzone divento' popolare grazie a Paul Robeson. Il 7 febbraio 1957 la canzone viene registrata a New York da Louis Armstrong con la Sy Oliver's Orchestra
- Go Down Moses (ang. Zstąp, Mojżeszu) - murzyńska pieśń religijna powstała w środowisku XIX-wiecznych niewolników w Stanach Zjednoczonych. Treść pieśni dotyczy wydarzeń ze Starego Testamentu, opisanych w Księdze Wyjścia, a w szczególności wersetu Wj 8,1 - w którym Mojżesz prosić miał egipskiego faraona o wypuszczenie narodu izraelskiego z niewoli: I rzekł Pan do Mojżesza: Idź do faraona i powiedz mu: Tak mówi Pan: Wypuść lud mój, aby mi służył. Jak twierdzi Alfred Läpple, ucisk, jakiego pokolenia izraelskie musiały doświadczać w Egipcie, był dla uciskanego Murzyna palącą, religijną aktualnością. Dlatego niewolnicy dokonali aktualizacji opowieści o Mojżeszu do ich własnej sytuacji - Izrael miał symbolizować murzyńskich niewolników, zaś Egipt i faraon potęgę właścicieli. Pieśń stała się znana poza środowiskiem afroamerykańskim w latach 70. XIX wieku, gdy na swoich koncertach wykonywał ją zespół Fisk Jubilee Singers.. W XX wieku pieśń spopularyzował Paul Robeson, którego głęboki głos kojarzył się słuchaczom z głosem Boga. W 1958 nagrał ją również Louis Armstrong z towarzyszeniem Sy Oliver's Orchestra.
- Go Down Moses (русск. Спускайся вниз, Моисей) — американский негритянский спиричуэл, в котором описываются события из ветхозаветной книги Исход 8:1: «И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение». Этими словами Господь призывал Моисея добиться исхода израильтян из египетского плена. Текст песни был опубликован а капеллой «Jubilee Singers» в 1872 году: When Israel was in Egypt's land: Let my people go, Oppress'd so hard they could not stand, Let my People go. Go down, Moses, Way down in Egypt land, Tell old Pharaoh, Let my people go. Десятилетием ранее песня считалась гимном американских рабов, и впервые датировалась где-то 1862 годом. В те годы она носила и другое название — «Oh! Let My People Go: The Song of the Contrabands». По мнению же капеллана одного из негритянских хоров родиной песни является штат Виргиния, где она исполнялась ещё с 1853 года и имела следующий текст: The Lord, by Moses, to Pharaoh said: Oh! let my people go. If not, I'll smite your first-born dead—Oh! let my people go. Oh! go down, Moses, Away down to Egypt's land, And tell King Pharaoh To let my people go. Первым исполнителем современной версии был американский певец Поль Робсон, чьё баритонное исполнение, по мнению многих, было схоже с голосом Бога. Самым известным исполнителем песни стал Луи Армстронг, чья версия была записана в Нью-Йорке 7 сентября 1958 года. Песня так же использовалась в качестве одного из спиричуэл в оратории «A Child of Our Time» английского композитора Майкла Типпетта. Американский писатель Уильям Фолкнер, после того как песня стала популярной, назвал один из своих романов «Спускайся вниз, Моисей» (1942). У иудеев в канун Песаха, во время седера, традиционно исполняется вариант песни на иврите.
|
| rdfs:comment
|
- "Go Down Moses" is an American Negro spiritual. It describes events in the Old Testament of the Bible, specifically Exodus 5:1: "And the Lord spoke unto Moses, go unto Pharaoh, and say unto him, thus saith the Lord, Let my people go, that they may serve me", in which God commands Moses to demand the release of the Israelites from bondage in Egypt.
- Go Down Moses (auch bekannt als „When Israel was in Egypt’s land“) ist ein amerikanisches Negro Spiritual, das Ereignisse des Alten Testaments der Bibel beschreibt, besonders jene Bibelstelle, in der Gott Mose befiehlt, zum Pharao zu gehen und die Freilassung der Israeliten aus der ägyptischen Sklavengefangenschaft zu fordern Das Lied erschien in seiner unten stehenden Fassung im Jahre 1872 als Song der „Jubilee Singers“ der Fisk University zu Nashville.
- Go Down Moses est un classique de gospel. Inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra. Claude Nougaro en a enregistré une version française sous le titre Armstrong.
- Go Down Moses e' un gospel americano. Descrive un evento del Libro dell'Esodo dell'Antico Testamento, in particolare il versetto 5:1:"Dopo, Mosè e Aronne vennero dal Faraone e gli annunziarono: «Dice il Signore, il Dio d'Israele: Lascia partire il mio popolo perché mi celebri una festa nel deserto!».
- Go Down Moses (ang. Zstąp, Mojżeszu) - murzyńska pieśń religijna powstała w środowisku XIX-wiecznych niewolników w Stanach Zjednoczonych. Treść pieśni dotyczy wydarzeń ze Starego Testamentu, opisanych w Księdze Wyjścia, a w szczególności wersetu Wj 8,1 - w którym Mojżesz prosić miał egipskiego faraona o wypuszczenie narodu izraelskiego z niewoli: I rzekł Pan do Mojżesza: Idź do faraona i powiedz mu: Tak mówi Pan: Wypuść lud mój, aby mi służył.
- Go Down Moses (русск. Спускайся вниз, Моисей) — американский негритянский спиричуэл, в котором описываются события из ветхозаветной книги Исход 8:1: «И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение».
|