| dbpprop:abstract
|
- Das Deutschlandlied ("The Song of Germany", also known as "Das Lied der Deutschen" or "The Song of the Germans") has been used wholly or partially as the national anthem of Germany since 1922. The music was written by Joseph Haydn in 1797 as an anthem for the birthday of the Austrian Emperor Francis II of the Holy Roman Empire. In 1841, the German linguist and poet August Heinrich Hoffmann von Fallersleben wrote the lyrics of "Das Lied der Deutschen" to Haydn's melody, lyrics that were considered revolutionary at the time. The song is as well-known by the opening words and refrain of the first stanza, "Deutschland über alles" (Germany above all), but this has never been its title. The line "Germany, Germany above all" meant that the most important goal of the Vormärz revolutionaries should be a unified Germany overcoming the perceived anti-liberal Kleinstaaterei. Alongside the Flag of Germany it was one of the symbols of the March Revolution of 1848. During the Third Reich, German political propaganda altered the meaning of the first verse to stir up feelings of racial superiority. In order to endorse its republican and revolutionary tradition, the song was chosen for national anthem of Germany in 1922, during the Weimar Republic. Out of similar reasons in 1952, West Germany adopted the Deutschlandlied as its official national anthem, with only the third stanza sung on official occasions. Upon reunification in 1991, the third stanza only was confirmed as the national anthem.
- Die deutsche Nationalhymne besteht seit 1991 ausschließlich aus der dritten Strophe des Deutschlandliedes von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. Die Melodie stammt aus der früheren Kaiserhymne „Gott erhalte Franz, den Kaiser“ von Joseph Haydn.
- Das Lied der Deutschen (La cançó dels alemanys) és l'himne nacional d'Alemanya, la lletra del qual fou escrita per August Heinrich Hoffmann von Fallersleben el 1841 amb música de Joseph Haydn. Actualment, l'himne oficial és només la tercera estrofa, ja que els dos primers tenen reputació imperialista. Contrasta amb himnes d'altres països, com La Marsellesa que invita a llaurar la terra amb la sang dels enemics, o l'anglès que invita a conquerir els oceans del planeta.
- Píseň Das Lied der Deutschen (česky Píseň Němců) je německá hymna.
- Das Lied der Deutschen o Das Deutschlandlied (La canción de los alemanes o La Canción de Alemania) es el himno nacional de Alemania, cuya letra fue escrita por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben en 1841 con música de Joseph Haydn, quien la compuso originalmente en 1797 como parte de un cuarteto de cuerdas (Kaiserquartett). La misma partitura, pero con texto de Leopold Haschka, fue el himno del Imperio Austrohúngaro, Gott erhalte Franz den Kaiser. Posteriormente, se mantuvo la melodía, pero la letra fue cambiando.
- Das Lied der Deutschen ("Saksalaisten laulu") on Saksan liittotasavallan kansallishymni. Laulun on säveltänyt itävaltalainen säveltäjä Joseph Haydn vuonna 1797 Itävallan keisarihymniksi. Laulun sanoitti 26. elokuuta 1840 englantilaisten miehittämällä Helgolandilla asunut saksalainen runoilija August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. Laulu esitettiin ensi kertaa julkisesti 5. lokakuuta 1841 Hampurissa. Haydnin melodiasta ja Hoffmann von Fallerslebenin runosta muodostui jo Saksan keisarikunnan loppuvaiheissa suosittu isänmaallinen laulu, vaikka sen sisältämä liberaali tasavaltalainen ideologia olikin keisarikunnalle vieras. Das Lied der Deutschen julistettiin Saksan viralliseksi kansallislauluksi Weimarin tasavallassa 11. elokuuta 1922. Asetuksen antoi valtakunnanpresidentti Friedrich Ebert. Vaikka kaikki kolme säkeistöä olivat virallisesti Saksan kansallislaulu, laulettiin virallisissa yhteyksissä yleensä vain ensimmäinen, presidentti Ebertin läsnä ollessa joskus ensimmäinen ja kolmas. Kansallissosialistien noustua valtaan tammikuussa 1933 he eivät rohjenneet syrjäyttää suosittua Weimarin tasavallan kansallislaulua. Virallisissa yhteyksissä esitettiin kuitenkin vain ensimmäinen säkeistö, jota kansallissosialistit tulkitsivat oman ideologiansa valossa, ja sen yhteydessä esitettiin aina virallinen puoluehymni Horst Wessel Lied. Toisen maailmansodan jälkeen Liittoutuneiden valvontakomissio kielsi Das Lied der Deutschen pitäen sitä virheellisesti kansallissosialistisena lauluna. Kielto kumottiin kuitenkin pian. Kesällä 1952 tuolloiset liittokansleri Konrad Adenauer ja liittopresidentti Theodor Heuss sopivat yksityisessä kirjeenvaihdossa, että Saksan liittotasavallan kansallislauluksi tulee Das Lied der Deutschen. Samalla kuitenkin sovittiin, että valtiollisissa tilaisuuksissa lauletaan vain laulun kolmas säkeistö, "Einigkeit und Recht und Freiheit". Ensimmäinen säkeistö koettiin ongelmalliseksi, koska siinä lauletaan Saksan ulottuvan "Maasista Memeliin" (Niemenjoki) ja "Etschista Beltiin" (Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt). Vuonna 1840, kun sanat kirjoitettiin, yhtenäistä Saksan valtiota ei vielä ollut olemassa, ja nämä paikannimet kuvastivat saksankielisen alueen tuolloista laajuutta Euroopassa. Belgian Maas- eli Meusejoki ja Tanskan Beltin salmet ovat edelleen Saksan rajoilla, mutta Etschjoki eli Adige on Pohjois-Italiassa ja Niemen Liettuan ja Venäjän Kaliningradin alueen rajalla. Myös alkusanat Deutschland, Deutschland über alles ("Saksa, Saksa yli kaiken") oli Hitlerin jälkeen helppo tulkita väärin. Saksojen jälleenyhdistymisen yhteydessä 1990 liittopresidentti Richard von Weizsäcker ja liittokansleri Helmut Kohl sopivat, että myös yhdistyneen Saksan kansallislauluna säilyy Das Lied der Deutschen sellaisenaan, vaikka osa itäsaksalaisista olisi toivonut samalle sävelmälle kirjoitetun Auferstanden aus Ruinenin liittämistä mukaan. Vaikka virallisissa yhteyksissä lauletaankin ainoastaan laulun kolmas säkeistö, ei kahden ensimmäisen esittäminen ole laitonta, toisin kuin joskus luullaan.
- Deutschlandlied (Chant d'Allemagne) ou Das Lied der Deutschen (Le Chant des Allemands) est un chant dont le troisième couplet est l'hymne national de l'Allemagne. Les paroles, écrites par August Heinrich Hoffmann von Fallersleben en 1841 sur l'île de Heligoland, furent mises sur une musique de Joseph Haydn qui était à sa création en 1797 une partition pour un quatuor à cordes.
- Das Lied der Deutschen („A németek dala”) Németország nemzeti himnusza. Zenéjét Joseph Haydn írta 1797-ben, a szövegét pedig August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1841. augusztus 26-án Helgoland szigetén a német egyesülési törekvések jelképeként.
- Das Lied der Deutschen, (Il Canto dei Tedeschi) il cui testo fu scritto da August Heinrich Hoffmann von Fallersleben nel 1841, è la più nota canzone patriottica tedesca. La terza strofa (Einigkeit und Recht und Freiheit ossia Unità Giustizia e Libertà) è usata come inno nazionale della Repubblica Federale di Germania. La melodia fu composta da Joseph Haydn nel 1797 come inno dell'imperatore d'Austria Francesco I. Il testo originario infatti cominciava così: Gott erhalte Franz, den Kaiser, unsern guten Kaiser Franz ("Dio conservi Francesco, l'imperatore, il nostro buon imperatore Francesco").
- 『ドイツの歌』(ドイツ語: Deutschlandlied)または『ドイツ人の歌』(Das Lied der Deutschen)はドイツの国歌。第二次世界大戦終結までは『この世界の全ての存在を上まわりし国よ! (世界に冠たる我がドイツ)』(Deutschland über alles)と言われていた。 この歌は、フランツ・ヨーゼフ・ハイドンが1797年に神聖ローマ皇帝フランツ2世に捧げた「神よ、皇帝フランツを守り給え」(後に弦楽四重奏曲『皇帝』第2楽章の主題に用いられる)のメロディーに、1841年にアウグスト・ハインリヒ・ホフマン・フォン・ファラースレーベン(en:August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)がヘルゴラント島で詠んだ詩を付けたものである。なお、同じメロディーはオーストリア=ハンガリー帝国でも国歌として使用されていた(こちらの方が皇帝ともども元の「神よ、皇帝フランツを守り給え」を引き継いでいる)。
- Das Lied der Deutschen (Het Lied der Duitsers) of Deutschlandlied (Duitslandlied) is het volkslied van de Bondsrepubliek Duitsland en wordt al sinds 1922 gebruikt als volkslied. Voor 1922 was Heil dir im Siegerkranz de nationale hymne. De Bondsrepubliek gebruikt alleen de derde strofe als volkslied. De tekst van het lied werd geschreven door August Heinrich Hoffmann von Fallersleben in 1841. Hoffmann schreef de tekst terwijl hij aan heimwee leed op het eiland Helgoland, dat toen Engels grondgebied was. Het lied wordt gezongen op een melodie van Joseph Haydn die veel ouder is dan het lied: onder de titel Gott erhalte Franz den Kaiser schreef Haydn in 1797 dit lied reeds. Deze melodie werd tot 1918 ook door de Oostenrijkers gebruikt als "Keizerhymne". Het eerste couplet, dat begint met de regel Deutschland, Deutschland über alles werd vanwege de aanspraak op het gebied tussen de Maas, de Memel, de Etsch en de Belt die erin vervat is, niet meer geschikt gevonden om als volkslied te dienen, want de rivieren de Memel en de Etsch liggen ver buiten de huidige Duitse grenzen. Ook de woorden Deutschland über alles worden vaak verkeerd begrepen, namelijk als pleidooi voor een Duitsland dat alle andere landen zou overheersen. Door nationaal-socialisten werd deze interpretatie bewust uitgedragen. De woorden zijn oorspronkelijk echter bedoeld als een oproep aan de Duitsers om hun Duitse identiteit boven regionale verschillen, boven particuliere loyaliteit aan de vele verdeelde vorstendommen en boven andere zogenaamde Kleinstaaterei te stellen. Het was meer bedoeld als roep tot binnen-Duitse eenheid en saamhorigheid dan als oproep tot Duitse wereldheerschappij welke toen onmogelijk leek. De status van het Deutschlandlied als Duits volkslied is overigens in geen enkele wet vastgelegd. Alleen in een "briefwisseling" tussen de Bondspresident en de Bondskanselier werd het derde couplet van het lied als volkslied van de Bondsrepubliek vastgelegd (uiteindelijk in 1991). Geen van de coupletten is "verboden", anders dan soms wordt beweerd. De melodie van Joseph Haydn is die van het tweede deel (pocco adagio, "cantabile", van zijn strijkkwartet No. 76 No 3 in C groot, en dateert uit 1797. Het muziekstuk bestaat uit vijf achtereenvolgende variaties. Onder begeleiding van het stuk kan de volledige tekst worden gezongen, waarbij men de coupletten het best kan zingen bij de eerste, de derde, en de vijfde variatie. De versregels tussen de tekens |: en :| moeten tweemaal worden gezongen. Het accent in blüh' staat in de plaats van een e om aan te geven dat de tweede lettergreep van het bedoelde blühe hier niet moet worden gezongen.
- Das Lied der Deutschen har vært Tysklands nasjonalsang siden 1922. Melodien er komponert av Joseph Haydn i 1797, og er kjent som Keiserkvartetten; den ble først brukt som en hyllest til Frans II, den siste keiser av det tysk-romerske rike, Gott erhalte Franz den Kaiser («Gud velsigne keiser Frans»). Den nåværende teksten ble skrevet av den liberale litteraturprofessoren og dikteren August Heinrich Hoffmann von Fallersleben i 1841 på den dengang britiske øya Helgoland, nå en del av Schleswig-Holstein. Fallerslebens tekst, med åpningsordene Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt («Tyskland, Tyskland over alt, over alt i verden») må forstås som en appell til de talløse tyske fyrstene om å sette til side alle egeninteresser og arbeide for et samlet Tyskland. Dette ble oppfattet som revolusjonært på denne tiden, siden kravet om et samlet Tyskland vanligvis ble fremmet i forbindelse med krav om ytringsfrihet og andre liberale rettigheter som truet de enkelte fyrstenes makt. Første vers i sangen omtaler et landområde større enn Tyskland; det inkluderer hele territoriet der tysktalende folk bodde på den tiden. «Etsch» viser til Adige i Italia, og Maas/Meuse løper gjennom Frankrike, Belgia og Nederland. Memel ligger i Litauen, og «Beltet» er det danske Lillebælt. Sangen ble fort enormt folkekjær, og ble nasjonalsang i 1922 etter forslag fra SPD-politikeren Friedrich Ebert. Den erstattet da Heil dir im Siegeskranz, som var basert på den engelske God Save the King. (Siden Wilhelm II var svært begeistret for å reise, ble tittelen i hans tid parodiert til Heil dir im Sonderzug). Betydningen ble fordreiet og misbrukt av de allierte i propagandaøyemed under andre verdenskrig. Spesielt var det strofen "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" som ble utnyttet. De forsøkte å gi inntrykk av at dette betød at Tyskland skulle herske over resten av verden, selv om dette ikke hadde noe med Fallerslebens intensjon med sangen å gjøre. Under første verdenskrig var det skikk å avslutte nasjonalsangen med å rope: Gott strafe England! Etter at den tyske forbundsrepublikken (Vest-Tyskland) ble grunnlagt i 1949, ble Deutschlandlied igjen brukt offisielt, men det var ikke fastlagt en egentlig nasjonalsang. Forskjellige forslag til nasjonalsang ble lagt fram, blant annet Beethovens Ode an die Freude og den nyskrevne Hymne an Deutschland. Samme år vedtok DDR (Øst-Tyskland) nasjonalsangen Auferstanden aus Ruinen med tekst av Johannes R. Becher og musikk av Hanns Eisler. Fordi teksten nevner tysk enhet, ble den ikke sunget etter 1971, bare spilt instrumentalt. I 1952 ble det bestemt at sangen skulle fortsette som Forbundsrepublikkens nasjonalsang, men at kun den tredje strofen skulle synges i offisielle sammenhenger. Etter Tysklands samling ble denne ordningen formalisert: Siden 1991 er kun sangens tredje strofe nasjonalsang. Bruk av første og andre strofe kan oppfattes av noen som uttrykk for høyreorientert politisk ståsted. Ytterliggående nasjonalistiske miljøer bruker konsekvent disse strofene, men også mange som sogner til de moderate konservative/kristendemokratene gjør det.
- Das Lied der Deutschen – pieśń, której część jest hymnem państwowym Niemiec. Autorem tekstu był niemiecki poeta, językoznawca i historyk literatury August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. Pieśń powstała w 1841 roku na wyspie Helgoland. Składała się z trzech zwrotek, z których pierwsza zaczynała się od słów Deutschland, Deutschland über alles. Zapożyczono melodię z ówczesnego hymnu austriackiego Kaiserlied, którą skomponował Joseph Haydn. Pieśń Das Lied der Deutschen pisana była w czasie rozbicia Niemiec i pierwsza zwrotka wzywała do porzucenia partykularyzmów w dążeniu do jedności. W 1922 za hymn oficjalnie uznał ją pierwszy prezydent Republiki Weimarskiej, Friedrich Ebert - wcześniej, w czasach Cesarstwa Niemiec była popularna, uznawano ją za zbyt demokratyczną i egalitarną. Nazistowska propaganda wykorzystywała wymowę słów pierwszej zwrotki i dlatego po II wojnie światowej zrezygnowano z jej publikowania i wykonywania. Próba wprowadzenia nowego hymnu w 1950 zakończyła się fiaskiem, przez jakiś czas wykonywano jako hymn m. in. Odę do radości Beethovena. Później Lied der Deutschen został na długie lata hymnem, mimo niecałkowicie jasnego statusu prawnego. W 1952 kanclerz Konrad Adenauer zaproponował w liście do prezydenta Theodora Heussa, aby hymnem Niemiec był dawny hymn autorstwa Fallerslebena i Haydna, lecz by przy oficjalnych okazjach śpiewano jedynie trzecią strofę (druga strofa miała zbyt prozaiczny wydźwięk), rozpoczynającą się słowami Einigkeit und Recht und Freiheit (Jedność, prawo i wolność). Odpowiedź Heussa nie zawierała sprzeciwu. Listy zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym (Amtsblatt), co nadawało decyzji pozory oficjalności. Hymn pozostał po zjednoczeniu Niemiec, kiedy to wobec licznych wątpliwości i propozycji zmiany hymnu Federalny Trybunał Konstytucyjny orzekł w wyroku z 7 marca 1990 (publikacja w zbiorze wyroków nr 81, strona 298 i kolejne), że hymn stanowi jedynie trzecia strofa Lied der Deutschen. Potwierdzili to w opublikowanej w 1991 wymianie listów prezydent Richard von Weizsäcker i kanclerz Helmut Kohl Wbrew obiegowym opiniom, wykonywanie pierwszej strofy pieśni nie jest obecnie w Niemczech zabronione, omawia się ją także w niektórych szkołach, choć za jej publiczne wykonanie można narazić się na ostracyzm.
- Das Lied der Deutschen (A canção dos alemães) ou Deutschlandlied (Canção da Alemanha) é uma canção cuja terceira estrofe é o hino nacional da Alemanha. Das Lied der Deutschen foi escrita por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, em 1841, na ilha de Helgoland, sobre uma melodia da peça Quarteto do Imperador, composta em 1797 por Joseph Haydn.
- Cântecul germanilor este imnul naţional al Germaniei; versurile lui sunt scrise de către August Heinrich Hoffmann von Fallersleben în 1841, pe o melodie de Franz Joseph Haydn. Melodia a fost compusă în 1797, ca parte dintr-un cvartet de coarde. Iniţial acest cântec a fost folosit drept imnul împăratului Francis II, "Gott erhalte Franz den Kaiser" ("Domnul să-l aibă în pază pe împăratul Franz"). Lidul devine imn naţional oficial german abia în 1922. Imediat după al doilea război mondial el a fost interzis. După 1952 el redevine imn naţional, dar numai de-facto. La ocazii oficiale se cântă numai strofa a treia. Aceasta este situaţia şi până în ziua de azi în Germania reunită. Lidul este cunoscut în general prin primul său vers, "Deutschland, Deutschland über alles", chiar dacă acest vers nu este rostit/cântat des, din motivele explicate mai jos. Fallersleben a scris textul pe vremea când încă nu exista un stat unit german, ci doar o mulţime de regate şi principate. El a vrut să-şi exprime dorinţa pentru o Germanie unită şi puternică. Pe acest fundal, primul vers "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" trebuie înţeles la origine ca un apel la populaţia şi suveranii germani de a crea o Germanie unificată. În timpul lui Fallersleben, acest text a avut şi o conotaţie revoluţionară, de vreme ce dorinţa pentru o Germanie unită era mai mare decât cea pentru libertatea presei sau pentru alte drepturi liberale. După ce aceste drepturi au fost stabilite în urma Primul Război Mondial, toate cele trei strofe au fost folosite în Imnul Naţional German de la 1922. În anii ce au urmat, totuşi, partidele naţionaliste precum Partidul Nazist al lui Hitler au impus în interes propriu şi abuziv reinterpretarea a primului vers "Deutschland, Deutschland über alles". Interpretarea impusă a fost "Germania ar trebui să conducă toată lumea", iar idea lui Fallersleben despre o ţară-mamă unificată pentru toţi germanii a fost inclusă în iniţiativa "Heim ins Reich", care a cauzat finalmente Al Doilea Război Mondial. În 1949, când Germania de Vest (Bundesrepublik Deutschland) a început să se reconstituie ca o nouă ţară democrată, a apărut ideea că toate aceste conotaţii ar face imposibilă continuarea existenţei imnului cu toate strofele, şi de aceea a fost interzis. Totuşi, cântecul nu a fost şters din memoria statului democratic. Astfel, cu ocazia participării Germaniei la Jocurile Olimpice din 1952, lidul acesta a devenit din nou imn naţional, dar numai de-facto, adică fără o bază legală formală. La ocazii oficiale se cântă numai a treia strofă din el. De fapt, primele două strofe nu sunt interzise, însă nu se cântă la ocazii oficiale, deoarece ele mai sunt încă deseori percepute ca o expresie a naţionalismului şi nazismului. După reunificarea Germaniei în 1990, imnul a fost adoptat ca imnul Germaniei reunite (deoarece pînă în 1990 RDG a avut un alt imn).
- Гимн Германии представляет собой музыку Йозефа Гайдна в сочетании со стихами Гоффманна фон Фаллерслебена. Изначально мелодия Гайдна, сочинённая ещё в 1797 г. , называлась «Песнь кайзера» (Kaiserlied) и посвящалась австрийскому императору Францу II. Фаллерслебен написал стихи «Германия превыше всего» в 1841 г. В 1952 г. третий куплет «Песни немцев» был принят в качестве национального гимна ФРГ. В образовашейся параллельно ГДР гимном стала песня «Возрождённая из руин» Ханнса Айслера на стихи Йоганнеса Бехера. После объединения двух германских государств третий куплет «Песни немцев» стал официальным гимном объединённой Германии.
- Deutschlandlied eller rättare Lied der Deutschen är en dikt skriven 1841 av August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, förutom den fjärde versen som skrevs 1921. Sången antogs 11 augusti 1922 under namnet Lied der Deutschen som Weimarrepublikens nationalhymn. Under tiden för naziregimen (1933–1945) användes första versen, följd av Fahne hoch som nationalsång. Efter andra världskrigets slut förbjöd militärregimen allt användande av sången. De referenser till Tysklands geografiska utsträckning som finns där var varken helt aktuella eller önskvärda efter kriget. Sedan 1952 används tredje strofen, som börjar med "Einigkeit und Recht und Freiheit" som förbundsrepublikens nationalsång; Einigkeit und Recht und Freiheit används även som landets valspråk. Den kallas numera Deutschlandlied.
- Das Lied der Deutschen, (Deutschlandlied olarak da bilinir) Almanya'nın milli marşıdır. Ünlü Alman şair August Heinrich Hoffmann von Fallersleben'in 1841'de besteci Franz Joseph Haydn'in bir melodisinden ilham alarak Helgoland adasında dizdiği şiir, 1922 yılında Weimar Cumhuriyeti'nin milli marşı olmuştur. Nazi Almanyası döneminde (1933-1945) şiirin sadece ilk kıtası okunmuştur. II. Dünya Savaşı'ndan sonra kurulan Batı Almanya Cumhuriyeti'nde Nazi kıtası olarak simgelenen 1. kıta, milli marştan çıkarıldı. 1990 yılında iki Alman devletinin birleşmesi sonrasında Cumhurbaşkanı ve Şansölyenin yazışmalarıyla alınan kararla resmen bütün Almanya'nın tek milli marşı olarak kabul edildi. Önemli devlet seremonilerinde sadece 3. kıta çalınır.
- Das Lied der Deutschen ("Пісня німців", також і Das Deutschlandlied, "Пісня Німеччини") є національним гімном Німеччини з1922 року. Композитор Йозеф Гайдн склав гімн в 1797 році на день народження імператора Священної римської імперії Франца ІІ.
- 德意志之歌(德文Das Deutschlandlied)或德國人之歌(德文Das Lied der Deutschen)是今日德意志聯邦共和國的國歌。曲譜為著名古典音樂家海頓作於1797年,後被定為奧匈帝國國歌的───帝皇頌(即上帝保佑吾皇弗朗茨)。德國版歌詞為自由主義詩人奥古斯特·海因利希·霍夫曼·冯·法勒斯雷本教授作於1841年8月26日晚。1922年全部歌詞曲被魏玛共和国第一任总统弗里德里希·艾伯特首次定為德國國歌。在納粹德國統治時期,第一段特別受重視。 第二次世界大戰後的1952年,在联邦总统豪斯和联邦总理阿登纳之间的一次通信中,西德政府定此曲為國歌,但除了第三段歌詞統一、法制和自由(德文Einigkeit und Recht und Freiheit)以外,其餘幾段歌詞可能引起爭議,不被採用為官方版歌詞。1991年8月19日,联邦总统魏茨泽克和联邦总理科尔在通信中确认了“德意志之歌”对统一的德国的传统意义。“德意志之歌”被正式確認為統一後德國的聯邦國歌。這首歌也也常以首句歌詞「德意志勝過一切」稱呼,但事實上從未以此為正式曲名。 二戰後同一時期,德意志民主共和國(東德)的國歌是从废墟中崛起。1990年德國統一,德意志民主共和國全境加入德意志聯邦共和國後,只有第三組歌詞統一、法制和自由確認爲統一的共和國國歌。然而,統一、法制和自由只是西德的國家格言,並非德國。
|
| rdfs:comment
|
- Das Deutschlandlied ("The Song of Germany", also known as "Das Lied der Deutschen" or "The Song of the Germans") has been used wholly or partially as the national anthem of Germany since 1922. The music was written by Joseph Haydn in 1797 as an anthem for the birthday of the Austrian Emperor Francis II of the Holy Roman Empire.
- Die deutsche Nationalhymne besteht seit 1991 ausschließlich aus der dritten Strophe des Deutschlandliedes von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. Die Melodie stammt aus der früheren Kaiserhymne „Gott erhalte Franz, den Kaiser“ von Joseph Haydn.
- Das Lied der Deutschen (La cançó dels alemanys) és l'himne nacional d'Alemanya, la lletra del qual fou escrita per August Heinrich Hoffmann von Fallersleben el 1841 amb música de Joseph Haydn. Actualment, l'himne oficial és només la tercera estrofa, ja que els dos primers tenen reputació imperialista. Contrasta amb himnes d'altres països, com La Marsellesa que invita a llaurar la terra amb la sang dels enemics, o l'anglès que invita a conquerir els oceans del planeta.
- Píseň Das Lied der Deutschen (česky Píseň Němců) je německá hymna.
- Das Lied der Deutschen o Das Deutschlandlied (La canción de los alemanes o La Canción de Alemania) es el himno nacional de Alemania, cuya letra fue escrita por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben en 1841 con música de Joseph Haydn, quien la compuso originalmente en 1797 como parte de un cuarteto de cuerdas (Kaiserquartett). La misma partitura, pero con texto de Leopold Haschka, fue el himno del Imperio Austrohúngaro, Gott erhalte Franz den Kaiser.
- Das Lied der Deutschen ("Saksalaisten laulu") on Saksan liittotasavallan kansallishymni. Laulun on säveltänyt itävaltalainen säveltäjä Joseph Haydn vuonna 1797 Itävallan keisarihymniksi. Laulun sanoitti 26. elokuuta 1840 englantilaisten miehittämällä Helgolandilla asunut saksalainen runoilija August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. Laulu esitettiin ensi kertaa julkisesti 5. lokakuuta 1841 Hampurissa.
- Deutschlandlied (Chant d'Allemagne) ou Das Lied der Deutschen (Le Chant des Allemands) est un chant dont le troisième couplet est l'hymne national de l'Allemagne. Les paroles, écrites par August Heinrich Hoffmann von Fallersleben en 1841 sur l'île de Heligoland, furent mises sur une musique de Joseph Haydn qui était à sa création en 1797 une partition pour un quatuor à cordes.
- Das Lied der Deutschen („A németek dala”) Németország nemzeti himnusza. Zenéjét Joseph Haydn írta 1797-ben, a szövegét pedig August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1841. augusztus 26-án Helgoland szigetén a német egyesülési törekvések jelképeként.
- Das Lied der Deutschen, (Il Canto dei Tedeschi) il cui testo fu scritto da August Heinrich Hoffmann von Fallersleben nel 1841, è la più nota canzone patriottica tedesca. La terza strofa (Einigkeit und Recht und Freiheit ossia Unità Giustizia e Libertà) è usata come inno nazionale della Repubblica Federale di Germania. La melodia fu composta da Joseph Haydn nel 1797 come inno dell'imperatore d'Austria Francesco I.
- Das Lied der Deutschen (Het Lied der Duitsers) of Deutschlandlied (Duitslandlied) is het volkslied van de Bondsrepubliek Duitsland en wordt al sinds 1922 gebruikt als volkslied. Voor 1922 was Heil dir im Siegerkranz de nationale hymne. De Bondsrepubliek gebruikt alleen de derde strofe als volkslied. De tekst van het lied werd geschreven door August Heinrich Hoffmann von Fallersleben in 1841.
- Das Lied der Deutschen har vært Tysklands nasjonalsang siden 1922. Melodien er komponert av Joseph Haydn i 1797, og er kjent som Keiserkvartetten; den ble først brukt som en hyllest til Frans II, den siste keiser av det tysk-romerske rike, Gott erhalte Franz den Kaiser («Gud velsigne keiser Frans»).
- Das Lied der Deutschen – pieśń, której część jest hymnem państwowym Niemiec. Autorem tekstu był niemiecki poeta, językoznawca i historyk literatury August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. Pieśń powstała w 1841 roku na wyspie Helgoland. Składała się z trzech zwrotek, z których pierwsza zaczynała się od słów Deutschland, Deutschland über alles. Zapożyczono melodię z ówczesnego hymnu austriackiego Kaiserlied, którą skomponował Joseph Haydn.
- Das Lied der Deutschen (A canção dos alemães) ou Deutschlandlied (Canção da Alemanha) é uma canção cuja terceira estrofe é o hino nacional da Alemanha. Das Lied der Deutschen foi escrita por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, em 1841, na ilha de Helgoland, sobre uma melodia da peça Quarteto do Imperador, composta em 1797 por Joseph Haydn.
- Cântecul germanilor este imnul naţional al Germaniei; versurile lui sunt scrise de către August Heinrich Hoffmann von Fallersleben în 1841, pe o melodie de Franz Joseph Haydn. Melodia a fost compusă în 1797, ca parte dintr-un cvartet de coarde. Iniţial acest cântec a fost folosit drept imnul împăratului Francis II, "Gott erhalte Franz den Kaiser" ("Domnul să-l aibă în pază pe împăratul Franz"). Lidul devine imn naţional oficial german abia în 1922.
- Гимн Германии представляет собой музыку Йозефа Гайдна в сочетании со стихами Гоффманна фон Фаллерслебена. Изначально мелодия Гайдна, сочинённая ещё в 1797 г. , называлась «Песнь кайзера» (Kaiserlied) и посвящалась австрийскому императору Францу II.
- Deutschlandlied eller rättare Lied der Deutschen är en dikt skriven 1841 av August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, förutom den fjärde versen som skrevs 1921. Sången antogs 11 augusti 1922 under namnet Lied der Deutschen som Weimarrepublikens nationalhymn. Under tiden för naziregimen (1933–1945) användes första versen, följd av Fahne hoch som nationalsång. Efter andra världskrigets slut förbjöd militärregimen allt användande av sången.
- Das Lied der Deutschen, (Deutschlandlied olarak da bilinir) Almanya'nın milli marşıdır. Ünlü Alman şair August Heinrich Hoffmann von Fallersleben'in 1841'de besteci Franz Joseph Haydn'in bir melodisinden ilham alarak Helgoland adasında dizdiği şiir, 1922 yılında Weimar Cumhuriyeti'nin milli marşı olmuştur. Nazi Almanyası döneminde (1933-1945) şiirin sadece ilk kıtası okunmuştur. II.
- Das Lied der Deutschen ("Пісня німців", також і Das Deutschlandlied, "Пісня Німеччини") є національним гімном Німеччини з1922 року. Композитор Йозеф Гайдн склав гімн в 1797 році на день народження імператора Священної римської імперії Франца ІІ.
|