The Ghost Festival is a traditional Chinese festival and holiday, which is celebrated by Chinese in many countries. In the Chinese calendar, the Ghost Festival is on the 14th night of the seventh lunar month. In Chinese tradition, the fifteenth day of the seventh month in the lunar calendar is called Ghost Day and the seventh month in general is regarded as the Ghost Month (鬼月), in which ghosts and spirits, including those of the deceased ancestors, come out from the lower realm.
| Property | Value |
| dbpedia-owl:thumbnail
| |
| dbpprop:abstract
|
- The Ghost Festival is a traditional Chinese festival and holiday, which is celebrated by Chinese in many countries. In the Chinese calendar, the Ghost Festival is on the 14th night of the seventh lunar month. In Chinese tradition, the fifteenth day of the seventh month in the lunar calendar is called Ghost Day and the seventh month in general is regarded as the Ghost Month (鬼月), in which ghosts and spirits, including those of the deceased ancestors, come out from the lower realm. During the Qingming Festival the living descendants pay homage to their ancestors and on Ghost Day, the deceased visit the living. On the fifteenth day the realms of Heaven and Hell and the realm of the living are open and both Taoists and Buddhists would perform rituals to transmute and absolve the sufferings of the deceased. Intrinsic to the Ghost Month is ancestor worship, where traditionally the filial piety of descendants extends to their ancestors even after their deaths. Activities during the month would include preparing ritualistic food offerings, burning incense, and burning joss paper, a papier-mache form of material items such as clothes, gold and other fine goods for the visiting spirits of the ancestors. Elaborate meals would be served with empty seats for each of the deceased in the family treating the deceased as if they are still living. Ancestor worship is what distinguishes Qingming Festival from Ghost Festival because the latter includes paying respects to all deceased, including the same and younger generations, while the former only includes older generations. Other festivities may include, buying and releasing miniature paper boats and lanterns on water, which signifies giving directions to the lost ghosts and spirits of the ancestors and other deities. The Ghost Festival shares some similarities with the predominantly Mexican observance of El Día de los Muertos. Due to theme of ghosts and spirits, the festival is sometimes also known as the Chinese Halloween, though many have debated the difference between the two.
- Das Geisterfest ist ein traditionelles Fest, das von Chinesen in vielen Ländern begangen wird. Es fällt auf den 15. Tag des 7. Monats nach dem chinesischen Mondkalender, also zumeist der Vollmondtag im August. Nach der chinesischen Tradition wird der 7. Monat auch Geistermonat (鬼月 guǐyuè) genannt, weil nach dem Volksglauben Geister und Seelen der Toten aus der Unterwelt auf die Erde kommen. Das Geisterfestival ist der Höhepunkt einer ganzen Reihe von Zeremonien während des Geistermonats. Dazu gehören das Aufstellen von Speisen vor den Häusern und Verbrennen von Totengeld als Opfergabe für die Geister und Seelen. Vielfach lässt man auch Papierboote und Laternen auf dem Wasser schwimmen, die den Geistern und Seelen die Richtung weisen sollen. Die Wurzel des Geisterfestes liegen in buddhistischen Ullambana und taoistischen Traditionen. Für Buddhisten ist es eines der wichtigsten Feste des Jahres. In Japan wird das Pendant des Geisterfestes Obon-Fest (auch O-Bon) genannt, aber heute nach dem westlichen Kalender am 15. Juli gefeiert.
- La Fête des fantômes (guijie 鬼節) - nom officiel zhongyuanjie 中元節 - est une fête chinoise qui a lieu le 15 jour du septième mois lunaire, dit mois des fantômes. La tradition veut que pendant cette période soient relâchés sur terre les esprits retenus dans les enfers parce qu'ils ne reçoivent pas de culte, ou ne peuvent trouver la paix pour cause de mort violente ou de mauvaise conduite. Ces "esprits orphelins et fantômes sauvages" (孤魂野鬼 guhunyegui) se voient offrir des repas réconfortants et des cérémonies pour leur délivrance. Le mois des fantômes est considéré comme dangereux. En effet, outre le fait que les esprits non apaisés sont susceptibles de jouer de mauvais tours, leur nature trop yin est préjudiciable à la santé des vivants. C'est pourquoi, traditionnellement, on évite autant que possible pendant cette période les activités et endroits à risque ainsi que les évènements importants (mariages, déménagements etc.).
- La festa buddhista di Ullambana cade annualmente alla fine della stagione dedicata al ritiro meditativo del Sangha, ed è dedicata ai morti, agli antenati e agli esseri negli inferni Naraka, i preta. Attualmente la festa viene celebrata in tutta l'Asia Orientale e nel Sud-Est asiatico il quindicesimo giorno del settimo mese del Calendario buddhista, nella seconda metà di Agosto.
- 盂蘭盆会(うらぼんえ、ullambana、उल्लम्बन)とは、安居(あんご)の最後の日、7月15日 (旧暦)を盂蘭盆(ullambana)とよんで、父母や祖霊を供養し、倒懸(とうけん)の苦を救うという行事である。これは『盂蘭盆経 』(西晋、竺法護訳)『報恩奉盆経 』(東晋、失訳)などに説かれる目連尊者の餓鬼道に堕ちた亡母への供養の伝説による。
- Het geestenfeest is een traditioneel Chinees feest en in sommige gebieden een vrije dag. Het wordt door Chinezen overal ter wereld gevierd. In de Chinese kalender vindt het geestenfeest jaarlijk plaats op de veertiende en vijftiende dag van de zevende maand. In de Chinese cultuur wordt de zevende maand in de Chinese kalender gezien als geestenmaand (鬼月). In deze maand komen de geesten, inclusief die van de overleden voorouders uit de onderwereld naar boven. De overledenen komen dus een " bezoekje brengen" aan de levenden. Op de vijftiende dag van de zevende maand staan de poorten van de drie rijken van hemel, hel en die van de levenden open. De daoïsten en boeddhisten houden ceremonies om het lijden van de overledenen te verkleinen.
- Spökfesten är en kinesisk fest som inträffar den femtonde natten i den sjunde månaden (även kallad spökmånaden) i den kinesiska månkalendern. Enligt traditionen är detta den månad då himlens och helvetets portar öppnas och själarna släpps fria i en månad. Människor bränner papperspengar och ställer mat på altare, som en välgörenhet till de döda de själva inte är släkt med.
- 農曆七月十五日(有些地方,尤以中國南方,是七月十四日,相傳是宋代末年蒙古人入侵某地,居民為逃難而提早一天過節),道教稱為中元節,佛教稱為盂蘭盆節(簡稱盂蘭節),民間俗稱鬼節,七月半,在漢字文化圈不少地區都有相關的節日活動,“先数日,市井卖冥器靴鞋、幞头帽子、金犀假带、五彩衣服。以纸糊架子盘游出卖。”。相傳那一天,地獄大門打開,陰間的鬼魂會放禁出來。有子孫、後人祭祀的鬼魂回家去;無主孤魂就到處遊蕩,徘徊於任何人跡可到的地方找東西喫。所以人們紛紛在七月,以設食祭祀、誦經作法等事舉行「普渡」,以普遍超度孤魂,防止它們為禍人間,又或祈求鬼魂幫助治病和保佑家宅平安。因此一些地區在這一天有普渡的習俗,稱為「中元普渡」,後來更發展為盛大的祭典,稱為「盂蘭勝會」。 在臺灣,中元普渡不僅是民間的活動,公家也會藉此機會禱祝社會安和樂利。2009年台北市政府亦舉行中元普渡,還請來臺灣省城隍廟、臺北府城隍廟、大稻埕霞海城隍廟,及松山霞海城隍廟等「臺北四大城隍廟」的城隍尊神主鎮於臺北市市民廣場,為國家、社會與八八水災的災民們祈福,供品全部捐贈基督教聖道兒童之家等慈善團體。
|
| dbpprop:caption
|
- An array of foods being offered to the deceased
|
| dbpprop:date
|
- Fourteenth night of the 7th lunar month
|
| dbpprop:date2008
| |
| dbpprop:date2009
| |
| dbpprop:hasPhotoCollection
| |
| dbpprop:holidayName
| |
| dbpprop:langProperty
| |
| dbpprop:nickname
| |
| dbpprop:nihongoProperty
| |
| dbpprop:observances
|
- Ancestor worship, offering food (to monks as well as deceased), burning joss paper, chanting of scriptures
|
| dbpprop:observedby
| |
| dbpprop:officialName
| |
| dbpprop:otheruses4Property
| |
| dbpprop:reference
| |
| dbpprop:relatedto
| |
| dbpprop:significance
|
- The opening of the gates of Hell, permitting all ghosts to receive food and drink
|
| dbpprop:type
| |
| dbpprop:wikiPageUsesTemplate
| |
| rdf:type
| |
| rdfs:comment
|
- The Ghost Festival is a traditional Chinese festival and holiday, which is celebrated by Chinese in many countries. In the Chinese calendar, the Ghost Festival is on the 14th night of the seventh lunar month. In Chinese tradition, the fifteenth day of the seventh month in the lunar calendar is called Ghost Day and the seventh month in general is regarded as the Ghost Month (鬼月), in which ghosts and spirits, including those of the deceased ancestors, come out from the lower realm.
- Das Geisterfest ist ein traditionelles Fest, das von Chinesen in vielen Ländern begangen wird. Es fällt auf den 15. Tag des 7. Monats nach dem chinesischen Mondkalender, also zumeist der Vollmondtag im August. Nach der chinesischen Tradition wird der 7. Monat auch Geistermonat (鬼月 guǐyuè) genannt, weil nach dem Volksglauben Geister und Seelen der Toten aus der Unterwelt auf die Erde kommen.
- La Fête des fantômes (guijie 鬼節) - nom officiel zhongyuanjie 中元節 - est une fête chinoise qui a lieu le 15 jour du septième mois lunaire, dit mois des fantômes. La tradition veut que pendant cette période soient relâchés sur terre les esprits retenus dans les enfers parce qu'ils ne reçoivent pas de culte, ou ne peuvent trouver la paix pour cause de mort violente ou de mauvaise conduite.
- La festa buddhista di Ullambana cade annualmente alla fine della stagione dedicata al ritiro meditativo del Sangha, ed è dedicata ai morti, agli antenati e agli esseri negli inferni Naraka, i preta. Attualmente la festa viene celebrata in tutta l'Asia Orientale e nel Sud-Est asiatico il quindicesimo giorno del settimo mese del Calendario buddhista, nella seconda metà di Agosto.
- 盂蘭盆会(うらぼんえ、ullambana、उल्लम्बन)とは、安居(あんご)の最後の日、7月15日 (旧暦)を盂蘭盆(ullambana)とよんで、父母や祖霊を供養し、倒懸(とうけん)の苦を救うという行事である。これは『盂蘭盆経 』(西晋、竺法護訳)『報恩奉盆経 』(東晋、失訳)などに説かれる目連尊者の餓鬼道に堕ちた亡母への供養の伝説による。
- Het geestenfeest is een traditioneel Chinees feest en in sommige gebieden een vrije dag. Het wordt door Chinezen overal ter wereld gevierd. In de Chinese kalender vindt het geestenfeest jaarlijk plaats op de veertiende en vijftiende dag van de zevende maand. In de Chinese cultuur wordt de zevende maand in de Chinese kalender gezien als geestenmaand (鬼月). In deze maand komen de geesten, inclusief die van de overleden voorouders uit de onderwereld naar boven.
- Spökfesten är en kinesisk fest som inträffar den femtonde natten i den sjunde månaden (även kallad spökmånaden) i den kinesiska månkalendern. Enligt traditionen är detta den månad då himlens och helvetets portar öppnas och själarna släpps fria i en månad. Människor bränner papperspengar och ställer mat på altare, som en välgörenhet till de döda de själva inte är släkt med.
|
| rdfs:label
|
- Ghost Festival
- Geisterfest
- Fête des fantômes
- Ullambana
- 盂蘭盆
- Geestenfeest
- Spökfesten
- 中元节
|
| owl:sameAs
| |
| skos:subject
| |
| foaf:depiction
| |
| foaf:page
| |
| is dbpprop:redirect
of | |
| is owl:sameAs
of | |