Gan Ying (Chinese: 甘英; Wade–Giles: Kan Ying; Hanyu Pinyin: Gān Yīng), was a Chinese military ambassador who was sent on a mission to Rome in 97 CE by the Chinese general Ban Chao. Although Gan Ying never reached Rome, only travelling to as far as the "western sea" which either refers to the Black Sea or the Parthian coast of the Persian Gulf, he is, at least in the historical records, the Chinese who went the furthest west during antiquity, and he gathered what information he could. According to the Hou Hanshu, the Chinese history of the later Han Dynasty (CE 25-220),

Property Value
dbo:abstract
  • Gan Ying (chino: 甘英; Wade-Giles: Kan Ying) fue un embajador militar chino que fue enviado en una misión a Roma en el año 97 por el general chino Ban Chao. Fue parte de la fuerza expedicionaria de Ban Chao de 70 000 hombres, que viajó al extremo oeste en la frontera occidental de Partia. Aunque Gan Ying probablemente nunca llegó a Roma, él es, al menos en los registros históricos, el único chino que fue al extremo occidente durante la antigüedad. De acuerdo con el Hou Hanshu, el libro de la historia china de la última dinastía Han (25-220 dc): En el noveno año de Yongyuan (97 d. C.), Ban Chao envió a su ayudante Gan Ying hasta la costa en el extremo del mar Occidental y regreso. Generaciones anteriores nunca habían alcanzado esos lugares, ni el Shang Hai Jing ha dado detalles de ellos. Indudablemente preparaba un informe sobre sus costumbres e investigaba sobre sus preciosos e inusuales productos. Otra parte del Hou Hanshu también menciona: En el noveno año del Yongyuan (97 d. C.), Ban Chao envió a su ayudante Gan Ying a Daqin, pasando por Tiaozhi, y alcanzando las playas del Gran Mar (Golfo Pérsico), en el borde occidental de Anxi (Partia) Gan Ying dejó una apunte sobre Roma (llamada Da Qin en Chino), la cual puede estar documentada a través de segundas fuentes. La localiza al occidente del mar: Su territorio cubre varios miles de lis (un li es una medida que equivale aproximadamente a medio kilómetro), tiene más de 400 ciudades amuralladas. Los muros externos de las ciudades están hechos de rocas. Han establecido estaciones de correos... Hay pinos y cipreses. También describe la monarquía adoptiva de Nerva así como la apariencia física de Roma y sus productos: En cuanto al rey, no es una figura permanente sino que es elegido como el hombre más valioso (digno)... La gente en este país es alta y con rasgos uniformes. Se parecen a los chinos, y por eso este país es llamado Da Qin (El Gran Qin)... El suelo produce grandas cantidades de oro, plata y piedras preciosas, incluyendo la joya que brilla por la noche... cosen tejidos de finos bordados con hilos de oro para crear tapicería de variados colores y ropa con tinte dorado así como "ropa bañada en fuego" (asbesto). Finalmente, Gan Ying correctamente establece a Roma como el principal puesto en el extremo occidental del Camino de Seda: De este país vienen todos los variados, maravillosos y raros objetos de otros estados. (es)
  • Gan Ying (chinesisch 甘英, Pinyin Gān Yīng, W.-G. Kan Ying, Großjährigkeitsname Chong Lan chinesisch 崇兰, Pinyin Chóng Lán) war ein militärischer Botschafter der Östlichen Han-Dynastie in China, der im Jahre 97 mit dem chinesischen Heerführer Ban Chao auf eine Mission nach Rom geschickt wurde. Mit den anderen 70.000 Teilnehmern der Expedition reiste er von die in Qiuci (im heutigen Xinjiang) durch Parthien (in heutigem Iran) und Tiaozhi (in heutigem Irak), und zog noch weiter zum westlichen Rand des Persischen Golfes. Obgleich Gan Ying vermutlich nie Rom erreichte, ist er zumindest in den historischen Aufzeichnungen derjenige Chinese, der im Altertum am weitesten nach Westen gelangte. In der Hou Hanshu, einem Geschichtswerk über die Östlichen Han-Dynastie (25-220) ist zu ihm verzeichnet: Im 9. Jahr von Yongyuan (AD 97) schickte Ban Chao seinen Adjutanten Gan Ying zur Küste des westlichen Meeres und zurück. Frühere Generationen beteuern, keinen dieser Orte jemals erreicht zu haben; auch das Shan Hai Jing erzählt davon nichts. Er schrieb einen Bericht zu den Gewohnheiten und der Topographie all dieser Staaten. (Hou Hanshu, zitiert in Leslie und Gardiner) Ein anderer Teil von Hou Hanshu beschreibt: Im 9. Jahr von Yongyuan (97), schickte Ban Chao seinen Adjutanten Gan Ying nach Daqin (das Römische Reich in alten chinesischen Aufzeichnungen). Gan Yin durchquerte Tiaozhi, erreichte das Ufer des großen Meeres (Persischer Golf) am westlichen Rand von Anxi (Parthien) und versuchte es zu überqueren. Aber die Fährleute an der westlichen Grenze sagten ihm, dass wegen des breiten Meeres nur die Passagiere, die die glücklichen Winde treffen würden, das Übersetzen schaffen könnten. Bei unglücklichem Wind aber könne es zwei Jahre dauern. Aus diesem Grund bereiteten die Seeleute den Proviant für drei Jahre vor. Während der Seereise starben einige Passagiere aus Heimweh. Als er das gehört hatte, gab Gan Ying den Versuch auf. (Hou Hanshu, Kapitel 88) Gan Ying gibt einen Bericht zu Rom, der allerdings wohl aus zweiter Hand stammt. Er lokalisiert es westlich vom Meer: Sein Gebiet erstreckt sich über mehrere tausend Li (ein Li entspricht etwa der Hälfte eines Kilometers), es hat über 400 befestigte Städte. Ungefähr zehn kleine Staaten sind von ihm abhängig. Die äußeren Mauern der Städte sind aus Steinen gebaut. Sie haben Poststationen eingerichtet... Es gibt Kiefern und Zypressen. (Hou Hanshu) Er beschreibt auch das Adoptivkaisertum von Nerva und das körperliche Aussehen der Römer und ihre Produkte: Was den König anbelangt, so ist er keine dauerhafte Institution, sondern wird aus den besten Männern gewählt... Die Leute in diesem Land sind hoch und von regelmäßiger Erscheinung. Sie ähneln den Chinesen, und deshalb wird das Land Da Qin genannt (das „große“ Qin)... Der Boden birgt viel Gold, Silber und seltene Juwelen, einschließlich eines Edelsteins, der nachts glänzt.Sie nähen gestickte Gewebe mit Goldgewindungen, um Wandteppiche und Damast mit vielen Farben herzustellen, und sie weben ein goldgemaltes Tuch und einen ‚im Feuer gewaschenen Stoff‘ (Asbest). (Hou Hanshu) Schließlich stellt Gan Ying Rom richtig als westlichen Endpunkt der Seidenstraße fest: Es ist aus diesem Land, woher alle diese verschiedenen, erstaunlichen und seltenen Gegenstände der fremden Staaten kommen. (Hou Hanshu) (de)
  • Gan Ying (Chinese: 甘英; Wade–Giles: Kan Ying; Hanyu Pinyin: Gān Yīng), was a Chinese military ambassador who was sent on a mission to Rome in 97 CE by the Chinese general Ban Chao. Although Gan Ying never reached Rome, only travelling to as far as the "western sea" which either refers to the Black Sea or the Parthian coast of the Persian Gulf, he is, at least in the historical records, the Chinese who went the furthest west during antiquity, and he gathered what information he could. According to the Hou Hanshu, the Chinese history of the later Han Dynasty (CE 25-220), "In the ninth year [97 CE], Ban Chao sent his Subordinate Gan Ying, who probed as far as the Western Sea, which is either the Persian Gulf or the Black Sea. and then returned. Former generations never reached these regions. The Shanjing gives no details on them. Undoubtedly he prepared a report on their customs and investigated their precious and unusual [products].""In the ninth Yongyuan year [97 CE], during the reign of the Emperor He, Protector General Ban Chao sent Gan Ying to Da Qin (大秦) [the Roman Empire]. He reached Tiaozhi (条支) (Characene) and Sibin (斯宾) (Susiana?) next to a large sea. He wanted to cross it, but the sailors of the western frontier of Anxi (安息) [Parthia] said to him:"The ocean is huge. Those making the round trip can do it in three months if the winds are favourable. However, if you encounter winds that delay you, it can take two years. That is why all the men who go by sea take stores for three years. The vast ocean urges men to think of their country, and get homesick, and some of them die."When [Gan] Ying heard this, he discontinued (his trip). The Hou Hanshu also recorded: "[Roman] territory extends for several thousands of li. It has more than four hundred walled towns. There are several tens of smaller dependent kingdoms. The walls of the towns are made of stone. They have established postal relays at intervals, which are all plastered and whitewashed. There are pines and cypresses, as well as trees and plants of all kinds." Gan Ying also gave the following somewhat fanciful description of Roman customs and natural products undoubtedly based on what he was told by sailors in Persian Gulf ports: "Their kings are not permanent. They select and appoint the most worthy man. If there are unexpected calamities in the kingdom, such as frequent extraordinary winds or rains, he is unceremoniously rejected and replaced. The one who has been dismissed quietly accepts his demotion, and is not angry. The people of this country are all tall and honest. They resemble the people of the Middle Kingdom and that is why this kingdom is called Da Qin [or 'Great China']. This country produces plenty of gold [and] silver, [and of] rare and precious [things] they have luminous jade, 'bright moon pearls,' Haiji rhinoceroses, coral, yellow amber, opaque glass, whitish chalcedony, red cinnabar, green gemstones, goldthread embroideries, rugs woven with gold thread, delicate polychrome silks painted with gold, and asbestos cloth. They also have a fine cloth which some people say is made from the down of 'water sheep,' but which is made, in fact, from the cocoons of wild silkworms. They blend all sorts of fragrances, and by boiling the juice, make a compound perfume. [They have] all the precious and rare things that come from the various foreign kingdoms. They make gold and silver coins. Ten silver coins are worth one gold coin. They trade with Anxi [Parthia] and Tianzhu [Northwest India] by sea. The profit margin is ten to one. ... The king of this country always wanted to send envoys to Han, but Anxi [Parthia], wishing to control the trade in multi-coloured Chinese silks, blocked the route to prevent [the Romans] getting through [to China]." Henry Yule described this account as "vague and puerile", but notes that it ended with a detailed description of the Mediterranean coral industry. Gan Ying travelled about the time that the Emperor Nerva adopted Trajan as his successor, but neither of them abdicated for bad omens; the "kings" according to him resemble the Sages of legendary Chinese antiquity more than any Roman institution. The silkworms of the Greek island of Cos were cultivated in antiquity, but the product was never comparable to Chinese silk. However, this reference appears to be to the very rare and beautifully golden sea silk, which is also referred to in the 3rd century history, the Weilüe. (en)
  • Gan Ying (chinois : 甘英 ; Wade-Giles : Kan Ying) est un ambassadeur militaire chinois qui a été envoyé en mission à Rome en l'an 97 par le général chinois Ban Chao. Il fait partie de l'expédition d'exploration de 70 000 personnes menée par Ban Chao qui a voyagé vers l'ouest, jusqu'aux frontières ouest de la Parthie. Bien que Gan Ying n'ait probablement jamais atteint Rome, il est, du moins dans les annales historiques, le Chinois qui alla le plus à l'ouest durant l'Antiquité et rassembla le plus d'informations sur ces contrées. Selon le Hou Hanshu, qui raconte l'histoire des Han orientaux (25-220 apr. J.-C.) : « Durant la neuvième année (97 apr. J.-C.), Ban Chao envoya son subalterne Gan Ying, qui fit des recherches aussi loin que la Mer de l'Ouest, puis s'en revint. Les générations suivantes n'ont jamais atteints ces régions. Le Shanhaijing ne donne pas de renseignements sur elles. Sans doute prépara-t-il un rapport sur leurs coutumes et examina leurs précieux et inhabituels produits. » (fr)
  • Fece parte del corpo di spedizione di 70.000 uomini comandato dallo stesso Ban Chao che arrivò fino ai confini occidentali della Partia.Sebbene probabilmente Gan Ying non raggiunse mai Roma, resta comunque il primo cinese che si spinse tanto oltre verso occidente durante l'antichità. Secondo l'Hou Hanshu – un testo storico ufficiale che ricopre la storia cinese dell'ultima dinastia Han (25-220): Sempre nell'Hou Hanshu si sostiene anche che: Gan Ying riportò notizie dell'Impero romano che deve aver ricavato da altre fonti. Egli situava Roma ad ovest del mare: Gan Ying descrisse anche la monarchia ereditaria di Nerva e l'aspetto fisico e i prodotti commerciali dei Romani: Infine Gan Ying conferisce a Roma un ruolo di fondamentale importanza nell'estremo confine occidentale della via della seta: (it)
  • 甘 英 (かん えい、ウェード・ジャイルズ記法:Kan Ying、生没年不詳)は、字は崇蘭、後漢の人。ローマに派遣された中国の軍事大使であり、紀元97年、西域都護であった班超の命によって、当時大秦と呼ばれていたローマとの国交を開く任務を託された。彼は、7万人の規模を持った班超の遠征軍の一員であり、甘英は軍と共に、パルティア王国の西の国境まで到達した。 (ja)
  • Gan Ying was een Chinese afgezant die in 97 werd uitgezonden om contact te leggen met het Romeinse Rijk. Hij bereikte Parthië, Mesopotamië en de westelijke zee (de Perzische Golf). Daar werd hem echter (ten onrechte) verteld dat de reis naar Rome nog zeer lang was, waarbij een grote oceaan moest worden overgestoken, wat hem ertoe bracht om om te keren. (nl)
  • Гань Ин (кит.: 甘英) — ханьский посланник, направленный китайским военным чиновником Бань Чао, действовавшим на территории Восточного Туркестана в качестве военно-политического представителя империи Хань, в 97 г. н. э. в Дацинь (Рим). Гань Ин входил в аппарат ханьского управления, обеспечивающего дипломатическое присутствие империи Хань на территории государств Восточного Туркестана. Хотя Гань Ин, вероятно, не смог достичь Рима, он был, как утверждают исторические источники, тем китайцем, который во времена античности смог проникнуть на запад дальше всех. Согласно записям Хоу Ханьшу — китайской династийной истории поздней династии Хань (25-220 гг. н. э.): «На девятый год (97 г. н. э.) приказал Бань Чао своему адъютанту Гань Ин пройти весь путь до западного моря и обратно. Предыдущие поколения никогда не достигали какого-либо из этих мест, также и Шань Хай Цзин не приводил каких-либо подробностей о них. Он доложил об обычаях и топографии всех тех государств». (Хоу Ханьшу, цитированный у Лесли и Гардинера.) В другом месте у Хоу Ханьшу также утверждается, что: «на девятый год Юн-Юань (97 г. н. э.) послал Бань Чао своего адъютанта Гань Ин в Дацинь (римскую империю), который прошёл через Тяо-Чжи и достиг берегов Великого Моря (персидского залива) на западной границе Ань-Си (Парфии)». (Хоу Ханьшу, 88) Гань Ин оставил сообщение о Риме (по-китайски Да-Цинь), который скорее всего основывался на информации из третьих рук. Он поместил его к западу от моря: «Его территория простирается на многие тысячи ли, в нём есть более 400 городов с крепостными стенами. Несколько десятков маленьких государств подчинены ему. Внешние стены городов сделаны из камня. Они установили почтовые станции… Там есть сосны и кипарисы». (Хоу Ханьшу, цитированный у Лесли и Гардинера) Он также описывает монархию Нервы, внешний вид римлян и их товары: «Что касается царя, он не является постоянной фигурой, но является избранным, как наиболее достойный… Люди в этой стране высоки и правильно сложены. Они напоминают китайцев, и поэтому страна называется Да-Цинь („великий“ Цинь)… Недра дают много золота, серебра и редких драгоценных камней, включая камни, которые светятся ночью… они вышивают ткани золотыми нитями для гобеленов и парчу разных цветов, и делают одежду окрашенную золотым, а также „выстиранную в огне одежду“ (имеется в виду придание цвета, путём погружения в горячую окрашенную жидкость)». (Хоу Ханьшу, цитированный у Лесли и Гардинера) И наконец, Гань Ин верно определяет Рим в качестве главного полюса западного конца шёлкового пути: «Именно из этой страны приходят разнообразные чудесные и редкие предметы иностранных государств». (Хоу Ханьшу, цитированный у Лесли и Гардинера) (ru)
  • 甘英(?-?),字崇兰,东汉人。 (zh)
dbo:birthDate
  • 100-1-1
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1614054 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 730685630 (xsd:integer)
dbp:c
  • 甘英
dbp:w
  • Kan Ying
dct:description
  • explorer and diplomat (en)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • 甘 英 (かん えい、ウェード・ジャイルズ記法:Kan Ying、生没年不詳)は、字は崇蘭、後漢の人。ローマに派遣された中国の軍事大使であり、紀元97年、西域都護であった班超の命によって、当時大秦と呼ばれていたローマとの国交を開く任務を託された。彼は、7万人の規模を持った班超の遠征軍の一員であり、甘英は軍と共に、パルティア王国の西の国境まで到達した。 (ja)
  • Gan Ying was een Chinese afgezant die in 97 werd uitgezonden om contact te leggen met het Romeinse Rijk. Hij bereikte Parthië, Mesopotamië en de westelijke zee (de Perzische Golf). Daar werd hem echter (ten onrechte) verteld dat de reis naar Rome nog zeer lang was, waarbij een grote oceaan moest worden overgestoken, wat hem ertoe bracht om om te keren. (nl)
  • 甘英(?-?),字崇兰,东汉人。 (zh)
  • Gan Ying (Chinese: 甘英; Wade–Giles: Kan Ying; Hanyu Pinyin: Gān Yīng), was a Chinese military ambassador who was sent on a mission to Rome in 97 CE by the Chinese general Ban Chao. Although Gan Ying never reached Rome, only travelling to as far as the "western sea" which either refers to the Black Sea or the Parthian coast of the Persian Gulf, he is, at least in the historical records, the Chinese who went the furthest west during antiquity, and he gathered what information he could. According to the Hou Hanshu, the Chinese history of the later Han Dynasty (CE 25-220), (en)
  • Gan Ying (chinesisch 甘英, Pinyin Gān Yīng, W.-G. Kan Ying, Großjährigkeitsname Chong Lan chinesisch 崇兰, Pinyin Chóng Lán) war ein militärischer Botschafter der Östlichen Han-Dynastie in China, der im Jahre 97 mit dem chinesischen Heerführer Ban Chao auf eine Mission nach Rom geschickt wurde. Mit den anderen 70.000 Teilnehmern der Expedition reiste er von die in Qiuci (im heutigen Xinjiang) durch Parthien (in heutigem Iran) und Tiaozhi (in heutigem Irak), und zog noch weiter zum westlichen Rand des Persischen Golfes. Ein anderer Teil von Hou Hanshu beschreibt: (de)
  • Gan Ying (chino: 甘英; Wade-Giles: Kan Ying) fue un embajador militar chino que fue enviado en una misión a Roma en el año 97 por el general chino Ban Chao. Fue parte de la fuerza expedicionaria de Ban Chao de 70 000 hombres, que viajó al extremo oeste en la frontera occidental de Partia. Aunque Gan Ying probablemente nunca llegó a Roma, él es, al menos en los registros históricos, el único chino que fue al extremo occidente durante la antigüedad. De acuerdo con el Hou Hanshu, el libro de la historia china de la última dinastía Han (25-220 dc): Otra parte del Hou Hanshu también menciona: (es)
  • Fece parte del corpo di spedizione di 70.000 uomini comandato dallo stesso Ban Chao che arrivò fino ai confini occidentali della Partia.Sebbene probabilmente Gan Ying non raggiunse mai Roma, resta comunque il primo cinese che si spinse tanto oltre verso occidente durante l'antichità. Secondo l'Hou Hanshu – un testo storico ufficiale che ricopre la storia cinese dell'ultima dinastia Han (25-220): Sempre nell'Hou Hanshu si sostiene anche che: Gan Ying riportò notizie dell'Impero romano che deve aver ricavato da altre fonti. Egli situava Roma ad ovest del mare: (it)
  • Gan Ying (chinois : 甘英 ; Wade-Giles : Kan Ying) est un ambassadeur militaire chinois qui a été envoyé en mission à Rome en l'an 97 par le général chinois Ban Chao. Il fait partie de l'expédition d'exploration de 70 000 personnes menée par Ban Chao qui a voyagé vers l'ouest, jusqu'aux frontières ouest de la Parthie. Bien que Gan Ying n'ait probablement jamais atteint Rome, il est, du moins dans les annales historiques, le Chinois qui alla le plus à l'ouest durant l'Antiquité et rassembla le plus d'informations sur ces contrées. (fr)
  • Гань Ин (кит.: 甘英) — ханьский посланник, направленный китайским военным чиновником Бань Чао, действовавшим на территории Восточного Туркестана в качестве военно-политического представителя империи Хань, в 97 г. н. э. в Дацинь (Рим). Гань Ин входил в аппарат ханьского управления, обеспечивающего дипломатическое присутствие империи Хань на территории государств Восточного Туркестана. Хотя Гань Ин, вероятно, не смог достичь Рима, он был, как утверждают исторические источники, тем китайцем, который во времена античности смог проникнуть на запад дальше всех. (ru)
rdfs:label
  • Gan Ying (de)
  • Gan Ying (en)
  • Gan Ying (es)
  • Gan Ying (fr)
  • Gan Ying (it)
  • 甘英 (ja)
  • Gan Ying (nl)
  • Гань Ин (ru)
  • 甘英 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:gender
  • male (en)
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Gan Ying (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of