| dbpprop:abstract
|
- Gøtudanskt/Dano-Faroese (Faroese for "Gøta Danish" or alternatively "street Danish") is a name for the Danish language as spoken in the Faroe Islands. Its intonation and pronunciation is influenced by Faroese. It is likely that the name of the term is derived from the small village of Gøta on Eysturoy, according to Poulsen (1993), where a teacher (1850-1930) spoke Danish with a lot of Faroeisms. The teacher spoke this kind of Danish everywhere he went, also in the capital Tórshavn, when he visited stores and offices, and it is presumably in this way the term Gøtudanskt spread to the colloquial language. Maybe this is so, maybe not; still, it is a good story, and it might be the origin to the term Gøtudanskt, but it is worth to note that Poulsen (1993) does not accept the term Gøtudanskt as it is understood among Faroe Islanders today,that is: Danish spoken as the written standard, but with Faroese interference, or more specific:
- Gøtudanskt [ˈgøːtʊˌdaɲ̊kst] ist die Bezeichnung für die umgangssprachliche Form des Dänischen auf den Färöern. Dänisch ist auf den außenpolitisch zu Dänemark gehörenden Färöern die zweite Hauptsprache und wird ab der dritten Klasse obligatorisch unterrichtet. Neben dem so genannten Reichsdänisch (der Unterrichtssprache) wird im Alltag der Insulaner häufig das Gøtudanskt gesprochen. Im Prinzip ist das die schriftnahe spezifisch färöische Aussprache des Dänischen, also im Gegensatz zum Reichsdänisch, welches erheblich von der Schriftsprache abweicht. Gøtudanskt ist auch die Sprache der berühmten färöischen Kingopsalme. Dadurch, dass Dänisch heute als reine Fremdsprache, wie Englisch, gesehen wird, ist das Gøtudanskt auf dem Rückzug, während das Reichsdänisch allgemein auf sehr hohem Niveau beherrscht wird. Der färöische Sprachwissenschaftler Jógvan í Lon Jacobsen führt folgende Vorteile für das Gøtudanskt auf: Diese Aussprache hat den Vorteil, sich mit allen anderen Skandinaviern gegenseitig leicht verständlich zu machen. Gøtudanskt ist also eine Art interskandinavische lingua franca. Färinger lernen auf diese Art sehr viel leichter die korrekte dänische Rechtschreibung. Jacobsen plädiert daher für die Berücksichtigung (und Förderung) des Gøtudanskt im Dänischunterricht auf den Färöern. Die Metalgruppe Týr veröffentlichte das Lied Ramund hin unge (Ramund der Junge) auf Gøtudanskt.
- Gøtudanskt of Gøtudansk is de benaming van de Deense variant die gesproken wordt op de Faeröer. Het is geen dialect van het Deens, omdat het geen moedertaalsprekers heeft, maar een tweede taal is voor veel inwoners van de Faeröer.
- Gøtudansk er den skandinaviske uttalen av dansk som man ofte hører på Færøyene. Gøtudansk minner om uttalen i norsk og er derfor lett forståelig for både dansker, nordmenn og svensker. Det er en aksent av dansk som følger skriften mer bokstavtro enn det tilfellet er i innfødt dansk, og med et færøysk tonefall. Eksempelvis har gøtudansk ikke stød, og det er hardere enn de danske dialektene. Men gøtudansk er ikke en dialekt i egentlig forstand, ettersom det ikke er noens morsmål, men alltid et tillært fremmedspråk. Den færøyske språkforskeren Jógvan í Lon Jacobsen skriver om gøtudansk i språkundervisningen på Færøyene: Navnet gøtudansk er sannsynligvis avledet av navnet på bygda Gøta på Eysturoy, i betydningen «slik de snakker dansk i Gøta». Dette til tross for at gøta også kan bety gate på færøysk. Forklaringen gatedansk allikevel ikke særlig sannsynlig, ettersom man aldri har snakket dansk «på gata» på Færøyene. I populærkulturen er metalgruppen Týr sin fremførelse av det gamle, danske kvadet Ramund Hin Unge et godt eksempel på bruken av gøtudansk.
|
| rdfs:comment
|
- Gøtudanskt/Dano-Faroese (Faroese for "Gøta Danish" or alternatively "street Danish") is a name for the Danish language as spoken in the Faroe Islands. Its intonation and pronunciation is influenced by Faroese. It is likely that the name of the term is derived from the small village of Gøta on Eysturoy, according to Poulsen (1993), where a teacher (1850-1930) spoke Danish with a lot of Faroeisms.
- Gøtudanskt [ˈgøːtʊˌdaɲ̊kst] ist die Bezeichnung für die umgangssprachliche Form des Dänischen auf den Färöern. Dänisch ist auf den außenpolitisch zu Dänemark gehörenden Färöern die zweite Hauptsprache und wird ab der dritten Klasse obligatorisch unterrichtet. Neben dem so genannten Reichsdänisch (der Unterrichtssprache) wird im Alltag der Insulaner häufig das Gøtudanskt gesprochen.
- Gøtudanskt of Gøtudansk is de benaming van de Deense variant die gesproken wordt op de Faeröer. Het is geen dialect van het Deens, omdat het geen moedertaalsprekers heeft, maar een tweede taal is voor veel inwoners van de Faeröer.
- Gøtudansk er den skandinaviske uttalen av dansk som man ofte hører på Færøyene. Gøtudansk minner om uttalen i norsk og er derfor lett forståelig for både dansker, nordmenn og svensker. Det er en aksent av dansk som følger skriften mer bokstavtro enn det tilfellet er i innfødt dansk, og med et færøysk tonefall. Eksempelvis har gøtudansk ikke stød, og det er hardere enn de danske dialektene.
|