A demonym (/ˈdɛmənɪm/; δῆμος dẽmos "people, tribe", ὄνομα ónoma "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. It is a recently minted term; previously gentile was recorded in English dictionaries, e.g., the Oxford English Dictionary and Chambers Twentieth Century Dictionary. In English, demonyms are often the same as the adjectival form of the place, e.g. "Italian", "Cairene", "Japanese", "Greek". But this is not true in general: the adjective for Spain is "Spanish", but the demonym is "Spaniard".

Property Value
dbo:abstract
  • A demonym (/ˈdɛmənɪm/; δῆμος dẽmos "people, tribe", ὄνομα ónoma "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. It is a recently minted term; previously gentile was recorded in English dictionaries, e.g., the Oxford English Dictionary and Chambers Twentieth Century Dictionary. Examples of demonyms include Chinese for a native of China, Swahili for a native of the Swahili coast, Indian for a native of India, American for a native of the United States of America (or, more broadly, either one of the Americas), and in the same way natives of the United Mexican States are referred to as Mexicans. In English, demonyms are often the same as the adjectival form of the place, e.g. "Italian", "Cairene", "Japanese", "Greek". But this is not true in general: the adjective for Spain is "Spanish", but the demonym is "Spaniard". Some groups of people may be referred to by multiple demonyms, relative to their location. For example, the natives of the United Kingdom can be called British people, Brits, or Britons. In English, demonyms are capitalized. In some languages, when a parallel demonym does not exist, people may borrow the denonym from another language as a nickname or descriptive adjective of a group of people. The term has not been adopted by the Oxford English Dictionary or the Merriam-Webster dictionary. English widely includes country-level demonyms - such as "Ethiopian", "Guatemalan", "Japanese", and "French". But English occasionally includes lower-level demonyms - such as "Seoulite", "Wisconsinite", "Chicagoan", "Fluminense", and "Paulista". Some large cities such as Australia's Perth, and many other places, lack a commonly used and accepted appellation. This poses a particular challenge to those toponymists who research demonyms. Demonyms are often the same as the ethnonym for the ethnically dominant group in a place. Thus a "Thai" may be any resident or citizen of Thailand, of any ethnic group, or more narrowly a member of the Thai people. Also, demonyms must be considered a subtype of adjectives and nouns used as appellations. (en)
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) الديمونيم (بالإنجليزية:Demonym) هو مصطلح يستخدم لتسمية اسم أهل مكان ما أو منحدر من اسم لغة ما كاسم عربي قادمة من اللغة العربية, و غالبا ما يأتي من اسم مكان ما, و كلمة ديمونيم كلمة إنجليزية جاءت من كلمة يونانية و معناها "الشعب" (δῆμος ‏ demos) , و نيم معناها "اسم" (-nym), و معناها بالكامل اسم الشعب. (ar)
  • El adjetivo gentilicio (también llamado demónimo) es aquel que «denota la procedencia geográfica de las personas», ya sea por barrio, pueblo, ciudad, provincia, región, país o cualquier otro lugar o entidad política. El adjetivo gentilicio se puede sustantivar, es decir, se puede referir a una persona mencionándola únicamente por su gentilicio y así se puede decir correctamente el bruneano (en lugar de decir: el individuo bruneano), la francesa, etc. Los gentilicios ordinarios del idioma castellano o español se forman con una variedad de sufijos: -a, -aco, -aíno, -án, -ano, -ar, -ario, -asco, -eco, -ego, -enco, -eno, -ense, -eño, -eo, -ero, -és, -esco, -í, -iego, -ino, -isco, -ita, -o, -ol, -ota, -uco y -uz —más sus correspondientes variantes femeninas—. Asimismo, el español reconoce un gran número de gentilicios particulares puesto que, además de los fundamentos lingüísticos, son igualmente válidos para determinar un gentilicio aquellos relacionados con la cultura, la historia, la tradición y el uso. (es)
  • Volksbezeichnung, auch Demonym, ist eine Bezeichnung eines Volkes. In der Linguistik wird unterschieden, ob es eine Selbst- bzw. Eigenbezeichnung Autonym eines Volkes oder eine Fremdbezeichnung (Xenonym) für ein Volk ist. (de)
  • Un gentilé est un terme désignant les habitants d’un lieu, d’une région, d’une province, d’un pays, d’un continent, par référence au lieu où ils habitent. Par exemple, Parisiens, Japonais, Martiens sont des gentilés. Le gentilé se distingue de l’ethnonyme, ce dernier étant employé par exemple pour les personnes partageant une identité nationale ou ethnique, ou pour les populations nomades ou migrantes, dans la mesure où — faute de pouvoir les associer à un lieu géographique significatif — le terme fait alors référence à l’origine ethnique. Exemple : Roms. Un gentilé est donc synonyme de nom d’habitants, et un ethnonyme est synonyme de nom de peuple. L'adjectif « ethnique » s'emploie quelquefois pour désigner un gentilé ou bien un ethnonyme, par exemple dans : « nom ethnique », « adjectif ethnique » ou « appellation ethnique » (chez André Rolland de Denus). (fr)
  • In onomastica, l'etnico, demotico, patrionimico o antropotoponimo è il nome o aggettivo che descrive come vengono chiamati gli abitanti di un Paese, di un'area geografica, di un insediamento urbano come frazioni, comuni o città. Talvolta si usa, allo stesso scopo, gentilizio (nome gentilizio, specie in riferimento alla classicità) che però, a rigore, è di una famiglia o di una stirpe.Lo ctetico in greco e latino era l'aggettivo etnico, per esempio Gallicus e Germānicus; oggi questa distinzione non è usata, se non per indicare l'aggettivo riferito a cose, come romanesco invece di romano. (it)
  • 住民の呼称(じゅうみんのこしょう)とは、ある一定の地域や自治体の住民である事や出身である事を指す言葉を用いる時の固有の呼び方を指す。英語ではdemonymと呼ぶ。日本語では族称(ぞくしょう)という訳語もあるが、決まった訳語は定まっていない。 (ja)
  • Inwonersnaam of demoniem (in oud Grieks, Δημος ("demos") = volk and όνομα ("onoma") = naam) is een woord dat de naam van de inwoners van een land, stad, provincie of andere geografische plaatsaanduidingen aangeeft. Vaak wordt dit door middel van een achtervoegsel gedaan. Er zijn twee soorten: * Endoniemen (endo- is "binnen"): namen die door de bevolking zelf worden gebruikt * Exoniemen (exo- is "buiten"): namen die door buitenstaanders aan de bewoners worden gegeven Demoniemen fungeren vaak ook als etnoniem (de benaming voor een volk). Niet alle volkerennamen zijn echter van plaatsaanduidingen afgeleid. Dat is heel duidelijk het geval bij in stamverband levende en nomadische volkeren, zoals de Inuit, de Cananefaten, de Sioux en de Roma. Landennamen als Duitsland en Turkije zijn bovendien van een etnoniem afgeleid in plaats van andersom. Het verschil tussen etnoniem en demoniem komt ook tot uitdrukking bij de benoeming van migranten. Met een uitdrukking als "Turkse Nederlander" koppelen we een etnoniem (Turks) aan een demoniem (Nederlander). Onder de demoniemen worden doorgaans ook de bijvoeglijke naamwoorden die van plaatsnamen zijn afgeleid, begrepen. (nl)
  • Os gentílicos (também chamados etnônimos/etnónimos e, quando adjectivos, adjetivos/adjectivos pátrios) são uma classe de palavras que designam um indivíduo de acordo com o seu local de nascimento ou residência - um grupo a parte de adjetivos derivados de substantivos relacionados a países, estados, continentes, regiões, províncias, cidades, aldeias, vilas e povoados. Os adjetivos pátrios não seguem um padrão para as suas terminações. Essa ausência de padrão se observa principalmente em nomes relativos às cidades. A maior parte deriva diretamente do nome do local em sua forma corrente ou então da etimologia toponímica. Exemplos que demonstram essa ausência de padrão: Lisboa: lisboeta, lisbonense, lisboês, lisbonês, lisbonino, olisiponense; Nova Iorque: nova-iorquino; Buenos Aires: bonaerense, buenairense ou portenho; Inglaterra: inglês; Paris: parisiense. Os adjetivos pátrios são geralmente formados da seguinte forma: início do nome do lugar (que pode ser um continente, país, região, cidade etc.) + terminação pré-definida (sufixo). Em português, os sufixos mais comuns para gentílicos são: * -aco - polaco, eslovaco, etc. * -ano - italiano, americano, africano, angolano, romano, etc. * -ão - alemão, afegão, catalão, letão etc. * -asco - monegasco, basco, etc. * -ático - asiático, etc. * -eiro - brasileiro, mineiro etc. * -enho - panamenho, caribenho, etc. * -ês - português, inglês, francês, etc. * -eu - europeu, partenopeu etc. * -ino - londrino, argentino etc. * -ista - paulista, santista etc. * -ita ou -eta - israelita, lisboeta, moscovita, vietnamita etc. * -ol - espanhol, mongol etc. * -ota - cipriota etc. * -ense - portuense, parisiense, tessalonicense etc. Alguns adjetivos pátrios são nomeados independentemente do nome da região a que estão relacionados. Seguem alguns exemplos: Espírito Santo: capixaba; Rio de Janeiro (capital): carioca; Rio Grande do Sul: gaúcho; Lisboa: alfacinha. Em outros casos, o adjetivo pátrio é formado a partir do nome da localidade em outras línguas, como nos casos de Jerusalém (hierosolimitano) ou Salvador (soteropolitano), sendo ambos gentílicos criados a partir do nome grego das cidades. Outros derivam do nome do local mas sem seguir uma regra predeterminada de sufixação, como russo (Rússia), sueco (Suécia) e grego (Grécia). Também há derivações do latim, como paulistano (São Paulo) e outras. (pt)
  • Названия жителей или катойконимы — именование жителей определённой местности. Например: Омск — омич, Москва — москвич, Новгород — новгородец, Псков — псковичи (ж — псковитя́нка, м — псковитя́нин), Тула — туля́к (ж — туля́чка, мн — туляки́). (ru)
  • 区域居民称谓词原本是指用于指称居住于特定区域之居民的称呼用语,而且在拼写上可视为该区域地名的衍生词。值得注意的是,区域居民称谓词的定义并未涉及法律上的概念,即它并非是强调是按照法律意义上的公民国籍属性,而只是笼统地按共同居住的地域来称呼某人或某人群。如汉语“美国人”一词常泛指居住于美国的人,它也是地名“美国”的衍生词。同理,英语“Norwegian”一词常用于称呼居住在挪威的人,它本身也是地名“Norway”(挪威)的衍生词。再如,“花旗国”是“美国”的别称,“花旗国人”也表示定居住在花旗国的居民,也即美国人。 (zh)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 277226 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 744805093 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) الديمونيم (بالإنجليزية:Demonym) هو مصطلح يستخدم لتسمية اسم أهل مكان ما أو منحدر من اسم لغة ما كاسم عربي قادمة من اللغة العربية, و غالبا ما يأتي من اسم مكان ما, و كلمة ديمونيم كلمة إنجليزية جاءت من كلمة يونانية و معناها "الشعب" (δῆμος ‏ demos) , و نيم معناها "اسم" (-nym), و معناها بالكامل اسم الشعب. (ar)
  • Volksbezeichnung, auch Demonym, ist eine Bezeichnung eines Volkes. In der Linguistik wird unterschieden, ob es eine Selbst- bzw. Eigenbezeichnung Autonym eines Volkes oder eine Fremdbezeichnung (Xenonym) für ein Volk ist. (de)
  • In onomastica, l'etnico, demotico, patrionimico o antropotoponimo è il nome o aggettivo che descrive come vengono chiamati gli abitanti di un Paese, di un'area geografica, di un insediamento urbano come frazioni, comuni o città. Talvolta si usa, allo stesso scopo, gentilizio (nome gentilizio, specie in riferimento alla classicità) che però, a rigore, è di una famiglia o di una stirpe.Lo ctetico in greco e latino era l'aggettivo etnico, per esempio Gallicus e Germānicus; oggi questa distinzione non è usata, se non per indicare l'aggettivo riferito a cose, come romanesco invece di romano. (it)
  • 住民の呼称(じゅうみんのこしょう)とは、ある一定の地域や自治体の住民である事や出身である事を指す言葉を用いる時の固有の呼び方を指す。英語ではdemonymと呼ぶ。日本語では族称(ぞくしょう)という訳語もあるが、決まった訳語は定まっていない。 (ja)
  • Названия жителей или катойконимы — именование жителей определённой местности. Например: Омск — омич, Москва — москвич, Новгород — новгородец, Псков — псковичи (ж — псковитя́нка, м — псковитя́нин), Тула — туля́к (ж — туля́чка, мн — туляки́). (ru)
  • 区域居民称谓词原本是指用于指称居住于特定区域之居民的称呼用语,而且在拼写上可视为该区域地名的衍生词。值得注意的是,区域居民称谓词的定义并未涉及法律上的概念,即它并非是强调是按照法律意义上的公民国籍属性,而只是笼统地按共同居住的地域来称呼某人或某人群。如汉语“美国人”一词常泛指居住于美国的人,它也是地名“美国”的衍生词。同理,英语“Norwegian”一词常用于称呼居住在挪威的人,它本身也是地名“Norway”(挪威)的衍生词。再如,“花旗国”是“美国”的别称,“花旗国人”也表示定居住在花旗国的居民,也即美国人。 (zh)
  • A demonym (/ˈdɛmənɪm/; δῆμος dẽmos "people, tribe", ὄνομα ónoma "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. It is a recently minted term; previously gentile was recorded in English dictionaries, e.g., the Oxford English Dictionary and Chambers Twentieth Century Dictionary. In English, demonyms are often the same as the adjectival form of the place, e.g. "Italian", "Cairene", "Japanese", "Greek". But this is not true in general: the adjective for Spain is "Spanish", but the demonym is "Spaniard". (en)
  • El adjetivo gentilicio (también llamado demónimo) es aquel que «denota la procedencia geográfica de las personas», ya sea por barrio, pueblo, ciudad, provincia, región, país o cualquier otro lugar o entidad política. El adjetivo gentilicio se puede sustantivar, es decir, se puede referir a una persona mencionándola únicamente por su gentilicio y así se puede decir correctamente el bruneano (en lugar de decir: el individuo bruneano), la francesa, etc. (es)
  • Un gentilé est un terme désignant les habitants d’un lieu, d’une région, d’une province, d’un pays, d’un continent, par référence au lieu où ils habitent. Par exemple, Parisiens, Japonais, Martiens sont des gentilés. Le gentilé se distingue de l’ethnonyme, ce dernier étant employé par exemple pour les personnes partageant une identité nationale ou ethnique, ou pour les populations nomades ou migrantes, dans la mesure où — faute de pouvoir les associer à un lieu géographique significatif — le terme fait alors référence à l’origine ethnique. Exemple : Roms. (fr)
  • Inwonersnaam of demoniem (in oud Grieks, Δημος ("demos") = volk and όνομα ("onoma") = naam) is een woord dat de naam van de inwoners van een land, stad, provincie of andere geografische plaatsaanduidingen aangeeft. Vaak wordt dit door middel van een achtervoegsel gedaan. Er zijn twee soorten: * Endoniemen (endo- is "binnen"): namen die door de bevolking zelf worden gebruikt * Exoniemen (exo- is "buiten"): namen die door buitenstaanders aan de bewoners worden gegeven Onder de demoniemen worden doorgaans ook de bijvoeglijke naamwoorden die van plaatsnamen zijn afgeleid, begrepen. (nl)
  • Os gentílicos (também chamados etnônimos/etnónimos e, quando adjectivos, adjetivos/adjectivos pátrios) são uma classe de palavras que designam um indivíduo de acordo com o seu local de nascimento ou residência - um grupo a parte de adjetivos derivados de substantivos relacionados a países, estados, continentes, regiões, províncias, cidades, aldeias, vilas e povoados. Os adjetivos pátrios são geralmente formados da seguinte forma: início do nome do lugar (que pode ser um continente, país, região, cidade etc.) + terminação pré-definida (sufixo). (pt)
rdfs:label
  • Volksbezeichnung (de)
  • Demonym (en)
  • ديمونيم (ar)
  • Gentilicio (es)
  • Gentilé (fr)
  • Etnico (onomastica) (it)
  • 住民の呼称 (ja)
  • Inwonersnaam (nl)
  • Gentílico (pt)
  • Названия жителей (ru)
  • 区域居民称谓词 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:blank1Name of
is dbp:blank2Name of
is dbp:blank2NameSec of
is dbp:blank4Info of
is dbp:blank4Name of
is dbp:blank4NameSec of
is dbp:blank5Name of
is dbp:blankName of
is dbp:blankNameSec of
is dbp:demographicsType of
is dbp:demonymTitle of
is dbp:establishedTitle of
is dbp:free2Type of
is dbp:freeLabel of
is dbp:freeType of
is dbp:label of
is dbp:partsType of
is dbp:populationBlank1Title of
is dbp:populationBlank2Title of
is dbp:populationBlank3Title of
is dbp:populationDemonym of
is dbp:populationDemonymTitle of
is dbp:subdivisionType of
is http://purl.org/linguistics/gold/hypernym of
is foaf:primaryTopic of