Termine nato dalla fusione delle parole "Globe" ed "English", il globish, e traducibile in italiano come globinglese (inglese globale), è una versione semplificata dell'inglese che si prefigge di usare solo i termini e le frasi più comuni e semplici della lingua di Shakespeare. È stato inventato un dizionario del globish dal francese Jean Paul Nerriere, che ne ha creato un marchio e ne detiene i diritti.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Globish ist eine konstruierte Sprache, die auf dem Englischen basiert. Sie stellt einen Neologismus der Wörter Global und English dar. Hierbei handelt es sich um eine sehr vereinfachte Form der englischen Sprache, die vor allem von Nicht-Muttersprachlern verwendet wird. Ihr Wortschatz umfasst lediglich rund 1500 Vokabeln. Globish wird vor allem in London gesprochen, da dort sehr viele Menschen aus verschiedenen Ländern zusammen leben und mittels dieses Grundwortschatzes eine gemeinsame Verständigungsbasis aller besteht. Im Gegensatz zu Basic English, Simplified English und Special English ist es nicht formalisiert und basiert ausschließlich auf gemeinschaftlicher Entstehung und Weiterentwicklung. Aufgrund dessen ist es oft schwierig, zu sagen, ob ein spezielles Beispiel der englischen Sprache als Globish angesehen werden kann oder nicht.
  • Globish es un neologismo propuesto por Jean Paule - Nerriere, presidente jubilado de IBM a partir de las palabras Global y English. Es una versión simplificada del idioma inglés que usa únicamente 1500 palabras para construir las frases inglesas más comunes. Su uso se está extendiendo entre hablantes de varias lenguas nativas diferentes del inglés. A diferencia del Inglés básico, Inglés simplificado e Inglés especial, no está formalizado y se construye sólo mediante la práctica común. Con frecuencia resulta difícil determinar si un ejemplo particular del inglés debería o no debería ser considerado Globish. De igual manera, el Inglés internacional se podría considerar la contrapartida más extendida y formalizada del Globish.
  • Termine nato dalla fusione delle parole "Globe" ed "English", il globish, e traducibile in italiano come globinglese (inglese globale), è una versione semplificata dell'inglese che si prefigge di usare solo i termini e le frasi più comuni e semplici della lingua di Shakespeare. È stato inventato un dizionario del globish dal francese Jean Paul Nerriere, che ne ha creato un marchio e ne detiene i diritti. Egli è un ex lavoratore della IBM, il quale ha inventato questa sorta di inglese "leggero" che la gente di tutto il mondo dovrebbe capire più facilmente di quello esteso. Infatti, molti conoscono un inglese molto semplificato spesso definito "globish". Nerriere ha avuto questa idea quando si trovava ad un congresso assieme a altri colleghi di tutto il mondo che tra loro comunicavano col globish, quando si sono presentati i due americani (parlanti madrelingua) che dovevano tenere la conferenza gli altri hanno capito semplicemente i loro nomi e per tutto il resto non sono riusciti ad intendersi. Nerriere ha quindi deciso di scrivere un dizionario di sole 1500 parole per far imparare un inglese basilare e per far riuscire a farsi capire anche ai parlanti inglesi di madrelingua.
  • Globish – podzbiór języka angielskiego sformalizowany przez Jean-Paula Nerrière. Termin ten Nerrière utworzył w 1989 po swoich podróżach biznesowych do krajów Dalekiego Wschodu. Globish wykorzystuje podstawowe reguły gramatyczne języka angielskiego oraz wyraźnie sprecyzowany zbiór 1500 najczęściej używanych angielskich słów. Według Nerrière nie jest to „język” ale „narzędzie” samo w sobie, jest to wspólna płaszczyzna, której nie-native speakerzy będą się trzymać prowadząc międzynarodowe interesy. Nerrière twierdzi, że osoby posługujące się językiem angielskim będą musiały dostosować się, albo wypadną z gry. Fenomen tego rodzaju języka angielskiego dostosowanego do ogólnoświatowego użycia został opisany i usystematyzowany przez Nerrière w wielu książkach, począwszy od Don’t Speak English, Parlez Globish napisanej w języku francuskim (2004, Eyrolles, Paris). Pierwszą książką napisaną w całości w Globish we współpracy z Davidem Honem jest Globish The World Over (2009, IGI, Paris). Została ona przetłumaczona na kilka języków, w tym na język polski (tłum. Wioleta Antecka) . Wydanie książki w 2004 przykuło uwagę prasy. Termin Globish urósł do rangi nazwy rodzajowej. Globish jest całkowicie poprawnym angielskim, jednak ten termin jest dziś równie często używany w odniesieniu do kiepskiej angielszczyzny, częściej określanej mianem „łamanej angielszczyzny”. Podobne zjawisko poruszono w książce English Next (2009, The British Council, London). W innym kontekście, termin Globish został użyty przez Madhukara Gogate’a opisującego propozycje reformy ortografii języka angielskiego. Gogate proponuje wymowę zgodną z pisownią (na przykład „colour” powinno być pisane jako „kalar”). Jego koncepcja pojawiła się w roku 1998. Szablon:Przypisy
  • Le globish (mot-valise combinant global et English) est une version simplifiée de l'anglais n'utilisant que les mots et les expressions les plus communs de cette langue. C'est le jargon utilisé par des locuteurs de diverses autres langues quand ils veulent communiquer en anglais. Parfois appelée aussi broken English ou anglais d'aéroport, cette langue n'a rien de formalisé, elle se construit spontanément par la pratique. Il est donc difficile de déterminer si tel ou tel exemple d'anglais est du globish ou non.
dbpedia-owl:wikiPageDisambiguates
rdfs:comment
  • Globish ist eine konstruierte Sprache, die auf dem Englischen basiert. Sie stellt einen Neologismus der Wörter Global und English dar. Hierbei handelt es sich um eine sehr vereinfachte Form der englischen Sprache, die vor allem von Nicht-Muttersprachlern verwendet wird. Ihr Wortschatz umfasst lediglich rund 1500 Vokabeln.
  • Globish es un neologismo propuesto por Jean Paule - Nerriere, presidente jubilado de IBM a partir de las palabras Global y English. Es una versión simplificada del idioma inglés que usa únicamente 1500 palabras para construir las frases inglesas más comunes. Su uso se está extendiendo entre hablantes de varias lenguas nativas diferentes del inglés. A diferencia del Inglés básico, Inglés simplificado e Inglés especial, no está formalizado y se construye sólo mediante la práctica común.
  • Termine nato dalla fusione delle parole "Globe" ed "English", il globish, e traducibile in italiano come globinglese (inglese globale), è una versione semplificata dell'inglese che si prefigge di usare solo i termini e le frasi più comuni e semplici della lingua di Shakespeare. È stato inventato un dizionario del globish dal francese Jean Paul Nerriere, che ne ha creato un marchio e ne detiene i diritti.
  • Globish – podzbiór języka angielskiego sformalizowany przez Jean-Paula Nerrière. Termin ten Nerrière utworzył w 1989 po swoich podróżach biznesowych do krajów Dalekiego Wschodu. Globish wykorzystuje podstawowe reguły gramatyczne języka angielskiego oraz wyraźnie sprecyzowany zbiór 1500 najczęściej używanych angielskich słów.
  • Le globish (mot-valise combinant global et English) est une version simplifiée de l'anglais n'utilisant que les mots et les expressions les plus communs de cette langue. C'est le jargon utilisé par des locuteurs de diverses autres langues quand ils veulent communiquer en anglais. Parfois appelée aussi broken English ou anglais d'aéroport, cette langue n'a rien de formalisé, elle se construit spontanément par la pratique.
rdfs:label
  • Globish
  • Globish
  • Globish
  • Globish
  • Globish
  • Globish
  • Globish
foaf:page
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of