| dbpprop:abstract
|
- Dutch orthography uses the Latin alphabet according to a system which has evolved to suit the needs of the Dutch language. The regular relationship of graphemes to phonemes is listed in the article on Dutch language. This article will explain the present spelling system, and then trace the development of Dutch spelling as it has evolved from the Middle Ages through to the last two centuries when frequent government decrees sought to improve and simplify the system.
- Die Rechtschreibung des Niederländischen beschreibt die korrekte schriftliche Wiedergabe der niederländischen Sprache. Sie hat offiziellen Charakter in den Niederlanden, Flandern und Suriname. Das Niederländische wurde zum ersten Mal von Matthias de Vries und L.A. te Winkel 1863 kodifiziert. Diese Orthographie wurde 1863 in Belgien eingeführt, in den Niederlanden erst 1883. Sie wurde im Folgenden einige Male angepasst: 1946 in Belgien, 1947 in den Niederlanden, 1996 in Flandern und den Niederlanden unter der inzwischen gegründeten Nederlandse Taalunie (Niederländische Sprachunion), 2006 in Flandern und den Niederlanden. Die festgelegte Orthographie ist wie in Deutschland allein für Regierungsorgane und Schulen verpflichtend, jedoch wird sie von den meisten Niederländern trotzdem befolgt. Als Richtlinie hierfür dient die Woordenlijst Nederlandse Taal (Wortliste der niederländischen Sprache), besser bekannt als das Grüne Büchlein (het groene boekje). Um mit der Sprachentwicklung Schritt zu halten, wird die Rechtschreibung alle zehn Jahre angepasst. Die Taalunie begründet dies mit den fortlaufenden Veränderungen die sich im Niederländischen wie in allen anderen Sprachen vollziehen. Neue Worte kommen hinzu und veraltete Worte werden entfernt.
- L'alfabet emprat per escriure el neerlandés és, com a la majoria de llengües europees l'alfabet llatí ampliat amb l'accent tancat, obert i circumflex, i el conjunt ij, encara que no hi ha uniformitat sobre si es considera una lletra, o es deu de separar com a dues lletres independents. Correspon al diftong [ɛɪ]. Pot també escriure's com a ÿ (noti's que escrivint tenen el mateix aspecte). En començaments de paraules tant I com J van en majúscula . La y és sovint reemplaçada pel conjunt ij, intercalada entre la x i la z. Realment apareix en paraules extrangeres i no es considera com a una lletra pròpia. És habitual la següent ordenació: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, IJ, Z. Les grafies menys emprades són la q, la x. La lletra de més ús és la e.
- De Nederlandse spelling is in Nederland, Vlaanderen en Suriname officieel geregeld. Het betreft, in gewijzigde vorm, de zogenoemde spelling-De Vries en Te Winkel. Deze spelling, opgesteld in 1863, is in België ingevoerd in 1864, in het Koninkrijk der Nederlanden in 1883. Zij is vervolgens nog een aantal malen gewijzigd: in 1946 (België) in 1947 (Nederland, Nederlandse Antillen en Suriname) in 1996 (Vlaanderen en Nederland), via de Nederlandse Taalunie in 2006 (Vlaanderen en Nederland), eveneens via de Nederlandse Taalunie. Hoewel de vastgelegde spelling in zowel Nederland als Vlaanderen alleen verplicht is voor overheid en onderwijs geven veel taalgebruikers er de voorkeur aan haar eveneens te volgen. De richtlijn die hierbij in de regel als uitgangspunt wordt genomen is de Woordenlijst Nederlandse taal, beter bekend als het Groene Boekje.
|
| rdfs:comment
|
- Dutch orthography uses the Latin alphabet according to a system which has evolved to suit the needs of the Dutch language. The regular relationship of graphemes to phonemes is listed in the article on Dutch language. This article will explain the present spelling system, and then trace the development of Dutch spelling as it has evolved from the Middle Ages through to the last two centuries when frequent government decrees sought to improve and simplify the system.
- Die Rechtschreibung des Niederländischen beschreibt die korrekte schriftliche Wiedergabe der niederländischen Sprache. Sie hat offiziellen Charakter in den Niederlanden, Flandern und Suriname. Das Niederländische wurde zum ersten Mal von Matthias de Vries und L.A. te Winkel 1863 kodifiziert. Diese Orthographie wurde 1863 in Belgien eingeführt, in den Niederlanden erst 1883.
- L'alfabet emprat per escriure el neerlandés és, com a la majoria de llengües europees l'alfabet llatí ampliat amb l'accent tancat, obert i circumflex, i el conjunt ij, encara que no hi ha uniformitat sobre si es considera una lletra, o es deu de separar com a dues lletres independents. Correspon al diftong [ɛɪ]. Pot també escriure's com a ÿ (noti's que escrivint tenen el mateix aspecte). En començaments de paraules tant I com J van en majúscula .
- De Nederlandse spelling is in Nederland, Vlaanderen en Suriname officieel geregeld. Het betreft, in gewijzigde vorm, de zogenoemde spelling-De Vries en Te Winkel. Deze spelling, opgesteld in 1863, is in België ingevoerd in 1864, in het Koninkrijk der Nederlanden in 1883.
|