Chinese Pidgin English is a Pidgin language between English and Chinese. From the 17th to the 19th centuries, there was also Chinese Pidgin English spoken in Cantonese-speaking portions of China. Chinese Pidgin English was spoken by thousands of people. Chinese Pidgin English is heavily influenced by Chinese languages. Other variants of Chinese Pidgin English arose in Shanghai and Ningbo, where they lead to English loanwords in Shanghai dialect and Ningbo dialect.

PropertyValue
dbpedia-owl:Language/region
dbpedia-owl:region
dbpprop:abstract
  • Chinese Pidgin English is a Pidgin language between English and Chinese. From the 17th to the 19th centuries, there was also Chinese Pidgin English spoken in Cantonese-speaking portions of China. Chinese Pidgin English was spoken by thousands of people. Chinese Pidgin English is heavily influenced by Chinese languages. Other variants of Chinese Pidgin English arose in Shanghai and Ningbo, where they lead to English loanwords in Shanghai dialect and Ningbo dialect. Chinese Pidgin English is no longer spoken in China, but its descendant, Chinglish, is spoken in China. A separate Chinese Pidgin English has sprung up in more recent decades in places such as Nauru.
  • Chiński pidżyn - zmodyfikowana forma języka angielskiego, która rozwinęła się w XVII w. jako język handlowy czy też lingua franca (wspólny język) między Brytyjczykami a Chińczykami. Chiński pidżyn powstał w Kantonie po otwarciu tam w 1664 przez Brytyjczyków pierwszej placówki handlowej. Brytyjczycy uznali język chiński za niezwykle trudny, natomiast Chińczycy mieli o języku angielskim niepochlebne zdanie i uważali jego naukę za coś poniżającego. Chiński pidżyn stworzony został Brytyjczyków oraz przyjęty przez Chińczyków w celach handlowych (powszechnie uważa się, że termin pidgin jest zniekształconą formą angielskiego słowa business) i był używany prawie do końca XIX wieku. Chiński pidżyn zbudowano z około 700 słów angielskich z niewielkim dodatkiem słów pochodzących z innych języków. Gramatyka i składnia są bardzo proste i opierają się na pozycji słowa w zdaniu. Oznacza to, że kategorie gramatyczne wskazywane są raczej przez pozycję wyrazu w zdaniu niż fleksyjne końcówki.
  • Pidgin-engelska /pɪˈd͡jɪn/, ett pidginspråk, som uppkommit i östra Asiens sjöstäder och huvudsakligen består av vanligare engelska ord i förvrängd form, lämpade efter kinesernas uttalssystem och syntaktiska regler. Den har sitt namn av engelska ordet business ("affärer"), vars uttal i kinesisk mun blivit "bidsin" och därefter "pidsjin". Denna munart kan numera anses ha dött ut. Även rent kinesiska, malajiska, hindustanska och portugisiska ord är upptagna i pidginengelskan. Denna blev efterhand nästan oumbärlig som en "lingua franca" för östasiaternas umgänge med européer samt nyttjades även kineser och japaner emellan. Dialektens språkbruk blev ganska stadgat, och den ska inte betraktas som en regellös rotvälska; det finns till och med böcker skrivna på pidginengelska. Ett genomgående drag hos pidginengelskan är den kinesiska motviljan för r, vilken till exempel av red gjort "led", av drunk "dlunk", av cry "clylo" ("-lo" är en tilläggsändelse), av green "kilen". Deklinationer, konjugationer och i allmänhet böjningar undviks, liksom i kinesiskan. Sålunda får he (han) betyda även "hans, honom, henne, de, deras, dem" och så vidare. Pronomen my (min) står även för "jag, mig, vi, vår, oss" och så vidare. Konjugationsformerna ersätts av ett antal besynnerliga och formlösa hjälpverb ("hab", av to have, ha; "hab got", har fått, har är, blivit; "belongey", tillhör, är; "can do", vilket betecknar möjlighet, m. fl.). Jfr amerikanen Charles G. Lelands "Pid-gin-english sing-song", och Lentzner, "Colonial english" (1891).
  • 洋泾浜英语是十九世纪中外商人使用的混杂语言。它是英语与上海话结合的产物,并且在一定程度上受宁波话与粤语的影响。该语言流行于当时的上海洋泾浜周边地区,故由此得名。由于该语言已经退出历史舞台,现在“洋泾浜英语”一般被认为与中式英语具有相同的含义,但事实上它只是中式英语的一个代表,且在一定程度上具有更为特殊的历史意义。
dbpprop:fam
dbpprop:familycolor
  • Creole
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:iso
  • cpe
  • cpi
dbpprop:name
  • Chinese Pidgin English
dbpprop:reference
dbpprop:region
dbpprop:relatedInstance
dbpprop:speakers
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • Chinese Pidgin English is a Pidgin language between English and Chinese. From the 17th to the 19th centuries, there was also Chinese Pidgin English spoken in Cantonese-speaking portions of China. Chinese Pidgin English was spoken by thousands of people. Chinese Pidgin English is heavily influenced by Chinese languages. Other variants of Chinese Pidgin English arose in Shanghai and Ningbo, where they lead to English loanwords in Shanghai dialect and Ningbo dialect.
  • Chiński pidżyn - zmodyfikowana forma języka angielskiego, która rozwinęła się w XVII w. jako język handlowy czy też lingua franca (wspólny język) między Brytyjczykami a Chińczykami. Chiński pidżyn powstał w Kantonie po otwarciu tam w 1664 przez Brytyjczyków pierwszej placówki handlowej. Brytyjczycy uznali język chiński za niezwykle trudny, natomiast Chińczycy mieli o języku angielskim niepochlebne zdanie i uważali jego naukę za coś poniżającego.
  • Pidgin-engelska /pɪˈd͡jɪn/, ett pidginspråk, som uppkommit i östra Asiens sjöstäder och huvudsakligen består av vanligare engelska ord i förvrängd form, lämpade efter kinesernas uttalssystem och syntaktiska regler. Den har sitt namn av engelska ordet business ("affärer"), vars uttal i kinesisk mun blivit "bidsin" och därefter "pidsjin". Denna munart kan numera anses ha dött ut. Även rent kinesiska, malajiska, hindustanska och portugisiska ord är upptagna i pidginengelskan.
  • 洋泾浜英语是十九世纪中外商人使用的混杂语言。它是英语与上海话结合的产物,并且在一定程度上受宁波话与粤语的影响。该语言流行于当时的上海洋泾浜周边地区,故由此得名。由于该语言已经退出历史舞台,现在“洋泾浜英语”一般被认为与中式英语具有相同的含义,但事实上它只是中式英语的一个代表,且在一定程度上具有更为特殊的历史意义。
rdfs:label
  • Chinese Pidgin English
  • Chiński pidżyn
  • Pidginengelska
  • 洋泾浜英语
owl:sameAs
skos:subject
foaf:name
  • Chinese Pidgin English
foaf:page
is dbpprop:indigenous of
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of