General Tso's chicken (sometimes Governor Tso's chicken, General Tao's chicken, General Tsao's chicken, General Gao's chicken, or General Gau's chicken) is a sweet-and-spicy, deep-fried chicken dish that is popularly served in American Chinese and Canadian Chinese restaurants. The origins of the dish are unclear. The dish was previously largely unknown in China and other lands home to the Chinese diaspora.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • General Tso's chicken (sometimes Governor Tso's chicken, General Tao's chicken, General Tsao's chicken, General Gao's chicken, or General Gau's chicken) is a sweet-and-spicy, deep-fried chicken dish that is popularly served in American Chinese and Canadian Chinese restaurants. The origins of the dish are unclear. The dish was previously largely unknown in China and other lands home to the Chinese diaspora. The association with General Tso Tsung-tang, or Zuo Zongtang, a Qing dynasty general and statesman, is unclear. The dish is atypical of Hunanese cuisine, which is traditionally very spicy and rarely sweet. Instead, the dish is believed to have been introduced to New York City in the early 1970s as an example of Hunan- and Szechuan-style cooking. The dish was first mentioned in The New York Times in 1977.
  • El pollo General Tso (a veces pollo General Tao, pollo General Tsao o pollo General Gau) es un plato de pollo frito agripicante popular en la cocina chino-americana y chino-canadiense. Sus orígenes no están claro. La receta ha sido prácticamente desconocida en China y otros lugares con notables comunidades chinas, por lo que lo más probable es que se trate de una invención chino-americana. La relación con el General Tso o Zuo Zongtang, un general y estadista de la dinastía Qing, no está clara. El plato resulta atípico en la gastronomía de Hunan, que tradicionalmente es muy picante y rara vez dulce, por lo que se cree que fue introducido en Nueva York a principios de los años 1970 como ejemplo de estilo culinario de Hunan y Sichuan. El plato fue mencionado por primera vez en The New York Times en 1977.
  • 左宗棠雞(Template:Lang-en),亦名左公鸡及左雞,一般歸類於中国菜系中的湘菜,也有人將之歸類為融合多家菜系的創新中國菜。由彭長貴在1970年代於臺灣所創(另一說發明於1950年代),託名左宗棠,后风靡美国,成为美国中餐馆中的一道招牌菜。在中國湖南省反而較晚引進,甚至不被湖南人認同是湘菜。導演李安的电影《推手》中曾出现此菜。
  • Fichier:Flickr spine 472065553--General Tso's Chicken. jpg Poulet du Général Tao Le poulet du Général Tao (左公鸡, Zuǒ gōng jī ou 左宗棠鸡, Zuǒ Zōng Táng jī, en chinois) est un mets de petits morceaux de poulet frits servis dans une sauce sirupeuse. Il est offert dans tous les restaurants proposant de la cuisine sichuannaise en Amérique du Nord. C'est un mets typique de l'époque où la cuisine cantonnaise laissa sa place aux cuisines des régions du Sichuan et du Hunan. Celles-ci sont plus audacieuses pour les Nord-Américains, qui toutefois ont sans doute une notion réinterprétée de ces cuisines. Le poulet du Général Tao est typiquement composé de morceaux de viande brune qui sont frits puis assaisonnés avec du gingembre, de l'ail, de l'huile de sésame, des échalotes et des piments forts, et souvent servis avec du brocoli. Le ketchup est aussi parfois utilisé. Bien que peu dispendieux à produire, le poulet du Général Tao est souvent présenté comme une « spécialité du chef » dans beaucoup de restaurants chinois d'Amérique du Nord, ce qui permet de lui donner un prix plus élevé. Souvent, des restaurants chinois plus raffinés ne serviront pas ce plat, ou encore ils le feront avec de la viande blanche plutôt que de la viande brune parce que la viande blanche est privilégiée par la cuisine nord-américaine, alors que la cuisine asiatique préfère la viande brune. Plusieurs restaurants servent aussi le tofu du Général Tso, que certains non-végétariens préfèrent à la viande coriace et riche en gras typiquement utilisée dans le poulet du Général Tao. La raison pour laquelle ce plat porte un nom relié au général chinois Zuo Zongtang n'est pas claire. Celui-ci était un héros de guerre du Modèle:XIXe siècle. Il est très peu probable qu'il ait eu l'occasion de goûter à ce plat. Aussi, il y a des témoignages contradictoires sur l'origine du plat. L'auteur du livre Chinese Kitchen, Eileen Yin-Fei Lo, affirme que ce plat vient du Hunan. D'autres sources désignent plutôt le Chinatown de New York dans les années soixante-dix.
dbpedia-owl:alias
  • See below
dbpedia-owl:hasVariant
dbpedia-owl:ingredient
dbpedia-owl:servingTemperature
  • Hot
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpprop:alternateName
  • See below
dbpprop:c
  • 宗堂
  • 彭長貴
dbpprop:caption
  • General Tso's chicken
dbpprop:country
  • Multiple claims
dbpprop:course
  • Main
dbpprop:creator
  • Multiple claims
dbpprop:i
  • jo2 gung1 gai1
  • jo2 jung1 tong4 gai1
dbpprop:j
  • zo1 gung1 gai1
  • zo2 zung1 tong4 gai1
dbpprop:mainIngredient
  • dbpedia:Chicken_(food)
  • Garlic
  • Sugar
  • Ginger
  • Batter
  • Shaoxing wine or Sherry
  • Soy sauce
  • Hot chili peppers
  • Scallions
  • Sesame oil
  • Rice vinegar
dbpprop:name
  • General Tso's chicken
dbpprop:p
  • Péng Chánggùi
  • Zuǒ Zōngtáng jī
  • zōngtáng
  • Zuǒ gōng jī
dbpprop:picsize
  • 294 (xsd:integer)
dbpprop:region
  • North America
dbpprop:s
  • 左宗堂鸡
  • 左公鸡
  • 左宗棠鸡
dbpprop:served
  • Hot
dbpprop:t
  • 左宗堂雞
  • 左公雞
  • 左宗棠雞
dbpprop:variations
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • 左宗棠雞(Template:Lang-en),亦名左公鸡及左雞,一般歸類於中国菜系中的湘菜,也有人將之歸類為融合多家菜系的創新中國菜。由彭長貴在1970年代於臺灣所創(另一說發明於1950年代),託名左宗棠,后风靡美国,成为美国中餐馆中的一道招牌菜。在中國湖南省反而較晚引進,甚至不被湖南人認同是湘菜。導演李安的电影《推手》中曾出现此菜。
  • General Tso's chicken (sometimes Governor Tso's chicken, General Tao's chicken, General Tsao's chicken, General Gao's chicken, or General Gau's chicken) is a sweet-and-spicy, deep-fried chicken dish that is popularly served in American Chinese and Canadian Chinese restaurants. The origins of the dish are unclear. The dish was previously largely unknown in China and other lands home to the Chinese diaspora.
  • El pollo General Tso (a veces pollo General Tao, pollo General Tsao o pollo General Gau) es un plato de pollo frito agripicante popular en la cocina chino-americana y chino-canadiense. Sus orígenes no están claro. La receta ha sido prácticamente desconocida en China y otros lugares con notables comunidades chinas, por lo que lo más probable es que se trate de una invención chino-americana. La relación con el General Tso o Zuo Zongtang, un general y estadista de la dinastía Qing, no está clara.
  • Fichier:Flickr spine 472065553--General Tso's Chicken. jpg Poulet du Général Tao Le poulet du Général Tao (左公鸡, Zuǒ gōng jī ou 左宗棠鸡, Zuǒ Zōng Táng jī, en chinois) est un mets de petits morceaux de poulet frits servis dans une sauce sirupeuse. Il est offert dans tous les restaurants proposant de la cuisine sichuannaise en Amérique du Nord. C'est un mets typique de l'époque où la cuisine cantonnaise laissa sa place aux cuisines des régions du Sichuan et du Hunan.
rdfs:label
  • General Tso's chicken
  • Poulet du Général Tao
  • Pollo General Tso
  • 左宗棠雞
owl:sameAs
foaf:depiction
foaf:name
  • General Tso's chicken
foaf:page
is dbpedia-owl:wikiPageDisambiguates of
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of