Edward FitzGerald was an English writer, best known as the poet of the first and most famous English translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam. The spelling of his name as both FitzGerald and Fitzgerald is seen. The use here of FitzGerald conforms with that of his own publications, anthologies such as Quiller-Couch's Oxford Book of English Verse, and most reference books up through about the 1960s.
| Property | Value |
| dbpedia-owl:abstract
|
- Edward FitzGerald oder auch Edward Fitzgerald war ein britischer Schriftsteller und Übersetzer. Berühmtheit erlangte er durch seine erste englischsprachige Übersetzung der Rubaiyats von Omar Khayyām, die einen bedeutenden Einfluss auf die spätviktorianische und edwardianische Dichtung hatte und zu einem allgemeinen Interesse an der persischen Literatur in Großbritannien beitrug.
- Edward FitzGerald escritor, traductor e hispanista inglés. Nació en Bredfield House, Suffolk. Su padre, John Purcell, asumió las armas y nombre en 1818 de la familia de su mujer, los FitzGeralds. Desde 1816 la familia se instaló en St Germain y París, pero en 1821 Edward marchó a la escuela en Bury St Edmunds. En 1826 llegó al Trinity College de Cambridge, y se unió al grupo denominado los Apóstoles de Cambridge. Conoció a William Makepeace Thackeray y William Hepworth Thompson, y mantuvo amistad con el poeta romántico Alfred Tennyson, también apóstol, alrededor de 1835. En 1830 FitzGerald estaba en París, pero en 1831 vivía en una granja de Naseby. En 1853 entregó sus Six Dramas of Calderon, una traslación libre del dramaturgo áureo español. Luego se volvió a los estudios orientales y en 1856 publicó una hermosa, pero algo infiel traducción anónima versión de Sálamán y Absál de Jámi en verso miltoniano. En marzo de 1857 Cowell descubrió un manuscrito con las cuartetas del poeta ateo y matemático persa Omar Khayyam en la biblioteca de la Asiatic Society de Calcuta, y envió una copia a FitzGerald, que la tradujo libremente. El 15 de enero de 1859 publicó anónimamente su traducción con el título The Rubaiyat of Omar Khayyam, y conoció un éxito impresionante, tanto que casi es conocido en la actualidad por esa famosa traducción; en vida de su autor se imprimió cinco veces más, con correcciones. Ya era sin embargo conocido como autor del diálogo filosófico Euphranor (1851) y de una Colección de apotegmas y de axiomas (1852). En 1889, W. Aldis Wright, su amigo y albacea literario, publicó sus Letters and Literary Remains en tres volúmenes. A esta obra siguió en 1895 sus Letters to Fanny Kemble, que le descubren como un gran escritor epistolar. Las Works of Edward FitzGerald aparecieron en 1887.
- Bestand:Edward FitzGerald. jpg Edward FitzGeraldEdward FitzGerald was een Engels schrijver en vertaler. Zijn faam berust vooral op het feit dat hij het werk van de 11e/12e-eeuwse Perzische schrijver en wetenschapper Omar Khayyám in het Westen bekendmaakte. Hij gaf een Engelse versie van diens gedichten uit onder de titel The Rubáiyát of Omar Khayyám (1859). Edward FitzGerald, de achternaam wordt ook wel aangetroffen in de spelling Fitzgerald, werd geboren als zoon van John Purcell. De familie was zeer welgesteld en toen zijn moeder bij het overlijden van haar vader in 1818 diens vermogen erfde, behoorden zij tot de rijkste families in Engeland. In datzelfde jaar besloten zij de naam aan te nemen van de familie van Edwards moeder. FitzGerald bezocht achtereenvolgens het gymnasium in Bury St. Edmunds en het Trinity College van de Universiteit van Cambridge. Aan de universiteit ontmoette hij William Makepeace Thackeray, met wie hij levenslang bevriend bleef. Ook de dichters Alfred Tennyson en de Schotse schrijver Thomas Carlyle behoorden tot zijn vriendenkring. Aangezien er geen gebrek aan geld was, leidde FitzGerald na zijn studie een rustig bestaan. Hij kocht een huis in Woodbridge en kon zich overgeven aan zijn hobby's, waaronder musiceren, lezen en vooral veel corresponderen met zijn vrienden. In 1849 trouwde hij met Lucy Barton, de dochter van een vriend, maar het huwelijk bleek geen succes en al na enkele weken ging het paar uit elkaar. In 1851 verscheen zijn eerste werk onder de titel "Euphranor. A dialogue on youth", met als onderwerp het onderwijs in Engeland, in 1852 gevolgd door "Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances", een boek met citaten. Beide werden anoniem gepubliceerd. Hij was inmiddels geïnteresseerd geraakt in de Spaanse literatuur. In 1853 publiceerde hij Six Dramas of Calderón, vrije vertalingen/bewerkingen van stukken van de Spaanse toneelschrijver Pedro Calderón de la Barca. Dit boek werd door de critici niet gewaardeerd; wel door de lezers kennelijk, want in 1865 verschenen er nog twee stukken. Na zijn studie van de Spaanse literatuur volgde hij een studie Perzische literatuur bij professor Edward Cowell aan de Universiteit van Oxford. In 1856 verscheen een eerste vertaling uit het Perzisch, "Salámán and Absál. An Allegory", naar het werk van de 15e-eeuwse dichter Jámí. Cowell, met wie hij bevriend was geraakt, stuurde hem een exemplaar van een manuscript toe van het werk van Omar Khayyam, dat hij ontdekt had in een bibliotheek in Calcutta. Samen met een document uit de Bodleian Library vertaalde en bewerkte FitzGerald de gedichten en gaf ze in 1859 anoniem uit onder de door hem bedachte titel The Rubáiyát of Omar Khayyám. De term 'rubáiyát' betekent 'kwatrijnen', vierregelige gedichten, in dit geval met het rijmschema aaba. Deze eerste uitgave was eenvoudig uitgevoerd en trok aanvankelijk weinig aandacht. In 1860 werd het werk echter ontdekt door de schrijver en schilder Dante Gabriel Rossetti, die er zeer enthousiast over was. Vervolgens trok het ook de aandacht van anderen en werd het werk langzaam maar zeker beroemd. Het duurde echter nog tot 1868 voor FitzGerald een tweede en bewerkte versie uitgaf. Er zouden bij zijn leven nog twee versies verschijnen, in 1872 en 1879. Deze laatste versie was uiteindelijk de nu nog bekende definitieve. In 1889 kwam postuum nog een editie uit, lichtelijk bewerkt op grond van nagelaten aantekeningen. Het werk trok ook buiten Engeland de aandacht en werd in vele talen vertaald, ook in het Nederlands. Naast veel lof waren er ook kritische geluiden te horen: FitzGerald zou wel erg vrij met de oorspronkelijke gedichten zijn omgesprongen en ook zou hij een aantal kwatrijnen zelf hebben verzonnen. De excentrieke schrijver gaf dat overigens zelf toe. De meeste edities verschenen anoniem; pas in 1876 werd 'ontdekt' dat FitzGerald erachter zat. Het werk wordt inmiddels beschouwd als een opzichzelfstaande Engelse klassieker. Tussen de verschillende edities van de Rubáiyát door schreef FitzGerald nog een aantal andere werken, die echter minder de aandacht trokken. In 1898 verscheen Letters and Literary Remains met daarin onder meer de, ook veelgeprezen, brieven. FitzGerald overleed op 14 juni 1883 en werd begraven in Boulge, Suffolk.
- Edward FitzGerald was an English writer, best known as the poet of the first and most famous English translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam. The spelling of his name as both FitzGerald and Fitzgerald is seen. The use here of FitzGerald conforms with that of his own publications, anthologies such as Quiller-Couch's Oxford Book of English Verse, and most reference books up through about the 1960s.
- Edward FitzGerald, por vezes grafado Fitzgerald, foi um poeta inglês, de ascendência irlandesa, que se notabilizou como o primeiro tradutor para uma língua europeia da obra Rubaiyat do poeta e matemático persa Omar Khayyam.
- Эдвард Фицджеральд — английский поэт; известен прежде всего своими переводами четверостиший Омара Хайяма (англ. The Rubaiyat of Omar Khayyam). В англоязычных текстах встречается двоякое написание его фамилии — FitzGerald и Fitzgerald. Написание FitzGerald соответствует тому варианту, который использовался в его собственных публикациях, антологиях, таких как «Оксфордская книга английской поэзии» Квиллера-Коуча и многим справочникам, выпущенным до 1960-х годов.
|
| dbpedia-owl:birthDate
| |
| dbpedia-owl:birthPlace
| |
| dbpedia-owl:deathDate
| |
| dbpedia-owl:deathPlace
| |
| dbpedia-owl:notableWork
| |
| dbpedia-owl:thumbnail
| |
| dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
| |
| dbpprop:alternativeNames
| |
| dbpprop:birthDate
| |
| dbpprop:birthPlace
|
- Bredfield, Suffolk, England, UK
|
| dbpprop:dateOfBirth
| |
| dbpprop:dateOfDeath
| |
| dbpprop:deathDate
| |
| dbpprop:deathPlace
|
- Merton, Norfolk, England, UK
|
| dbpprop:id
| |
| dbpprop:name
|
- Edward FitzGerald
- FitzGerald, Edward
|
| dbpprop:notableworks
|
- English translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam
|
| dbpprop:occupation
| |
| dbpprop:placeOfBirth
|
- Woodbridge, Suffolk, England, UK
|
| dbpprop:placeOfDeath
|
- Merton, Norfolk, England, UK
|
| dbpprop:shortDescription
| |
| dbpprop:signature
|
- FitzGerald_Edward_signature.jpg
|
| dbpprop:wikiPageUsesTemplate
| |
| dc:description
| |
| dcterms:subject
| |
| rdf:type
| |
| rdfs:comment
|
- Edward FitzGerald oder auch Edward Fitzgerald war ein britischer Schriftsteller und Übersetzer. Berühmtheit erlangte er durch seine erste englischsprachige Übersetzung der Rubaiyats von Omar Khayyām, die einen bedeutenden Einfluss auf die spätviktorianische und edwardianische Dichtung hatte und zu einem allgemeinen Interesse an der persischen Literatur in Großbritannien beitrug.
- Edward FitzGerald was an English writer, best known as the poet of the first and most famous English translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam. The spelling of his name as both FitzGerald and Fitzgerald is seen. The use here of FitzGerald conforms with that of his own publications, anthologies such as Quiller-Couch's Oxford Book of English Verse, and most reference books up through about the 1960s.
- Edward FitzGerald, por vezes grafado Fitzgerald, foi um poeta inglês, de ascendência irlandesa, que se notabilizou como o primeiro tradutor para uma língua europeia da obra Rubaiyat do poeta e matemático persa Omar Khayyam.
- Эдвард Фицджеральд — английский поэт; известен прежде всего своими переводами четверостиший Омара Хайяма (англ. The Rubaiyat of Omar Khayyam). В англоязычных текстах встречается двоякое написание его фамилии — FitzGerald и Fitzgerald. Написание FitzGerald соответствует тому варианту, который использовался в его собственных публикациях, антологиях, таких как «Оксфордская книга английской поэзии» Квиллера-Коуча и многим справочникам, выпущенным до 1960-х годов.
- Edward FitzGerald escritor, traductor e hispanista inglés. Nació en Bredfield House, Suffolk. Su padre, John Purcell, asumió las armas y nombre en 1818 de la familia de su mujer, los FitzGeralds. Desde 1816 la familia se instaló en St Germain y París, pero en 1821 Edward marchó a la escuela en Bury St Edmunds. En 1826 llegó al Trinity College de Cambridge, y se unió al grupo denominado los Apóstoles de Cambridge.
- Bestand:Edward FitzGerald. jpg Edward FitzGeraldEdward FitzGerald was een Engels schrijver en vertaler. Zijn faam berust vooral op het feit dat hij het werk van de 11e/12e-eeuwse Perzische schrijver en wetenschapper Omar Khayyám in het Westen bekendmaakte. Hij gaf een Engelse versie van diens gedichten uit onder de titel The Rubáiyát of Omar Khayyám (1859). Edward FitzGerald, de achternaam wordt ook wel aangetroffen in de spelling Fitzgerald, werd geboren als zoon van John Purcell.
|
| rdfs:label
|
- Edward FitzGerald (Schriftsteller)
- Edward Fitzgerald
- Edward FitzGerald
- Edward FitzGerald
- Фицджеральд, Эдвард (поэт)
- Edward FitzGerald (poet)
|
| owl:sameAs
| |
| foaf:depiction
| |
| foaf:givenName
| |
| foaf:name
| |
| foaf:page
| |
| foaf:surname
| |
| is dbpedia-owl:wikiPageRedirects
of | |
| is owl:sameAs
of | |
| is foaf:primaryTopic
of | |