The Greek language has contributed to the English vocabulary in five main ways: * vernacular borrowings, transmitted through Vulgar Latin directly into Old English e.g. 'butter' (Old English butere from Latin butyrum < βούτυρον), or through French, e.g. 'ochre'. * learned borrowings from classical Greek, e.g. 'physics' (< Latin physica < Greek τὰ φυσικά); * a few borrowings via Arabic scientific and philosophical writing, e.g. 'alchemy' (< χημεία); * coinages in post-classical Latin or modern languages using classical Greek roots, e.g. 'telephone' (< τῆλε + φωνή) or a mixture of Greek and other roots, e.g. 'television' (< Greek τῆλε + English 'vision' < Latin visio); these are often shared among the modern European languages, including Modern Greek; * direct borrowings from Moder

Property Value
dbo:abstract
  • Gräzismen sind Wörter, die aus dem Griechischen – zumeist aus dem Altgriechischen – in die deutsche Sprache entlehnt wurden. Es gibt allerdings auch bildungssprachliche Neologismen, die, auf der Grundlage griechischer Wörter oder Morpheme, überhaupt erst im Deutschen gebildet wurden – vor allem von Wissenschaftlern. Viele Gräzismen haben die deutsche Sprache auch über insbesondere das antike Latein erreicht, was in der Regel bedeutet, dass das Grundwort nach wie vor griechischen Ursprungs ist, die Schreibweise (meist die Suffixe) jedoch latinisiert wurde (Bsp.: „Stadium“, von griech. στάδιον stádion über lat. stadium; für den Gräzismus selben Ursprungs ohne die lateinische Zwischenstation siehe „Stadion“). Die Entwicklung von Gräzismen folgt dem Sprachwandelgesetz der Quantitativen Linguistik, dem sog. Piotrowski-Gesetz (vgl. Best 2001, Körner 2004). Dies ist eine (unvollständige) Liste der dem Griechischen entlehnten deutschen Wörter: (de)
  • The Greek language has contributed to the English vocabulary in five main ways: * vernacular borrowings, transmitted through Vulgar Latin directly into Old English e.g. 'butter' (Old English butere from Latin butyrum < βούτυρον), or through French, e.g. 'ochre'. * learned borrowings from classical Greek, e.g. 'physics' (< Latin physica < Greek τὰ φυσικά); * a few borrowings via Arabic scientific and philosophical writing, e.g. 'alchemy' (< χημεία); * coinages in post-classical Latin or modern languages using classical Greek roots, e.g. 'telephone' (< τῆλε + φωνή) or a mixture of Greek and other roots, e.g. 'television' (< Greek τῆλε + English 'vision' < Latin visio); these are often shared among the modern European languages, including Modern Greek; * direct borrowings from Modern Greek, e.g. bouzouki. The post-classical coinages are by far the most numerous of these. (en)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 895357 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 745150116 (xsd:integer)
dbp:category
  • English terms derived from Ancient Greek
  • English terms derived from Greek
dbp:type
  • with Ancient Greek language origins
  • with Greek language origins
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • The Greek language has contributed to the English vocabulary in five main ways: * vernacular borrowings, transmitted through Vulgar Latin directly into Old English e.g. 'butter' (Old English butere from Latin butyrum < βούτυρον), or through French, e.g. 'ochre'. * learned borrowings from classical Greek, e.g. 'physics' (< Latin physica < Greek τὰ φυσικά); * a few borrowings via Arabic scientific and philosophical writing, e.g. 'alchemy' (< χημεία); * coinages in post-classical Latin or modern languages using classical Greek roots, e.g. 'telephone' (< τῆλε + φωνή) or a mixture of Greek and other roots, e.g. 'television' (< Greek τῆλε + English 'vision' < Latin visio); these are often shared among the modern European languages, including Modern Greek; * direct borrowings from Moder (en)
  • Gräzismen sind Wörter, die aus dem Griechischen – zumeist aus dem Altgriechischen – in die deutsche Sprache entlehnt wurden. Es gibt allerdings auch bildungssprachliche Neologismen, die, auf der Grundlage griechischer Wörter oder Morpheme, überhaupt erst im Deutschen gebildet wurden – vor allem von Wissenschaftlern. Viele Gräzismen haben die deutsche Sprache auch über insbesondere das antike Latein erreicht, was in der Regel bedeutet, dass das Grundwort nach wie vor griechischen Ursprungs ist, die Schreibweise (meist die Suffixe) jedoch latinisiert wurde (Bsp.: „Stadium“, von griech. στάδιον stádion über lat. stadium; für den Gräzismus selben Ursprungs ohne die lateinische Zwischenstation siehe „Stadion“). Die Entwicklung von Gräzismen folgt dem Sprachwandelgesetz der Quantitativen Linguis (de)
rdfs:label
  • English words of Greek origin (en)
  • Liste von Gräzismen (de)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of