Frank Davison was a British translator. He is best known for his translation of Alain-Fournier's classic novel Le Grand Meaulnes. This translation, first published by Oxford University Press in 1959, has remained in print ever since. It is the "classic" translation of the work, praised for its "fine literary English. " A review by L.A. Brisson in called Davison’s translation of Alain-Fournier's Le Grand Meaulnes “reussit a merveille,” a “wonderfully successful. ”

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • Frank Davison was a British translator. He is best known for his translation of Alain-Fournier's classic novel Le Grand Meaulnes. This translation, first published by Oxford University Press in 1959, has remained in print ever since. It is the "classic" translation of the work, praised for its "fine literary English. " A review by L.A. Brisson in called Davison’s translation of Alain-Fournier's Le Grand Meaulnes “reussit a merveille,” a “wonderfully successful. ”
dbpprop:for2Property
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • Frank Davison was a British translator. He is best known for his translation of Alain-Fournier's classic novel Le Grand Meaulnes. This translation, first published by Oxford University Press in 1959, has remained in print ever since. It is the "classic" translation of the work, praised for its "fine literary English. " A review by L.A. Brisson in called Davison’s translation of Alain-Fournier's Le Grand Meaulnes “reussit a merveille,” a “wonderfully successful. ”
rdfs:label
  • Frank Davison
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is owl:sameAs of