| dbpprop:abstract
|
- Ecclesiastical Latin (sometimes called Church Latin) is the Latin used by the Latin Rite of the Catholic Church in all periods for ecclesiastical purposes. It can be distinguished from Classical Latin by some lexical variations, a simplified syntax in some cases, and, commonly, an Italianate pronunciation. It appears in various contexts, including theological works, liturgical rites, and dogmatic proclamations, and in various styles: as syntactically simple as the Vulgate, as hieratic as the Roman Canon of the Mass, as terse and technical as Aquinas' Summa Theologica, and as Ciceronian as Pope John Paul II's encyclical letter Fides et Ratio. In antiquity and in the Low Middle Ages the intended audience or use determined the style the ecclesiastical writer employed; in modern times it depends on the context. Christian Latin is the Latin employed in their works by Christian or ecclesiastical writers of ancient times.
- Das Kirchenlatein ist eine grammatisch vereinfachte und mit Neologismen angereichterte Form des Lateins, das nach 500 entstand. Das Lateinische blieb nach dem Untergang des Römischen Reiches in dessen Nachfolgestaaten die gebräuchliche Sprache im Schriftverkehr. Es hielt sich in der Mitte und im Westen Europas, während im Gebiet der Ostkirchen weiterhin das Griechische als verbindende Sprache gepflegt wurde. Weil das Lateinische für viele, die es verwendeten, nur eine Zweitsprache und Schriftsprache war, wurde es gegenüber dem klassischen Latein vereinfacht. Das aus diesen Bedürfnissen entstehende sogenannte Kirchenlatein lehnt sich an die nüchterne, einfache Sprache Cäsars an, dessen Schrift De Bello Gallico bis heute als Einstieg in den Lateinunterricht verwendet wird. Cäsars Schrift diente auch dazu, vielen auszubildenden Priestern den Zugang zur lateinischen Sprache der Liturgie zu erleichtern. Im westlichen Europa des Mittelalters war das Kirchenlatein die Schriftsprache aller kirchlichen und weltlichen Urkunden beziehungsweise der Diplomatie – im Schriftverkehr der katholischen Kirche teilweise bis in die 1960er Jahre. So ist zum Beispiel die Originalsprache aller Dokumente des Zweiten Vatikanischen Konzils 1962–1965 eine klare, relativ anspruchsvolle Form des Kirchenlateins. Ein zum modernen Gebrauch geeignetes Latein ist seit 1992 im Lexicon recentis latinitatis nachzuschlagen, das im Auftrag des Vatikans herausgegeben wird. Als Sprache der Schulbildung und später der Universitäten hielt sich das „Kirchenlatein“, während sich die gesprochenen Sprachen, die sich aus dem Vulgärlatein entwickelten, stärker veränderten. Das Kirchenlatein blieb eine Weltsprache nicht nur für den Klerus, sondern auch für Theologen, Philosophen, Juristen und Mediziner. Als Weltsprache der Gelehrten wurde das Kirchenlatein in der Renaissance vom humanistischen Latein abgelöst, blieb jedoch im Bereich der katholischen Kirche bestehen. Der Neuhumanismus des 18./19. Jahrhunderts mit seinem Beginn einer modernen Philologie verurteilte das Kirchenlatein aufs Neue, das sich in manchen Lebensbereichen, etwa in der Gerichts- und Amtssprache oder der Terminologie der Chemie und der Medizin, in Fragmenten erhalten hatte. Im Volksmund bezeichnete man dieses ältere, für humanistisch Gebildete ungepflegt wirkende Latein als „Kirchen- und Küchenlatein“. Eines der berühmtesten Werke des frühen Kirchenlateins ist die Vita Sancti Severini von Eugippius. Sie ist auch für Historiker eine Fundgrube von Details aus den politischen Wirren am Ende der Völkerwanderungszeit.
- El término Latín Eclesiástico refiere al idioma Latín tal como era usado en los documentos de la Iglesia Católica y en sus liturgias latinas. Aunque su pronunciación difiere ligeramente del Latín clásico, no es un lenguaje distinto o un dialecto.
- Le latin ecclésiastique (parfois appelée latin d'Église) est la forme de la langue latine utilisée dans les documents de l'Église catholique romaine et dans sa liturgie. La prononciation du latin utilisée dans le chant grégorien et dans la liturgie romaine n'est pas tout à fait celle du latin classique. Les règles de cette prononciation n'ont été stabilisée que sous Charlemagne, avec l'ars bene loquendi (partie du Trivium Quadrivium qui formalise la grammaire et la prononciation du latin, en particulier la place de l'accent). Comme l'ont montré les recherches modernes, l'accent du texte latin est à la racine du rythme grégorien. Pour la bonne exécution du chant grégorien, c'est donc l'accent qui est prioritaire. La prononciation ecclésiastique est relativement secondaire (une phonétique classique ne change pas la nature de la mélodie).
- Het Kerklatijn of ecclesiaal Latijn is het Latijn zoals dat wordt gebruikt in gezangen, gebeden en documenten van de Katholieke Kerk. Alhoewel de uitspraak ervan licht verschilt van die van het klassiek Latijn, is het Kerklatijn geen andere taal of dialect. Het is enkel de taal die wordt gebruikt voor kerkelijke doeleinden.
- O latim eclesiástico (algumas vezes denominado latim da Igreja) é o latim usado pela Igreja Católica Romana em todos os períodos para propósitos eclesiásticos. Pode ser distinguido do latim clássico por algum variações léxicas, uma síntaxe simplificada em alguns casos e, comumente, uma pronúncia italianada. Surge em diversos contextos, incluindo obras teológicas, ritos litúrgicos e proclamações dogmáticas, e em diversas formas: tão sintaticamente simples como na Vulgata, hierática como no Cânone Romano da Missa do Rito Romano, técnica como no Summa Theologica de São Tomás de Aquino, e Cicerônica como na encíclica do Papa João Paulo II Fides et Ratio. Na antiguidade e na Idade Média a audiência alvo ou uso determinava o estilo utilizado pelo escritor eclesiástico; nos dias de hoje depende do contexto. Latim cristão é o latim utilizado por escritores cristão do passado.
|
| rdfs:comment
|
- Ecclesiastical Latin (sometimes called Church Latin) is the Latin used by the Latin Rite of the Catholic Church in all periods for ecclesiastical purposes. It can be distinguished from Classical Latin by some lexical variations, a simplified syntax in some cases, and, commonly, an Italianate pronunciation.
- Das Kirchenlatein ist eine grammatisch vereinfachte und mit Neologismen angereichterte Form des Lateins, das nach 500 entstand. Das Lateinische blieb nach dem Untergang des Römischen Reiches in dessen Nachfolgestaaten die gebräuchliche Sprache im Schriftverkehr. Es hielt sich in der Mitte und im Westen Europas, während im Gebiet der Ostkirchen weiterhin das Griechische als verbindende Sprache gepflegt wurde.
- El término Latín Eclesiástico refiere al idioma Latín tal como era usado en los documentos de la Iglesia Católica y en sus liturgias latinas. Aunque su pronunciación difiere ligeramente del Latín clásico, no es un lenguaje distinto o un dialecto.
- Le latin ecclésiastique (parfois appelée latin d'Église) est la forme de la langue latine utilisée dans les documents de l'Église catholique romaine et dans sa liturgie. La prononciation du latin utilisée dans le chant grégorien et dans la liturgie romaine n'est pas tout à fait celle du latin classique.
- Het Kerklatijn of ecclesiaal Latijn is het Latijn zoals dat wordt gebruikt in gezangen, gebeden en documenten van de Katholieke Kerk. Alhoewel de uitspraak ervan licht verschilt van die van het klassiek Latijn, is het Kerklatijn geen andere taal of dialect. Het is enkel de taal die wordt gebruikt voor kerkelijke doeleinden.
- O latim eclesiástico (algumas vezes denominado latim da Igreja) é o latim usado pela Igreja Católica Romana em todos os períodos para propósitos eclesiásticos. Pode ser distinguido do latim clássico por algum variações léxicas, uma síntaxe simplificada em alguns casos e, comumente, uma pronúncia italianada.
|