Copy editing (also copy-editing or copyediting, sometimes abbreviated ce) is the process of taking raw material (the "copy": anything from a novel to a web page) and improving the formatting, style, and accuracy of the text. The goal of copy editing is to ensure that content is accurate, easy to follow, fit for its purpose, and free of error, omission, inconsistency, and repetition. In the context of publication in print, copy editing is done before typesetting and again before proofreading, the final step in the editorial cycle.

Property Value
dbo:abstract
  • Copy editing (also copy-editing or copyediting, sometimes abbreviated ce) is the process of taking raw material (the "copy": anything from a novel to a web page) and improving the formatting, style, and accuracy of the text. The goal of copy editing is to ensure that content is accurate, easy to follow, fit for its purpose, and free of error, omission, inconsistency, and repetition. In the context of publication in print, copy editing is done before typesetting and again before proofreading, the final step in the editorial cycle. In the US and Canada, an editor who does this work is called a copy editor. An organisation's highest-ranking copy editor, or the supervising editor of a group of copy editors, may be known as the copy chief, copy desk chief, or news editor. In book publishing in the United Kingdom and other parts of the world that follow British nomenclature, the term copy editor is used, but in newspaper and magazine publishing, the term is subeditor (or the hyphenated sub-editor), commonly shortened to sub. The senior sub-editor on a title is frequently called the chief sub-editor. As the "sub" prefix suggests, copy editors typically have less authority than regular editors. In the context of the internet, online copy refers to the text content of web pages. Similar to print, online copy editing is the process of revising the raw or draft text of web pages and reworking it to perfection—making it ready for publishing. Copy editing has three levels: light, medium, and heavy. Depending on the budget and scheduling of the publication, the publisher will let the copy editor know what level of editing to employ. The type of editing one chooses (light, medium, or heavy), will help the copy editor prioritize their efforts. Within copy editing, there is mechanical editing and substantive editing: Mechanical editing is the process of making a text or manuscript follow editorial or house style. The role of this particular type of editing is to keep the preferred style of publication consistent across all content, as well as make sure that generally accepted grammar rules are followed throughout. It refers to editing in terms of spelling, punctuation, correct usage of grammatical symbols, along with reviewing special elements like tables, charts, formatting footnotes, and endnotes. Substantive editing, also known as content editing, is the editing of material, including its structure and organization. In this type of editing, internal inconsistencies and discrepancies are dealt with. Substantive editing oftentimes can require heavy editing or rewriting as compared to mechanical editing. (en)
  • Bei einem Lektorat ist begrifflich zunächst zwischen dem eigentlichen Berufsbild des Lektors bzw. dessen Organisationsform und der spezifischen Bearbeitungsform eines Textes zu unterscheiden. Bei der Organisationsform eines Lektorats kann es sich also einerseits um eine Abteilung in einem Verlag oder in einer Werbeagentur handeln und andererseits um die Dienstleistung eines Übersetzungsbüros oder eines in der Regel auf Textkorrekturen spezialisierten Unternehmens. Letzteres beschäftigt oft nur wenige (feste) Mitarbeiter oder ist eine Einzelunternehmung. Als Bearbeitungsform umfasst das Lektorat für gewöhnlich die rechtschreibliche, stilistische, grammatikalische und inhaltliche Verbesserung von Texten. Das Aufgabenfeld eines Lektors umfasst über die Tätigkeit des Lektorierens hinaus aber auch die Prüfung der eingehenden Manuskripte oder Typoskripte, die Zusammenstellung eines Verlagsprogramms, das Publikationsmarketing und die Begleitung von Skripten bis zur Veröffentlichung. Durch einen Korrektor werden Texte rechtschreiblich und grammatikalisch überprüft. Die stilistische Bearbeitung wird als stilistisches Lektorat bezeichnet, das zwar zumeist ein Korrektorat einschließt, jedoch stets darüber hinausgeht. Zunehmend gebräuchlich ist auch der englische Begriff copy editing. Neben fest angestellten Lektoren werden zunehmend auch freiberuflich tätige Fachkräfte in die Verlagstätigkeit eingebunden. Dies erfolgt nicht nur aus wirtschaftlichen Überlegungen, sondern vor allem zur Qualitätssteigerung durch spezialisierte Lektoren. Freie Lektoren arbeiten nicht nur für Buchverlage, sondern beispielsweise auch für Werbeagenturen, öffentliche Einrichtungen, Unternehmen und Privatkunden. (de)
  • تحرير النسخ أو تحرير الطباعة (والتي تكتب بالإنجليزية copy-editing أو copyediting) عبارة عن مصطلح يشير إلى العمل الذي يقوم به محرر من أجل تحسين تنسيق ونمط ودقة النصوص. وعلى خلاف التحرير العام، فإن تحرير النسخ قد لا يشتمل على تغيير جوهر النص. وتشير النسخ إلى النصوص المكتوبة أو المطبوعة على الآلة الكاتبة من أجل تنضيد الحروف أو الطباعة أو النشر. ويتم إجراء تحرير النسخ قبل تنضيد الحروف والتصحيح، حيث تكون عملية التصحيح هي آخر خطوة في دورة التحرير. في الولايات المتحدة وكندا، يُطلق على المحرر الذي يقوم بهذه المهمة اسم محرر النسخ (أو محرر الطباعة). ويمكن أن يطلق على أكبر محرر نسخ من ناحية المكانة في منظمة ما، أو المحرر المشرف على مجموعة من محرري النسخ، اسم رئيس محرري النسخ، أو رئيس مكتب التحرير أو محرر الأخبار. فيما يتعلق بنشر الكتب في المملكة المتحدة وغيرها من دول العالم التي تتبع المصطلحات الفنية البريطانية، يتم استخدام مصطلح محرر النسخ، ولكن في مجال نشر الصحف والمجلات، يستخدم المصطلح المحرر المساعد (أو subeditor كما تكتب باللغة الإنجليزية)، والذي غالبًا ما يتم اختصاره ليصبح مساعدًا. وغالبًا ما يطلق على كبير المحررين المساعدين لقب كبير المحررين المساعدين. وكما هو موضح من كلمة "مساعد"، فإن محرري النسخ البريطانيين غالبًا ما تكون لهم سلطات أقل من المحررين المعتادين. والمصطلح باللغة الإنجليزية copy editor يمكن أن يكتب ككلمة واحدة أو ككلمتين بينهما شرطة (أي copyeditor وcopy-editor). ويشيع شكل مصطلح الكلمتين بينهما شرطة في المملكة المتحدة، أما في مجال الصحافة البريطانية، فإن استخدام الشكل المكون من كلمتين يكون أكثر شيوعًا. (ar)
  • Copidesque (copy desk) ou passagem de texto é o trabalho editorial que um redator ou revisor de textos faz ao formatar mudanças e aperfeiçoamentos num texto. (pt)
  • 審稿或稱文字加工(copyediting)是指編輯者對文章格式、語法的修訂和改善原稿的準確度。手稿或打字稿必須經過這項作業,以便日後的排版、印刷和出版。 有時候因為出版商規模較小分工不足,或基於成本考量等,審稿者可能會和校對者是同一人,而有審校的稱呼,亦有校稿實則包含審稿的情形。 (zh)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 343323 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 744711360 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Copidesque (copy desk) ou passagem de texto é o trabalho editorial que um redator ou revisor de textos faz ao formatar mudanças e aperfeiçoamentos num texto. (pt)
  • 審稿或稱文字加工(copyediting)是指編輯者對文章格式、語法的修訂和改善原稿的準確度。手稿或打字稿必須經過這項作業,以便日後的排版、印刷和出版。 有時候因為出版商規模較小分工不足,或基於成本考量等,審稿者可能會和校對者是同一人,而有審校的稱呼,亦有校稿實則包含審稿的情形。 (zh)
  • Copy editing (also copy-editing or copyediting, sometimes abbreviated ce) is the process of taking raw material (the "copy": anything from a novel to a web page) and improving the formatting, style, and accuracy of the text. The goal of copy editing is to ensure that content is accurate, easy to follow, fit for its purpose, and free of error, omission, inconsistency, and repetition. In the context of publication in print, copy editing is done before typesetting and again before proofreading, the final step in the editorial cycle. (en)
  • تحرير النسخ أو تحرير الطباعة (والتي تكتب بالإنجليزية copy-editing أو copyediting) عبارة عن مصطلح يشير إلى العمل الذي يقوم به محرر من أجل تحسين تنسيق ونمط ودقة النصوص. وعلى خلاف التحرير العام، فإن تحرير النسخ قد لا يشتمل على تغيير جوهر النص. وتشير النسخ إلى النصوص المكتوبة أو المطبوعة على الآلة الكاتبة من أجل تنضيد الحروف أو الطباعة أو النشر. ويتم إجراء تحرير النسخ قبل تنضيد الحروف والتصحيح، حيث تكون عملية التصحيح هي آخر خطوة في دورة التحرير. (ar)
  • Bei einem Lektorat ist begrifflich zunächst zwischen dem eigentlichen Berufsbild des Lektors bzw. dessen Organisationsform und der spezifischen Bearbeitungsform eines Textes zu unterscheiden. Bei der Organisationsform eines Lektorats kann es sich also einerseits um eine Abteilung in einem Verlag oder in einer Werbeagentur handeln und andererseits um die Dienstleistung eines Übersetzungsbüros oder eines in der Regel auf Textkorrekturen spezialisierten Unternehmens. Letzteres beschäftigt oft nur wenige (feste) Mitarbeiter oder ist eine Einzelunternehmung. Als Bearbeitungsform umfasst das Lektorat für gewöhnlich die rechtschreibliche, stilistische, grammatikalische und inhaltliche Verbesserung von Texten. Das Aufgabenfeld eines Lektors umfasst über die Tätigkeit des Lektorierens hinaus aber a (de)
rdfs:label
  • Copy editing (en)
  • تحرير النسخ (ar)
  • Lektorat (de)
  • Copidesque (pt)
  • 审稿 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:occupation of
is dbo:profession of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of