Czenglish, a portmanteau of the words Czech and English, is a poor or 'broken' English spoken by native Czech speakers. Examples include confusing verbatim translations (such as "basic school" for "základní škola", which should be "primary school" or "elementary school"), incorrect word order in a sentence and use of inappropriate prepositions and conjunctions because of the influence of their Czech equivalents.
| Property | Value |
| dbpedia-owl:thumbnail
| |
| dbpprop:abstract
|
- Czenglish, a portmanteau of the words Czech and English, is a poor or 'broken' English spoken by native Czech speakers. Examples include confusing verbatim translations (such as "basic school" for "základní škola", which should be "primary school" or "elementary school"), incorrect word order in a sentence and use of inappropriate prepositions and conjunctions because of the influence of their Czech equivalents. Another typical aspect is the absence of definite articles (due to lack of articles in Czech language) and using of "some" in place of an indefinite article. In Czenglish as well as Central European accents [w] is often pronounced as [v] and [th] as [dz] or [ss], [r] is pronounced in a sharp way similar way to Scottish. Voiced consonants at the end of words like "big" are pronounced unvoiced; final "ng" is pronounced as [nk] or [ŋk].
- Czenglish (spojení anglických slov Czech a English) je anglický termín, jímž Don Sparling označil špatnou angličtinu, kterou používají někteří Češi. Charakteristické pro tzv. Czenglish jsou čechismy při překladu terminologie nebo ve větné skladbě (pořadí slov ve větě, předložkové vazby atd.). Češi rozumí Czenglish zpravidla stejně dobře jako správné angličtině. Anglicky hovořícím lidem, kteří neznají dobře češtinu nebo jiný podobný jazyk, však někdy může trvat déle, než pochopí správný význam, a někdy může věta v angličtině nabýt zcela jiného významu, než jaký byl českým mluvčím zamýšlen, což může vést ke zmatení, nedorozumění nebo trapné situaci. Czenglish není lingvisty považován za ustálený slang, nářečí ani jazyk, označuje spíše náhodný výskyt různých typů chyb. Z lingvistického hlediska má větší význam poangličtěná forma češtiny, která však zatím obecně vžité jednotné označení nemá.
|
| dbpprop:hasPhotoCollection
| |
| dbpprop:reference
| |
| rdf:type
| |
| rdfs:comment
|
- Czenglish, a portmanteau of the words Czech and English, is a poor or 'broken' English spoken by native Czech speakers. Examples include confusing verbatim translations (such as "basic school" for "základní škola", which should be "primary school" or "elementary school"), incorrect word order in a sentence and use of inappropriate prepositions and conjunctions because of the influence of their Czech equivalents.
- Czenglish (spojení anglických slov Czech a English) je anglický termín, jímž Don Sparling označil špatnou angličtinu, kterou používají někteří Češi. Charakteristické pro tzv. Czenglish jsou čechismy při překladu terminologie nebo ve větné skladbě (pořadí slov ve větě, předložkové vazby atd.). Češi rozumí Czenglish zpravidla stejně dobře jako správné angličtině.
|
| rdfs:label
| |
| owl:sameAs
| |
| skos:subject
| |
| foaf:depiction
| |
| foaf:page
| |
| is dbpprop:langs
of | |
| is owl:sameAs
of | |