"Colorless green ideas sleep furiously" is a sentence composed by Noam Chomsky in his 1957 book Syntactic Structures as an example of a sentence that is grammatically correct, but semantically nonsensical. The sentence was originally used in his 1955 thesis "Logical Structures of Linguistic Theory" and in his 1956 paper "Three Models for the Description of Language". Although the sentence is grammatically correct, no obvious understandable meaning can be derived from it, and thus it demonstrates the distinction between syntax and semantics. As an example of a category mistake, it was used to show inadequacy of the then-popular probabilistic models of grammar, and the need for more structured models.

Property Value
dbo:abstract
  • "Colorless green ideas sleep furiously" is a sentence composed by Noam Chomsky in his 1957 book Syntactic Structures as an example of a sentence that is grammatically correct, but semantically nonsensical. The sentence was originally used in his 1955 thesis "Logical Structures of Linguistic Theory" and in his 1956 paper "Three Models for the Description of Language". Although the sentence is grammatically correct, no obvious understandable meaning can be derived from it, and thus it demonstrates the distinction between syntax and semantics. As an example of a category mistake, it was used to show inadequacy of the then-popular probabilistic models of grammar, and the need for more structured models. (en)
  • «Colorless green ideas sleep furiously» (literalmente : «Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente») es una oración creada por Noam Chomsky en su obra Estructuras sintácticas (1957) como ejemplo de una oración que es gramaticalmente correcta, con una forma lógica, pero semánticamente sin sentido. Estos conceptos fueron utilizados por primera vez en su tesis doctoral La estructura lógica de la teoría lingüística de 1955. Aunque la oración sea gramaticalmente correcta, no es posible derivar un significado obvio y comprensible de ella, demostrando, de este modo, la distinción entre la sintaxis y la semántica. Siendo un ejemplo de error categorial, esta construcción fue usada para demostrar que el, por aquel entonces, famoso modelo probabilístico de gramática era inadecuado, así como la necesidad de crear un modelo más estructurado. (es)
  • "Colorless green ideas sleep furiously"(直訳: 無色の緑色の考えが猛烈に眠る)とは、ノーム・チョムスキーによる文である。1957年に『文法の構造』の中で、言語学から、文法的(統語論的)には正しいにもかかわらず、意味論的にはnonsenseである(en:nonsense、意味をなさない)文の例として考案された。初出は1955年の論文『言語理論の論理構造』(Logical Structures of Linguistic Theory)である。この文は文法的には正しいが、理解しうる明瞭な意味を導き出すことができない。従ってこの文は統語論と意味論との境界を明示している。カテゴリー錯誤の一例として、当時有力だった文法の確率モデルの不備を指摘し、より体系的なモデルの必要性を示すために使われた。 (ja)
  • "Colorless green ideas sleep furiously" (literalmente, "As ideias verdes incolores dormem furiosamente") é uma frase composta pelo linguista americano Noam Chomsky no seu livro Estruturas Sintáticas (1957) que serve de exemplo de uma frase que está gramaticalmente correcta mas sem sentido semântico. Este conceito foi originalmente desenvolvido em 1955 na sua tese "Estruturas Lógicas da Teoria Linguística" e mais tarde em 1956 com o seu trabalho intitulado "Três Modelos para a Descrição da Língua". Apesar de a frase estar correcta gramaticalmente, não existe nenhum significado compreensível que esteja por detrás, demonstrando-se assim a distinção entre a sintaxe e a semântica. Por ser um erro categorial, esta frase foi utilizada para mostrar que os então populares modelos probabilísticos de gramática eram inadequados, bem como para defender a necessidade de modelos mais estruturados. (pt)
  • «Бесцве́тные зелёные иде́и спят я́ростно» (англ. Colorless green ideas sleep furiously) — пример, использованный Ноамом Хомским в книге «Синтаксические структуры» для демонстрации неэквивалентности понятий «грамматичность» и «осмысленность». Хомский, сравнивая данное предложение с другим, построенным не в соответствии с правилами английской грамматики, писал: …Понятие «грамматически правильный» не может отождествляться с понятиями «осмысленный», «значимый» в каком бы то ни было семантическом смысле. Данные ниже предложения (1) и (2) равно бессмысленны, но любой носитель английского языка назовёт грамматически правильным лишь первое. (1) Colorless green ideas sleep furiously. «Бесцветные зелёные мысли спят яростно». (2) Furiously sleep ideas green colorless.Оригинальный текст (англ.) …The notion "grammatical" cannot be identified with "meaningful" or "significant" in any semantic sense. Sentences (1) and (2) are equally nonsensical, but any speaker of English will recognize that only the former is grammatical. (1) Colorless green ideas sleep furiously. (2) Furiously sleep ideas green colorless. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 46438 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 736688727 (xsd:integer)
dbp:date
  • April 2013
dbp:reason
  • pronoun reference
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • "Colorless green ideas sleep furiously" is a sentence composed by Noam Chomsky in his 1957 book Syntactic Structures as an example of a sentence that is grammatically correct, but semantically nonsensical. The sentence was originally used in his 1955 thesis "Logical Structures of Linguistic Theory" and in his 1956 paper "Three Models for the Description of Language". Although the sentence is grammatically correct, no obvious understandable meaning can be derived from it, and thus it demonstrates the distinction between syntax and semantics. As an example of a category mistake, it was used to show inadequacy of the then-popular probabilistic models of grammar, and the need for more structured models. (en)
  • "Colorless green ideas sleep furiously"(直訳: 無色の緑色の考えが猛烈に眠る)とは、ノーム・チョムスキーによる文である。1957年に『文法の構造』の中で、言語学から、文法的(統語論的)には正しいにもかかわらず、意味論的にはnonsenseである(en:nonsense、意味をなさない)文の例として考案された。初出は1955年の論文『言語理論の論理構造』(Logical Structures of Linguistic Theory)である。この文は文法的には正しいが、理解しうる明瞭な意味を導き出すことができない。従ってこの文は統語論と意味論との境界を明示している。カテゴリー錯誤の一例として、当時有力だった文法の確率モデルの不備を指摘し、より体系的なモデルの必要性を示すために使われた。 (ja)
  • «Colorless green ideas sleep furiously» (literalmente : «Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente») es una oración creada por Noam Chomsky en su obra Estructuras sintácticas (1957) como ejemplo de una oración que es gramaticalmente correcta, con una forma lógica, pero semánticamente sin sentido. Estos conceptos fueron utilizados por primera vez en su tesis doctoral La estructura lógica de la teoría lingüística de 1955. Aunque la oración sea gramaticalmente correcta, no es posible derivar un significado obvio y comprensible de ella, demostrando, de este modo, la distinción entre la sintaxis y la semántica. Siendo un ejemplo de error categorial, esta construcción fue usada para demostrar que el, por aquel entonces, famoso modelo probabilístico de gramática era inadecuado, así como la (es)
  • "Colorless green ideas sleep furiously" (literalmente, "As ideias verdes incolores dormem furiosamente") é uma frase composta pelo linguista americano Noam Chomsky no seu livro Estruturas Sintáticas (1957) que serve de exemplo de uma frase que está gramaticalmente correcta mas sem sentido semântico. Este conceito foi originalmente desenvolvido em 1955 na sua tese "Estruturas Lógicas da Teoria Linguística" e mais tarde em 1956 com o seu trabalho intitulado "Três Modelos para a Descrição da Língua". Apesar de a frase estar correcta gramaticalmente, não existe nenhum significado compreensível que esteja por detrás, demonstrando-se assim a distinção entre a sintaxe e a semântica. Por ser um erro categorial, esta frase foi utilizada para mostrar que os então populares modelos probabilísticos de (pt)
  • «Бесцве́тные зелёные иде́и спят я́ростно» (англ. Colorless green ideas sleep furiously) — пример, использованный Ноамом Хомским в книге «Синтаксические структуры» для демонстрации неэквивалентности понятий «грамматичность» и «осмысленность». Хомский, сравнивая данное предложение с другим, построенным не в соответствии с правилами английской грамматики, писал: (1) Colorless green ideas sleep furiously. «Бесцветные зелёные мысли спят яростно». (2) Furiously sleep ideas green colorless.Оригинальный текст (англ.) (ru)
rdfs:label
  • Colorless green ideas sleep furiously (en)
  • Colorless green ideas sleep furiously (es)
  • Colorless green ideas sleep furiously (ja)
  • Бесцветные зелёные идеи спят яростно (ru)
  • Colorless green ideas sleep furiously (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of