Gabriel Aresti Segurola was one of the most important writers and poets in Basque language in the 20th century. He grew up in Bilbao, which was a Spanish speaking environment. Although his father talked to his parents in Basque language, the child Gabriel did not have Basque as mother tongue. He was a self-taught student of the language, at the age of 21 he collaborated in some magazines. His literary career began with a work influenced by the symbolism, Maldan Behera (Downhill).

PropertyValue
dbpedia-owl:Person/birthDate
  • 1933-10-14 (xsd:date)
dbpedia-owl:Person/birthPlace
dbpedia-owl:Person/deathDate
  • 1975-06-05 (xsd:date)
dbpedia-owl:Person/occupation
dbpedia-owl:birthDate
  • 1933-10-14 (xsd:date)
dbpedia-owl:birthPlace
dbpedia-owl:deathDate
  • 1975-06-05 (xsd:date)
dbpedia-owl:occupation
dbpprop:abstract
  • Gabriel Aresti Segurola was one of the most important writers and poets in Basque language in the 20th century. He grew up in Bilbao, which was a Spanish speaking environment. Although his father talked to his parents in Basque language, the child Gabriel did not have Basque as mother tongue. He was a self-taught student of the language, at the age of 21 he collaborated in some magazines. His literary career began with a work influenced by the symbolism, Maldan Behera (Downhill). His most important works are, however, Harri eta Herri (Stone and Country, 1964), Euskal Harria (The Basque Stone, 1968) and Harrizko Herri Hau (This Country of Stone, 1971), related to the social realism. He also cultivated other genres, like the novel, the short story and theatre. He was an excellent translator of Basque; he translated authors like Federico García Lorca, T. S. Eliot and Bocaccio. Very critical and controversial, he published many articles, which brought him problems not only with Franco's regime but also with some of the mainstream Basque nationalism tendencies, because of his leftist social ideas. Gabriel Aresti was one of the greates inspirers of the modern culture in Basque language (though he always found the sources in the popular culture and the daily talking, opposing to the purists of the language), and as a Member of the Academy of the Basque language, he defended the unified Basque language, which he also used before it was adopted by the Academy in 1968. He founded the publishing house Lur, allowing new authors in the Basque language like Ramon Saizarbitoria, Arantxa Urretabizkaia or Xabier Lete to publish their first works.
  • Gabriel Aresti fou un poeta basc. No va parlar la llengua basca fins als dotze anys en què es va posar a estudiar-la pel seu compte. Aquest fet li va suposar ser pres com a símbol de tots aquells que es resistien a creure que el basc fos una llengua condemnada irremissiblement a l'extinció. Amb el temps, Aresti va esdevenir membre actiu de l'Acadèmia de la Llengua Basca i una de les primeres figures de la poesia en aquest idioma. Va exercir un paper important en la unificació de la llengua literària: va prendre com a base la parla viva, popular, però filtrada amb un criteri científic allunyat tant de la vulgaritat com del purisme artificial. El resultat, encara que criticat pels sectors tradicionalistes, va ser decisiu en l'evolució de l'idioma basc.
  • Gabriel Aresti Segurola fue un escritor español que escribió en lengua vasca, tal vez el más importante del siglo XX en este idioma. Creció en un entorno castellanohablante y aunque su padre hablaba con sus abuelos en euskera, el niño Gabriel no la aprendió como lengua materna. Empezó a estudiar el idioma de forma autodidacta a los catorce años y para los veintiuno ya colaboraba en algunas publicaciones. Comenzó su andadura literaria con una obra de carácter simbolista, Maldan Behera (Cuesta abajo), en la que se observa la influencia del pensamiento filosófico de Nietzsche y la estética de T.S. Eliot. Esta primera obra tuvo escaso éxito de crítica, sumiendo al escritor en una crisis creativa. En esta época conoció a Blas de Otero, con quien compartía inquietudes artísticas y sociales, en la Tertulia de La Concordia, y este hecho pudo influir en el giro de su trayectoria poética. Sus obras más importantes son las que componen la serie "Harria" ("Piedra"): Harri eta herri, Euskal harria (Piedra vasca, 1968) y Harrizko herri hau (Este pueblo de piedra, 1971), vinculadas a la corriente del realismo social, pero la última obra que escribió fue "Azken harria" ("La última piedra"). En ellas se observa la creación de un imaginario personal y colectivo, ligado a la historia y a la antropología vascas, con símbolos claves como el árbol, la casa o la piedra, que comparte con artistas vascos como Jorge Oteiza. Uno de sus poemas más conocidos, precisamente, se titula "Nire Aitaren Etxea" ("La casa de mi padre"). Cultivó todos los géneros literarios: poesía, novela, cuento y teatro. Estuvo muy influenciado por Bertolt Brecht y se le considera uno de los padrinos del movimiento teatral en el País Vasco. Fue un excelente traductor al euskera; entre las obras traducidas destacan las de autores como Federico García Lorca, T.S. Eliot o Bocaccio. Según se cuenta, durante un registro en su casa la Guardia Civil le confiscó un manuscrito de la traducción del Ulises de James Joyce, del que nunca se volvió a saber. Entre sus discípulos se cuentan el también poeta Jon Juaristi y Bernardo Atxaga. Como miembro de la Real Academia de la Lengua Vasca defendió activamente la creación de un idioma común unificado, defendiendo el habla popular frente a las tendencias puristas. En esta línea, en alguno de sus poemas dice que él escribe en un euskara klarua, echando mano de un prestamo coloquial del castellano. Fundó la editorial Lur, que acogió a los nuevos escritores como Ramón Saizarbitoria, Arantxa Urretabizkaia o Xabier Lete. Colaboró como letrista con cantautores como Mikel Laboa y el grupo de folk Oskorri. Polemista mordaz, publicó numerosos artículos en periódicos.
  • Gabriel Aresti Segurola était un écrivain basque. Il grandit dans un entourage hispanophone, et bien que son père parlait basque avec ses grands-parents, le petit Gabriel ne l'apprit pas comme langue maternelle. Il commença à étudier le basque (Euskera) à l'âge de 14 ans et à 21 ans, il contribuait déjà à l'écriture de certains ouvrages. Ses débuts littéraires commencent avec une œuvre de caractère symbolique, Maldan Behera (Sous la côte), en ce sens qu'elle observe l'influence de la pensée philosophique de Nietzsche et l'esthétique de T.S. Eliot. Cette première œuvre ne trouvant quasiment pas de critique, elle plongea Aresti dans une crise créative. À cette époque, il connut Blas de Otero, avec qui il partageait certaines inquiétudes artistiques et sociales, au salon de la Concordia, et cette rencontre a pu influer sur le tournant de sa carrière poétique. Ses œuvres les plus importantes sont celles qui composent la série Harria (Pierre) : Harri eta herri (Pierre et Peuple, 1964), Euskal harria (Pierre basque, 1968) et Harrizko herri hau (Ce peuple de pierre, 1971), liées notamment au courant du réalisme social, cependant la dernière œuvre qu'il écrivit fut Azken harria (La Dernière Pierre). Dans celles-ci on voit apparaître la création d'un imaginaire individuel et collectif lié à l'histoire et à l'anthropologie basques, avec des symboles clés comme l'arbre (Zuhaitza), la maison (Etxea) ou la pierre (Harria), qu'il partage avec d'autres artistes basques comme Jorge Oteiza. Un de ses poèmes les plus connus s'appelle justement Nire Aitaren Etxea (La Maison de mon père). Il pratiqua tous les genres littéraires : poésie, nouvelle, conte et théâtre. Il fut très influencé par Bertolt Brecht et on le considéra comme l'un des pères du mouvement théâtral au Pays basque. Il fut un excellent traducteur vers le basque; parmi les œuvres traduites on retrouve celles d'auteurs comme Federico García Lorca, T.S. Eliot ou Bocace. Une anecdote raconte que, durant une fouille de sa maison, la Guardia Civile lui confisqua un manuscrit de la traduction d'Ulysse de James Joyce. Parmi ses disciples, on peut compter aussi les poètes Jon Juaristi et Bernardo Atxaga. En tant que membre de l'Académie de la langue basque, il défendit activement la création d'un Euskera unifié, en soutenant le parler populaire face aux tendances puristes. Suivant cette idée, dans certains de ses poèmes, il dit qu'il écrit dans un euskara klarua, faisant montre d'un emprunt parlé du castillan. Il fonda la revue Lur (Terre), qui accueillit des nouveaux écrivains comme Ramón Saizarbitoria, Arantxa Urretabizkaia ou Xabier Lete. Il fut parolier pour des chanteurs comme Mikel Laboa ou le groupe de musique folk Oskorri. Polémiste acerbe, il a publié de nombreux articles dans des périodiques.
dbpprop:birthPlace
dbpprop:dateOfBirth
dbpprop:deathPlace
  • Bilbao, Biscay, Basque Country, Spain
dbpprop:deathdate
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:name
  • Gabriel Aresti Segurola
dbpprop:occupation
dbpprop:reference
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
dbpprop:wordnet_type
rdf:type
rdfs:comment
  • Gabriel Aresti Segurola was one of the most important writers and poets in Basque language in the 20th century. He grew up in Bilbao, which was a Spanish speaking environment. Although his father talked to his parents in Basque language, the child Gabriel did not have Basque as mother tongue. He was a self-taught student of the language, at the age of 21 he collaborated in some magazines. His literary career began with a work influenced by the symbolism, Maldan Behera (Downhill).
  • Gabriel Aresti fou un poeta basc. No va parlar la llengua basca fins als dotze anys en què es va posar a estudiar-la pel seu compte. Aquest fet li va suposar ser pres com a símbol de tots aquells que es resistien a creure que el basc fos una llengua condemnada irremissiblement a l'extinció. Amb el temps, Aresti va esdevenir membre actiu de l'Acadèmia de la Llengua Basca i una de les primeres figures de la poesia en aquest idioma.
  • Gabriel Aresti Segurola fue un escritor español que escribió en lengua vasca, tal vez el más importante del siglo XX en este idioma. Creció en un entorno castellanohablante y aunque su padre hablaba con sus abuelos en euskera, el niño Gabriel no la aprendió como lengua materna. Empezó a estudiar el idioma de forma autodidacta a los catorce años y para los veintiuno ya colaboraba en algunas publicaciones.
  • Gabriel Aresti Segurola était un écrivain basque. Il grandit dans un entourage hispanophone, et bien que son père parlait basque avec ses grands-parents, le petit Gabriel ne l'apprit pas comme langue maternelle. Il commença à étudier le basque (Euskera) à l'âge de 14 ans et à 21 ans, il contribuait déjà à l'écriture de certains ouvrages.
rdfs:label
  • Gabriel Aresti
  • Gabriel Aresti
  • Gabriel Aresti
  • Gabriel Aresti
owl:sameAs
skos:subject
foaf:name
  • Gabriel Aresti Segurola
foaf:page
is owl:sameAs of