Chinese folk religion (also known as Chinese popular religion or simply Chinese religion) is the religious tradition of the Chinese, in which government officials and common people of China share religious practices and beliefs, including veneration of forces of nature and ancestors, exorcism of harmful forces, and a belief in the rational order of nature which can be influenced by human beings and their rulers. Worship is devoted to a multiplicity of gods and immortals (神 shén), who can be deities of phenomena, of human behaviour, or progenitors of lineages. Stories regarding some of these gods are collected into the body of Chinese mythology. By the eleventh century (Song period) these practices had been blended with Buddhist ideas of karma (one's own doing) and rebirth, and Taoist teach

Property Value
dbo:abstract
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) الديانة الشعبية الصينية تمثل الدين الذي يمارس في أكبر قسم من الصين منذ آلاف السنين والتي تشمل تبجيل الأموات وتعتمد اعتمادا كبيرا على المفاهيم والبنى الموجودة في الأساطير الصينية. وبلغ عدد معتنقيها ما لا يقل عن 394 مليون في جميع أنحاء العالم.الديانة الصينية أو الديانة الشعبية الصينية أو الديانة التقليدية الصينية تتكون من مزيج من الممارسات الدينية، بما فيها احتفالات الكونفشيوسية وتبجيل الأموات، والبوذية والطاويةفهي تحتفظ أيضا ببعض آثار العصر الحجري الحديث من النظم العقائديه كإجلال وتبجيل الأموات والاتصال مع (الشمس، القمر، الأرض، السماء، ومختلف النجوم) وكذلك الاتصال مع الحيوانات. وقد مورست من طرف الشعب الصيني جنبا إلى جنب مع البوذية والكونفشيوسية والطاوية في جميع أنحاء العالم منذ آلاف السنين. هي ديانة متعددة الآلهة بدأت في الممارسة من طرف أغلبية الهان وتشمل المدارس الطاوية وتنتشر في المناطق التي يوجد بها صينيون خارج الصين و أيضا وفي الصين القديمة، يقول البروفيسور رون ويليامز في كتابه التوحيد عند الصينيين القدماء أن الحضارة الصينية القديمة مرت بمراحل ثلاث، في المرحلة الأولى كان الاعتقاد بالتوحيد سائدًا، وفي المرحلة الثانية طغت المادية على التوحيد، وفي المرحلة الثالثة المتأخرة سادت المادية بشكل تام. ثم يقدم رون ويليامز أدلة على ذلك، فباستقراء الكتابات الصينية القديمة نلاحظ ترميزهم للسماء برمز يتكون من جذرين: الأول يعني (الشخص)، والثاني يعني (فوق)، وبالتالي فإن رمز السماء عند الصينيين يعني أصلاً (الشخص العلوي)، أما رمز الإمبراطور فهو يعني ابن السماء، وهذا يوضح أصل تقديس الصينيين لحكامهم. ثم يعرِّج ويليامز على موضوع حرق الأغصان كطقس ديني عند الصينيين اليوم تعبدًا للسماء، ويشير إلى أن أصل هذا الطقس يعود للحاكم شان Shun عام 2255 ق.م. حيث أمر بحرق الأخشاب كقربان لإله السماء، ويدلل على ذلك من خلال النقوش القديمة، حيث أن الرمز بعد تحليله إلى جذوره فإنه يعني (الواحد الأعلى الذي نحرق الخشب من أجله)Ron Williams, Early Chinese Monotheism, Toronto, 1938 . وممن كتب أيضًا عن ديانات الصين القديمة، إدوارد شيفر، يقول في كتابه الصين القديمة: (إن أقدم وأعظم الآلهة كان إله السماء، لقد كان تاين Ti'en، ملك السماء، أعظم وأذكى وأرهب من أي ملك أرضي، لكنه تجرد فيما بعد من شخصيته وصار يُرمز له بالطاقة المسيرة للكون)Edward Schafer, Ancient China, in The Great Ages of Man, New York, 1967, page 58 . ونذكر أيضًا أعمال جون روس في دراسته للدين الصيني العتيق، وتحليله لاسم إلههم Shang- Ti، والذي يعني (الحاكم الأعلى) John Ross, The Original Religion of China, the United Free Church of Scotland, New York. ولا ننسى أيضا اكتشاف "عظام الكاهن" Oracle Bones، حيث عُثر على أكثر من عشرين ألف قطعة عظمية في منطقة آن يات An-Yat في هونان الشمالية، وهي تعود لعصور قديمة حيث كانت سلالة شانج الحاكمة Shang، وقد حُفرت على هذه العظام أسئلة من المَلِك، وتقابلها الإجابة من الكاهن، وقد احتوت اسم الإله شان تاي السابق ذكره، ولا يوجد ذكر لأي إله آخر. * 32xبوابة الصين * 32xبوابة الأديان * 32xبوابة بوذيةمشاريع شقيقة في كومنز صور وملفات عن: ديانة صينية (ar)
  • Als chinesischen Volksglauben bzw. chinesische Volksreligion (auch „Shenismus“ genannt) bezeichnet man das Gemisch aus teils religiösen und teils nicht-religiösen Praktiken, das in den von Chinesen bewohnten Gebieten verbreitet ist. Dieser Glaube besitzt keine eigene Theologie, es gibt keinen Klerus und keine Organisation, der Familienvater zelebriert die Riten mit der Großfamilie wie beispielsweise Hochzeitsriten, Neujahrsriten usw. Die Bezeichnung chinesischer Volksglaube ist eine Bezeichnung, die nur im Ausland verwendet wird, denn es gibt keinen chinesischen Terminus dafür. In der breiten Bevölkerung vor allem auf dem Lande, wo bis heute der größte Teil der Bevölkerung lebt, glaubt man noch immer, es existiere eine unsichtbare Sphäre der Geister (shen), die verschieden mächtig sind. Dieser Glaube ist vielfältig und lässt sich von anderen in Asien verbreiteten Religionen und Weltanschauungen nicht eindeutig abgrenzen. Er vereint Elemente von Ahnenverehrung, lokalen Kulten, Buddhismus, Daoismus und Konfuzianismus, Volksglauben, Geomantie und Fengshui in sich (siehe auch: Synkretismus und Drei Lehren). Es gibt sehr viele geographische Variationen und Besonderheiten. Die jenseitige Welt gilt als mit der diesseitigen verwoben und ähnelt ihr stark. In die von Nützlichkeitserwägungen geprägte Glaubenswelt der Chinesen hat später auch kommunistisches und kapitalistisches Gedankengut Eingang gefunden. Konfuzianismus (und heute Kapitalismus und Kommunismus) dienen für gewöhnlich als Anleitung für das tägliche Leben, Daoismus ist bei Exorzismus und Läuterung sinnvoll, bei Begräbnissen wendet man sich an buddhistische Priester. Die Riten und Praktiken lassen sich von philosophischen oder einfach Respekt gegenüber den Vorfahren nicht genau unterscheiden, der chinesische Volksglaube ist deshalb keine Religion im westlichen Sinne. Die Praktiken und Überzeugungen, die dem chinesischen Volksglauben zugrunde liegen, gehören zu den Grundlagen der chinesischen Kultur. Es ist deshalb fast unmöglich, Anhängerzahlen zu nennen, denn viele Menschen, die von sich selbst angeben, nicht religiös zu sein, verehren dennoch ihre Vorfahren und nehmen an Riten teil. Im Zentrum des chinesischen Volksglaubens steht die Verehrung der Vorfahren (Ahnenkult) und lokaler Gottheiten. Die Ehrung der Vorfahren in China muss jedoch nicht notwendigerweise religiös begründet sein, sondern kann auch einfach aus Respekt geschehen. In vielen chinesischen Haushalten, speziell auf dem Land, gibt es auf einem zentralen Platz einen Tisch oder Schrank, auf welchem Bilder oder Statuen der Ahnen, von Gottheiten oder wichtigen Personen des öffentlichen Lebens stehen. In der Volksrepublik China können dazu auch Bilder von Mao Zedong oder Deng Xiaoping gehören. Den Ahnen werden z. B. Früchte dargebracht. Auf dem Land gibt es zudem häufig Ahnenhallen, wo Namen und Bilder wichtiger Vorfahren angebracht sind. Diese Ahnenhallen waren in der Volksrepublik zeitweilig nicht mehr anzutreffen, ihre Bedeutung nimmt aber mittlerweile wieder stark zu, besonders in Dörfern, wo ein Großteil der Bewohner dieselben Vorfahren hat. Die Gottheiten des chinesischen Volksglaubens sind Personen männlichen oder weiblichen Geschlechts, die es wirklich einmal gegeben hat und denen besondere Kräfte oder Taten nachgesagt werden. Diese Gottheiten sind von ihrer Macht her nicht mit Buddha oder Guanyin (der Göttin des Mitgefühls) zu vergleichen, sondern sind zuständig für beschränkte Angelegenheiten wie etwa den Ofen, das Haustor oder den Krieg. Auch Mao Zedong wird teilweise als eine Person betrachtet, die bereits in den Olymp der chinesischen Gottheiten eingegangen ist. Gelegentlich sieht man auch im Westen Statuen der sogenannten „Drei Sterne“ Fu, Luk und Sau. In der Vorstellungswelt des Volksglaubens können diese Gottheiten Wünsche erfüllen oder bei der Lösung von Problemen helfen. Der Gläubige betet dabei zur Statue oder zum Bild der jeweiligen Gottheit und hält dabei ein oder mehrere Weihrauchstäbchen in der Hand. Das Gebet enthält die Bitte und auch das Versprechen einer (symbolischen) Gegenleistung. Das Gebet wird dabei im Knien oder unter ständigen Verbeugungen ausgeführt. Das Gebet wird dadurch beendet, dass die Weihrauchstäbchen in zu diesem Zweck aufgestellte Gefäße gesteckt werden. Hat der Gläubige das Gefühl, dass sich die Gottheit dieses Wunsches annehmen wird, wird ein Opfer dargebracht, was in Form des Darbietens von Lebensmitteln oder des Verbrennens von Geld-Imitaten geschieht. Hat der Gläubige das Gefühl, dass die Gottheit sich für den Wunsch nicht zuständig fühlt, kann es der Gläubige immer noch bei einem anderen Gott versuchen. Teilweise werden gleichzeitig Buddha-Statuen aufgestellt. Ein zentraler Punkt im chinesischen Volksglauben ist auch die Krankenheilung. Die Heiler haben in der Regel keine Ausbildung, noch gibt es irgendein Merkmal, das sie von anderen Bürgern unterscheidet. Zum Zwecke der Krankenheilung wird manchmal Geisteraustreibung, manchmal das Gestehen von Sünden und manchmal das Verabreichen von Kräutern eingesetzt. Auf dem Land, wo es keine Ärzte gibt, die nach traditioneller chinesischer Medizin oder nach westlicher Medizin behandeln, ist diese Art der Heilkunst manchmal der einzig mögliche Ausweg. Andernfalls kann die Heilkunst nach Volksglauben auch komplementär zu anderen Behandlungsmethoden eingesetzt werden. (de)
  • Chinese folk religion (also known as Chinese popular religion or simply Chinese religion) is the religious tradition of the Chinese, in which government officials and common people of China share religious practices and beliefs, including veneration of forces of nature and ancestors, exorcism of harmful forces, and a belief in the rational order of nature which can be influenced by human beings and their rulers. Worship is devoted to a multiplicity of gods and immortals (神 shén), who can be deities of phenomena, of human behaviour, or progenitors of lineages. Stories regarding some of these gods are collected into the body of Chinese mythology. By the eleventh century (Song period) these practices had been blended with Buddhist ideas of karma (one's own doing) and rebirth, and Taoist teachings about hierarchies of gods, to form the popular religious system which has lasted in many ways until the present day. Chinese religions have a variety of sources, local forms, founder backgrounds, and ritual and philosophical traditions. Despite this diversity, there is a common core that can be summarised as four theological, cosmological, and moral concepts: Tian (天), Heaven, the transcendent source of moral meaning; qi (氣), the breath or energy that animates the universe; jingzu (敬祖), the veneration of ancestors; and bao ying (報應), moral reciprocity; together with two traditional concepts of fate and meaning: ming yun (命運), the personal destiny or burgeoning; and yuan fen (緣分), "fateful coincidence", good and bad chances and potential relationships. Yin and yang (陰陽) is the polarity that describes the order of the universe, held in balance by the interaction of principles of growth (shen) and principles of waning (gui), with yang ("act") usually preferred over yin ("receptiveness") in common religion. Ling (靈), "numen" or "sacred", is the "medium" of the two states and the inchoate order of creation. Both the present day government of China and the imperial dynasties of the Ming and Qing tolerated village popular religious cults if they bolstered social stability but suppressed or persecuted those that they feared would undermine it. After the fall of the empire in 1911, governments and elites opposed or attempted to eradicate folk religion in order to promote "modern" values, and many condemned "feudal superstition". These conceptions of folk religion began to change in Taiwan in the late 20th century and in mainland China in the 21st. Many scholars now view folk religion in a positive light. In recent times Chinese folk religions are experiencing a revival in both mainland China and Taiwan. Some forms have received official understanding or recognition as a preservation of traditional Chinese culture, such as Mazuism and the Sanyi teaching in Fujian, Huangdi worship, and other forms of local worship, for example the Longwang, Pangu or Caishen worship. (en)
  • La religion traditionnelle chinoise, également appelée religion populaire chinoise, shenisme (religion des dieux, shen en chinois) ou tout simplement religion chinoise, est une religion polythéiste syncrétiste pratiquée avant 1949 par la majorité des Han (漢 en chinois traditionnel, 汉 en chinois simplifié), dans laquelle il faut inclure les écoles taoïstes. Cette religion est toujours très vivante dans les zones de peuplement chinois en dehors de la Chine populaire, comme la République de Chine (Taïwan) ou Hong Kong. En République populaire de Chine, après le coup d’arrêt donné à la transmission des traditions, la reprise du culte s’y est faite dans un cadre plus restreint qu'auparavant, cinq dénominations religieuses seulement étant reconnues et représentées par un organisme officiel : taoïsme, bouddhisme (principalement chan), islam, protestantisme, catholicisme. La religion populaire dans son ensemble ne jouit donc d'aucun statut officiel, seules certaines écoles taoïstes étant reconnues. Née dans une région du monde où l'adhésion exclusive à une confession est une pratique presque inconnue, la religion traditionnelle repose sur une vision de l'univers et de la place qu'y occupe l'être humain partagée par tous. Ses croyances et pratiques, transmises de génération en génération, sont le résultat du mélange de toutes sortes d'influences. Il s’agit d’un fond religieux commun que les Chinois ne nommaient pas (de la même manière que le concept d'hindouisme ne s'est créé qu'en référence à des dogmes religieux extérieurs). Le vocabulaire ne fait donc référence qu’à des éléments de la religion : pratiques, personnages… Ainsi bai bai (拜拜, la vénération) désigne la pratique la plus courante, une prière à une divinité assortie d'offrandes ; un daoshi (道士, « maître taoïste ») est un spécialiste qui a lui-même suivi l’enseignement d’un maître (la notion de fidèle taoïste est inconnue du monde chinois traditionnel). Cette absence de nom propre, associée à celle de tout canon, l'ont fait longtemps regarder par les Occidentaux de la façon dont on regarde le culte des saints dans le monde catholique, comme une dégradation populaire d'une « authentique religion ». Elle est ainsi absente de presque toutes les statistiques sur les religions d'Asie, ses fidèles étant enregistrés dans les catégories « taoïste » ou « bouddhiste », voire « confucianiste ». Néanmoins, selon une source[réf. nécessaire], on dénombrerait au moins 394 millions de pratiquants de cette religion à travers le monde. Par ailleurs, selon une recherche effectuée en 1988 par Chu Hai-yuan pour l’Academia sinica,30 à 65 % des Taïwanais choisissent cette appartenance religieuse lorsqu’on leur en offre l’occasion. (fr)
  • Para el artículo sobre la práctica de las religiones en general en el país China ver: Religión en la República Popular China. La religión tradicional china es la religión propia y autóctona del pueblo chino. Es una religión politeísta y con ciertos elementos del chamanismo y está profundamente influida por el budismo, el confucianismo y el taoísmo. Su número es difícil de calcular ya que las fuentes varían entre 880 millones y 390 millones, además en las encuestas y censos del gobierno chino por lo general las personas se afilian como budistas o taoístas si es que se afilian acaso. Siendo una religión sincrética, resulta difícil de diferenciarla de las otras tradiciones espirituales chinas más organizadas. (es)
  • La religione tradizionale cinese, a volte detta Shenismo (神教S, ShénjiàoP), è la religione etnica dei Cinesi Han, consistente nel culto degli "shen" (神 shén, "dèi" o "spiriti", i principii che generano e formano — concetto 申 shēn — gli enti), che possono essere divinità della natura e del luogo, antenati deificati come gli dèi dei lignaggi (clan), dei villaggi o delle città, della nazione cinese (eroi culturali), o gli antenati della famiglia. Tali dèi e spiriti sono considerati forme medianti del Tian (天), il Cielo, che regola i fenomeni naturali e umani. Il drago (龙S, lóngP) è considerato un simbolo della potenza generativa nel suo principio yang (maschile, ordinatore). Narrative sacre riguardanti le più importanti di queste divinità sono state codificate nel corso del tempo nella mitologia cinese. Della stessa tipologia e fortemente influenzate dalla religione cinese, anche se differenti per locazione geografica e contenuti etnici e storico-mitologici, sono le religioni Shinto giapponesi e quelle tradizionali vietnamite. (it)
  • De traditionele Chinese religie of Chinese volksreligie is een van de grootste religies van de wereld. Het aantal aanhangers wordt geschat op 360 miljoen, de meerderheid daarvan woont in Volksrepubliek China. Religie in China is vaak polytheïstisch. Dé traditionele Chinese religie bestaat niet, maar is de religie van het volk in het algemeen. De traditionele Chinese religie heeft elementen van confucianisme/voorouderverering, boeddhisme en taoïsme. Van deze elementen is voorouderverering het belangrijkste. (nl)
  • 中国の民俗宗教(伝統宗教)や神教 (英: Shenism、ピンイン: Shénjiào)は中国、とりわけ漢民族の伝統的な信仰を意味する。神教は中国神話を指し、そこには神(shén)に対する信仰も含まれる。ここにおける神は狭義の神だけではなく、「精霊」や「意識」、「元型」なども含まれ、自然神、太祖、城隍神(街の神)、国の神, 歴史的な英雄・神格化された人物, 竜、祖先も信仰対象となる。英語の"Shenism"は A. J. A Elliotが1955年に初めて用いた。 中国の伝統宗教は道教と密接な関係を持つ。地域信仰は何世紀にもわたり、体系化されている道教の影響を受けたり、半ば同化したりすることもあったので、中国の伝統宗教は道教に分類されることもある。また、儒教は中国の伝統宗教の一部の側面、とりわけ祖先崇拝を促進した。信者数は4億5400万人で、世界の人口の6.6%をしめることから、中国の民俗宗教は世界宗教の1つであるといえる。中国では人口の3割以上が民俗宗教を信仰している。中国の信仰は社会情勢を反映しており、人々によってその意味は様々である。 皇帝の時代も近代国家も、これらの慣習を「迷信」として反対したり、根絶させようと試みたりしたが、現在では中国大陸、台湾の双方で復活している。中国人民共和国政府は、中国南部の媽祖信仰(公式にはおよそ中国人1億6000万人が信仰している)や、黄帝信仰、陝西省の黒竜信仰、財神信仰など、様々な形の民間信仰を支援している。 (ja)
  • Religião tradicional chinesa ou religião popular chinesa (chinês tradicional: 中國民間宗教 ou 中國民間信仰, chinês simplificado: 中国民间宗教 or 中国民间信仰, pinyin: Zhōngguó mínjiān zōngjiào ou Zhōngguó mínjiān xìnyăng) e shenismo, (神教; pinyin: Shénjiào), são termos utilizados para descrever o conjunto de tradições étnicas e religiosas que têm sido o principal sistema de crenças da China e dos grupos étnicos chineses han por boa parte da história desta civilização até os dias de hoje. O shenismo abrange a mitologia chinesa, e inclui o culto dos shens (神, shén; "divindades", "espíritos", "consciências", "arquétipos), que podem ser divindades naturais, Taizu ou divindades clânicas, divindades urbanas, divindades nacionais, heróis nacionais e semideuses, dragões e ancestrais. O termo "shenismo" foi utilizado pela primeira vez por A. J. A Elliot, em 1955. A designação "religiões tradicionais chinesas" é muito vulgar e usada para designar um vasto conjunto sincretizado de crenças, práticas e valores de diferentes religiões orientais com expressão na China. Este conjunto, chamado também de crenças populares chinesas ou crenças tradicionais chinesas, foi adaptado e desenvolvido pelos chineses ao longo de séculos e revela o carácter altamente sincrético e prático mas espiritual dos chineses, que conseguiram criar uma unidade compatível com tanta diversidade entre religiões diferentes. Neste conjunto chinês, pode-se encontrar vários elementos e valores do budismo, do confucionismo, do taoismo, da mitologia chinesa e de outros costumes, crenças, superstições e práticas tradicionais chinesas, sendo o culto aos antepassados considerado fundamental pelos chineses. Estas religiões e crenças populares são tão importantes na vida quotidiana de muitos chineses que são até considerados por eles como uma parte integrante da tradição e da cultura chinesa. A religião tradicional chinesa costuma ser confundida com o taoismo, já que durante séculos o taoismo institucional vem tentando assimilar ou administrar as religiões locais. Mais especificamente, o taoismo pode ser definido como um ramo do shenismo, já que suas origens estão na religião popular e na filosofia chinesa. A religião popular chinesa por vezes é vista como parte constituinte da religião tradicional chinesa, porém com frequência ambas são vistas como sinônimas. Com cerca de 454 milhões de seguidores, cerca de 6,6% da população mundial, a religião tradicional chinesa é uma das principais tradições religiosas do mundo. A República Popular da China atual, mais de 30% dos habitantes seguem ou o shenismo ou o taoísmo. Apesar de ter sido reprimida com força durante os últimos dois séculos da história da China, desde o Movimento Taiping até a Revolução Cultural, a religião popular chinesa vem passando por um período de renascimento nos dias de hoje, tanto na China continental quanto em Taiwan. Diversas de suas manifestações, como o mazuismo do sul da China (oficialmente 160 milhões de chineses são mazuistas), o culto de Huangdi, o culto ao dragão negro em Shaanxi, e o culto de Caishen, recebem apoio do governo chinês. (pt)
  • 中国民间信仰是指中国的俗神信仰,也被称为民俗宗教、民间宗教、民众宗教或传承信仰(世世代代流传下来的信仰)。中国的民间信仰的特点是功利性非常强,求神拜佛,求的一般是,升官发财,好姻缘,身体健康,出入平安等等世俗功利的事,中国民间信仰者一般会自称信佛教及少数说信道教,但通常佛道不分,对佛教或道教的基本教义也少有了解。 民間信仰沒有統一的教義和經典,自古相傳的儒家理論提供了處世的道德標準。「忠孝節義」是口耳相傳的道德準則,「舉頭三尺有神明」的俗諺,說明天道常存;「惡有惡報,善有善報」的報應觀念,印證了民眾廣植福田以求福報的心理。 俗語說:「天有不測風雲,人有旦夕禍福」,除了求神拜佛祈求平安之外,凡是聚落、廟宇與屋宅常設避邪之厭勝物,如劍獅、符咒、八卦、令旗、石敢當等以護衛家宅。當面臨生命中重要儀禮或遇到困惑疑難之時,民眾往往求之於算命、面相、卜卦、堪輿、擇日、測字等術數,以趨吉避凶。 (zh)
  • Китайская народная религия (кит. 中國民間宗教) — древняя религия, используемая в Китае. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1491156 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 745137391 (xsd:integer)
dbp:above
  • (Yīnyáng 陰陽 motifs)
  • ("Chief Star pointing the Dipper" 魁星點斗 Kuíxīng diǎn Dòu)
dbp:align
  • right
dbp:below
  • Kuixing , the god of exams, composed of the characters describing the four Confucian virtues , standing on the head of the ao turtle , and pointing at the Big Dipper ".
  • ① Yin and yang naturally formed in a log in Germany, and ② in a cosmological diagram as 地 Dì and Tiān as the Big Dipper.
dbp:belowstyle
  • text-align:left
dbp:bodystyle
  • width:16em
dbp:c
  • 唯心聖教
  • 心聖教
dbp:caption
  • ② The Luanist Rebirth Church in Taichung, Taiwan.
  • ① A church of Yiguandao in Batam, Indonesia.
  • ① 玉皇廟 Yùhuángmiào
  • ② 太母聖殿 Tàimǔ shèngdiàn
dbp:footer
  • Two influential and competing folk sectarian currents: ① Yiguandao focusing on personal salvation through inner work, considers itself the most valid "Way of Heaven" and its own a "Way of Former Heaven" , that is a cosmological definition of the state of things prior to creation, in unity with God; it regards ② Luanism, a cluster of churches which focus on social morality through refined Confucian ritual to worship the gods, as the "Way of Later Heaven" , that is the cosmological state of created things.
  • Examples of temples from two different parts of China: ① the Temple of the Jade King in Qingshui, Tianshui, Gansu; and ② the Holy Temple of the Highest Mother in Fuding, Ningde, Fujian.
dbp:group
  • note
dbp:image
  • Temple of the Highest Goddess in Fuding, Ningde, Fujian, China .jpg
  • Maha Vihara Duta Maitreya, a Yiguandao temple in Batam, Indonesia.jpg
  • 鸾教 Luanist 重生堂 Rebirth Church in Taichung.jpg
  • 玉皇庙清水县甘肃.jpg
dbp:l
  • Holy Religion of the Only Heart
dbp:labels
  • no
dbp:name
  • Sancai
  • king-emperor-shaman-axis
  • names of Heaven
dbp:p
  • Wéixīn shèngjiào
  • Wéixīnjiào
dbp:width
  • 150 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • De traditionele Chinese religie of Chinese volksreligie is een van de grootste religies van de wereld. Het aantal aanhangers wordt geschat op 360 miljoen, de meerderheid daarvan woont in Volksrepubliek China. Religie in China is vaak polytheïstisch. Dé traditionele Chinese religie bestaat niet, maar is de religie van het volk in het algemeen. De traditionele Chinese religie heeft elementen van confucianisme/voorouderverering, boeddhisme en taoïsme. Van deze elementen is voorouderverering het belangrijkste. (nl)
  • 中国民间信仰是指中国的俗神信仰,也被称为民俗宗教、民间宗教、民众宗教或传承信仰(世世代代流传下来的信仰)。中国的民间信仰的特点是功利性非常强,求神拜佛,求的一般是,升官发财,好姻缘,身体健康,出入平安等等世俗功利的事,中国民间信仰者一般会自称信佛教及少数说信道教,但通常佛道不分,对佛教或道教的基本教义也少有了解。 民間信仰沒有統一的教義和經典,自古相傳的儒家理論提供了處世的道德標準。「忠孝節義」是口耳相傳的道德準則,「舉頭三尺有神明」的俗諺,說明天道常存;「惡有惡報,善有善報」的報應觀念,印證了民眾廣植福田以求福報的心理。 俗語說:「天有不測風雲,人有旦夕禍福」,除了求神拜佛祈求平安之外,凡是聚落、廟宇與屋宅常設避邪之厭勝物,如劍獅、符咒、八卦、令旗、石敢當等以護衛家宅。當面臨生命中重要儀禮或遇到困惑疑難之時,民眾往往求之於算命、面相、卜卦、堪輿、擇日、測字等術數,以趨吉避凶。 (zh)
  • Китайская народная религия (кит. 中國民間宗教) — древняя религия, используемая в Китае. (ru)
  • Chinese folk religion (also known as Chinese popular religion or simply Chinese religion) is the religious tradition of the Chinese, in which government officials and common people of China share religious practices and beliefs, including veneration of forces of nature and ancestors, exorcism of harmful forces, and a belief in the rational order of nature which can be influenced by human beings and their rulers. Worship is devoted to a multiplicity of gods and immortals (神 shén), who can be deities of phenomena, of human behaviour, or progenitors of lineages. Stories regarding some of these gods are collected into the body of Chinese mythology. By the eleventh century (Song period) these practices had been blended with Buddhist ideas of karma (one's own doing) and rebirth, and Taoist teach (en)
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) الديانة الشعبية الصينية تمثل الدين الذي يمارس في أكبر قسم من الصين منذ آلاف السنين والتي تشمل تبجيل الأموات وتعتمد اعتمادا كبيرا على المفاهيم والبنى الموجودة في الأساطير الصينية. وبلغ عدد معتنقيها ما لا يقل عن 394 مليون في جميع أنحاء العالم.الديانة الصينية أو الديانة الشعبية الصينية أو الديانة التقليدية الصينية تتكون من مزيج من الممارسات الدينية، بما فيها احتفالات الكونفشيوسية وتبجيل الأموات، والبوذية والطاويةفهي تحتفظ أيضا ببعض آثار العصر الحجري الحديث من النظم العقائديه كإجلال وتبجيل الأموات والاتصال مع (الشمس، القمر، الأرض، السماء، ومختلف النجوم) وكذلك الاتصال مع الحيوانات. وقد مورست من طرف الشعب الصيني جنبا إلى جنب مع البوذية والكونفشيوسية والطاوية في جميع أن (ar)
  • Als chinesischen Volksglauben bzw. chinesische Volksreligion (auch „Shenismus“ genannt) bezeichnet man das Gemisch aus teils religiösen und teils nicht-religiösen Praktiken, das in den von Chinesen bewohnten Gebieten verbreitet ist. Dieser Glaube besitzt keine eigene Theologie, es gibt keinen Klerus und keine Organisation, der Familienvater zelebriert die Riten mit der Großfamilie wie beispielsweise Hochzeitsriten, Neujahrsriten usw. Die Bezeichnung chinesischer Volksglaube ist eine Bezeichnung, die nur im Ausland verwendet wird, denn es gibt keinen chinesischen Terminus dafür. (de)
  • Para el artículo sobre la práctica de las religiones en general en el país China ver: Religión en la República Popular China. La religión tradicional china es la religión propia y autóctona del pueblo chino. Es una religión politeísta y con ciertos elementos del chamanismo y está profundamente influida por el budismo, el confucianismo y el taoísmo. (es)
  • La religione tradizionale cinese, a volte detta Shenismo (神教S, ShénjiàoP), è la religione etnica dei Cinesi Han, consistente nel culto degli "shen" (神 shén, "dèi" o "spiriti", i principii che generano e formano — concetto 申 shēn — gli enti), che possono essere divinità della natura e del luogo, antenati deificati come gli dèi dei lignaggi (clan), dei villaggi o delle città, della nazione cinese (eroi culturali), o gli antenati della famiglia. Tali dèi e spiriti sono considerati forme medianti del Tian (天), il Cielo, che regola i fenomeni naturali e umani. Il drago (龙S, lóngP) è considerato un simbolo della potenza generativa nel suo principio yang (maschile, ordinatore). Narrative sacre riguardanti le più importanti di queste divinità sono state codificate nel corso del tempo nella mitolog (it)
  • La religion traditionnelle chinoise, également appelée religion populaire chinoise, shenisme (religion des dieux, shen en chinois) ou tout simplement religion chinoise, est une religion polythéiste syncrétiste pratiquée avant 1949 par la majorité des Han (漢 en chinois traditionnel, 汉 en chinois simplifié), dans laquelle il faut inclure les écoles taoïstes. (fr)
  • 中国の民俗宗教(伝統宗教)や神教 (英: Shenism、ピンイン: Shénjiào)は中国、とりわけ漢民族の伝統的な信仰を意味する。神教は中国神話を指し、そこには神(shén)に対する信仰も含まれる。ここにおける神は狭義の神だけではなく、「精霊」や「意識」、「元型」なども含まれ、自然神、太祖、城隍神(街の神)、国の神, 歴史的な英雄・神格化された人物, 竜、祖先も信仰対象となる。英語の"Shenism"は A. J. A Elliotが1955年に初めて用いた。 中国の伝統宗教は道教と密接な関係を持つ。地域信仰は何世紀にもわたり、体系化されている道教の影響を受けたり、半ば同化したりすることもあったので、中国の伝統宗教は道教に分類されることもある。また、儒教は中国の伝統宗教の一部の側面、とりわけ祖先崇拝を促進した。信者数は4億5400万人で、世界の人口の6.6%をしめることから、中国の民俗宗教は世界宗教の1つであるといえる。中国では人口の3割以上が民俗宗教を信仰している。中国の信仰は社会情勢を反映しており、人々によってその意味は様々である。 (ja)
  • Religião tradicional chinesa ou religião popular chinesa (chinês tradicional: 中國民間宗教 ou 中國民間信仰, chinês simplificado: 中国民间宗教 or 中国民间信仰, pinyin: Zhōngguó mínjiān zōngjiào ou Zhōngguó mínjiān xìnyăng) e shenismo, (神教; pinyin: Shénjiào), são termos utilizados para descrever o conjunto de tradições étnicas e religiosas que têm sido o principal sistema de crenças da China e dos grupos étnicos chineses han por boa parte da história desta civilização até os dias de hoje. O shenismo abrange a mitologia chinesa, e inclui o culto dos shens (神, shén; "divindades", "espíritos", "consciências", "arquétipos), que podem ser divindades naturais, Taizu ou divindades clânicas, divindades urbanas, divindades nacionais, heróis nacionais e semideuses, dragões e ancestrais. O termo "shenismo" foi utilizado pela (pt)
rdfs:label
  • Chinese folk religion (en)
  • ديانة صينية (ar)
  • Chinesischer Volksglaube (de)
  • Religión tradicional china (es)
  • Religion traditionnelle chinoise (fr)
  • Religione popolare cinese (it)
  • Chinees volksgeloof (nl)
  • 中国の民俗宗教 (ja)
  • Religião tradicional chinesa (pt)
  • Китайская народная религия (ru)
  • 中国民间信仰 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:country of
is dbo:religion of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:denomination of
is dbp:label of
is dbp:religion of
is foaf:primaryTopic of