The term Bushism is a neologism that refers to a number of unconventional words, phrases, pronunciations, malapropisms and semantic or linguistic errors that have occurred in, and have defined, the public speaking of former United States President George W. Bush and, much less notably, of his father George H. W. Bush. The term has become part of popular folklore and is the basis of a number of websites and published books. It is often used to caricature the two presidents.

PropertyValue
dbpedia-owl:thumbnail
dbpprop:aboutProperty
  • Bush Doctrine
  • Political positions of George W. Bush
  • his political ideologies
  • his various foreign policy principles
  • the communication style of George W. Bush
dbpprop:abstract
  • The term Bushism is a neologism that refers to a number of unconventional words, phrases, pronunciations, malapropisms and semantic or linguistic errors that have occurred in, and have defined, the public speaking of former United States President George W. Bush and, much less notably, of his father George H. W. Bush. The term has become part of popular folklore and is the basis of a number of websites and published books. It is often used to caricature the two presidents. Common characteristics include malapropisms, the creation of neologisms, spoonerisms, stunt words and grammatically incorrect subject-verb agreement. This occasional misuse of the English language in formal and public speeches has spawned several books that document the statements. The first, Bushisms/President George Herbert Walker Bush in His Own Words, was released in 1992. A poem entitled "Make the Pie Higher", composed entirely of Bushisms, was compiled by cartoonist Richard Thompson. In 2008, the Plain English Campaign awarded George W. Bush a Lifetime Achievement Foot in Mouth Award for his "services to gobbledygook".
  • Bushism (zu Deutsch etwa „Bushismus“) ist ein umgangssprachlicher Ausdruck aus dem amerikanischen Englisch und bezeichnet satirischer Weise Wörter oder Phrasen, die den Stil der öffentlichen Reden des ehemaligen US-Präsidenten George W. Bush kennzeichnen, insbesondere wenn es sich dabei um improvisierte Reden handelt. Der Begriff wurde ursprünglich auf Reden von Bushs Vater George H. W. Bush angewendet, der während seiner Präsidentschaft ebenfalls, jedoch im geringeren Umfang, für seine ungewöhnliche Ausdrucksweise bekannt geworden war, wird heute jedoch fast ausschließlich auf den Sohn George W. Bush bezogen. Während es nicht ungewöhnlich ist, dass Personen, die sehr oft in der Öffentlichkeit auftreten und sprechen, Fehler unterlaufen, fällt in George W. Bushs Reden immer wieder der Gebrauch bestimmter ungewöhnlicher grammatikalischer Konstruktionen auf: Das Anfügen von agentive endings, also den Endungen -er oder -or um aus Verben Substantive zu schaffen, die im Englischen gewöhnlich so nicht vorkommen, beispielsweise “suiciders”, “decider”, “game changer”, "evil doer" oder “truth teller”. Das Schaffen von zusammengesetzten Wörtern, die es in der Form nicht gibt, z. B. “misunderestimated” (missunterschätzen). Das Schaffen von Verben aus Substantiven, die bereits substantivierte Verben sind, z.B. "a president's job is to presidate" (president ist vom Verb to preside abgeleitet). Merkwürdige Satzkonstruktionen wie: “We had a chance to visit with Teresa Nelson who's a parent, and a mom or a dad. ” Sätze mit starker Abweichung zwischen Redeabsicht und Aussage: “Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we. ” („Unsere Feinde sind erfinderisch und einfallsreich, das sind wir auch. Sie hören niemals auf, darüber nachzudenken, wie sie unserem Land und unserem Volk schaden können, genauso wenig wie wir. “). Falscher Gebrauch von Redewendungen: “Fool me once, shame on — shame on you. Fool me, you can't get fooled again” („Hältst du mich einmal zum Narren, schäm – schäm dich. Halte mich zum Narren, du kannst nicht noch einmal zum Narren gehalten werden“). Korrekt lautet das Sprichwort: “Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me” („Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen. “). Bushism ist weiterhin eine Bezeichnung für Zitate aus Reden George W. Bushs, die den Eindruck von Inkompetenz erwecken. Viele dieser Zitate enthalten falsche Aussagen zu Geographie oder Geschichte, politischen Vorgängen und der Welt im Allgemeinen. Es ist dabei schwer zu unterscheiden, was davon auf Unwissenheit beruht und was einfach Versprecher sind. So nannte Bush den ehemaligen spanischen Ministerpräsidenten Jose Maria Aznar beim ersten Treffen Anzar. Der US-amerikanische Autor Mark Crisspin Miller, der als scharfer Kritiker des Politikers gilt, hat eine Sammlung skurriler Aussagen von Bush als Buch veröffentlicht . Des Weiteren fallen häufig naive Ausdrucksweisen auf, die ebenfalls einen Anschein von Inkompetenz erwecken. Die Wortschöpfung „Bushism“ fand zuerst in den USA weitere Verbreitung, nicht zuletzt wegen verschiedener Bücher und Websites, die Sammlungen entsprechender Zitate enthalten. Inzwischen wird er auch von Journalisten aus anderen Ländern benutzt und ist insbesondere Kritikern des Ex-US-Präsidenten ein Begriff. Seltener wird das Wort „Bushism“ von US-amerikanischen Journalisten auch verwendet, um die Bush-Doktrin zu bezeichnen.
  • Bushismo se trata de un neologismo del inglés estadounidense (bushism) para denotar palabra, frase, pronunciación u otro error lingüístico en que incurre con bastante frecuencia en discursos públicos el ex-presidente de los Estados Unidos de América, George W. Bush, que suelen usarse en caricaturas de él. Éstos han llevado en el folklore popular a la formación de sitios web e incluso a la publicación de libros. También se le conoce como Bushspeak o Bushtalk (discurso o habla de Bush). Mientras que es común que personas que dan discursos con frecuencia incurran en errores, en el caso de George W. Bush emplea ciertas construcciones gramaticales insólitas: El añadir sufijos (agentive endings, Nomina agentis), los –er o –or para convertir los verbos en sustantivos, que en inglés no se dan, por ejemplo: “suiciders”, “decider”, “game changer” o “truth teller”. Bush ha empleado la palabra "suicider" ("suicidadores" que ni si quiera en español existe ya que el termino correcto seria "suicidas") en varias ocasiones: 7 de octubre de 2003, 23 de mayo de 2006, 25 de mayo de 2006 . La creación de palabras compuestas (palabra híbrida) que no existen formalmente, por ejemplo: “misunderestimated” y “Hispanically”. Sintaxis extraña como: “We had a chance to visit with Teresa Nelson who's a parent, and a mom or a dad. ” (“Tuvimos la oportunidad de visitar con Teresa Nelson, quien es uno de los padres y una mamá o un papá”). El empleo de palabras u oraciones obvias o irrelevantes, tales como "Wow, Brazil is big. " (Guau, Brasil es grande). Oraciones con gran diferencia entre mensaje e intención: “Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we. ” (“Nuestros enemigos son innovadores e ingeniosos y así somos también. Nunca paran de pensar en nuevas formas de dañar a nuestro país y a nuestra gente, y nosotros tampoco. ”).
  • Bushismi tarkoittaa amerikan englannissa Yhdysvaltain presidentti George W. Bushin kielenkäytölle ominaista sanaa tai lausetta käytettynä puhekielessä usein ennalta suunnittelematta. Siitä huolimatta että kuvaannollisen kielen jatkuva käyttäminen on hyvin altista virheille, Bushin kielenkäytössä on säännöllisesti hänelle ominaisia tunnusmerkin omaisia epätavallisia kieliopillisia rakenteita: Epätavallisten päätteiden lisääminen sanoihin, joissa niitä ei ole normaalisti totuttu käytettävän, esimerkiksi suiciders ('itsemurhaaja'), game changer ('pelinvaihtaja') ja truth teller (totuudenkertoja). Sanojen yhdistäminen epätavallisella tavalla, kuten misunderestimated ('väärin aliarvioitu') tai musta could've (must have could have, 'täytyy olla voi olla'). Outo lauseen kongruenssi, kuten "We had a chance to visit with Teresa Nelson who's a parent, and mom or a dad. " ('Meillä oli tilaisuus vierailla Teresa Nelsonin luona, joka on vanhempi, ja äiti tai isä'). Lauseen ajatuksella ja ulosannilla kohtalokas ero: "Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we. " ('Vihollisemme ovat kekseliäitä ja neuvokkaita, ja niin olemme mekin. He eivät koskaan lakkaa miettimästä uusia keinoja vahingoittaa maatamme ja kansaamme, kuten emme mekään. ') Lainauksia Bushin puheista, jotka saattavat luoda vaikutelman epäpätevyydestä, kutsutaan bushismeiksi. Monet lainaukset, joskus irrotettuna asiayhteydestään, antavat kuvan että Bush on ymmärtänyt merkittävästi väärin maantiedon, historian, poliittiset toimintamallit ja maailman ylipäänsä. Ei voida helposti sanoa kuinka hyvin nämä lainaukset heijastavat Bushin todellisia tietoja ja mielipiteitä, vai ovatko ne vain kielellisiä kömmähdyksiä, mutta tämä ei ole estänyt Bushia kritisoivien henkilöiden käyttämästä näitä lainauksia yrityksissä saattaa Bush huonoon valoon. Esimerkiksi Bush päätti erään tiedotustilaisuuden sanomalla: "Emme ota vastaan enempää kysymyksiä, emme englanniksi, emmekä ranskaksi, emmekä meksikoksi". Valkoinen talo selitti myöhemmin, että presidentti vitsaili. Termi bushismi on tullut laajalti tunnetuksi, osittain kirjojen otsikoiden ja presidentin lainauksille omistettujen www-sivujen kautta. Bushismi voi myös tarkoittaa George W. Bushin hallinnon harjoittamaa politiikkaa, erityisesti Yhdysvaltojen ulkopuolisen näkökulman mukaan, mutta termiä ei käytetä tässä tarkoituksessa läheskään yhtä paljon. Bushismeihin läheisesti liittyvät muut Bushista kerrotut kömmähdykset. Esimerkiksi lehdet uutisoivat siitä, kun Bush heilutti pitkään kättään tervehtiäkseen Stevie Wonderia, ja lopetti vasta, kun joku tuli muistuttamaan häntä, että Wonder on sokea.
  • Un bushisme est une expression désignant un mot ou une phrase incorrecte que le Président des États-Unis George W. Bush dit en public et de manière involontaire (il s'agit de l'adaptation en français du mot bushism; en français le terme de busherie est également employé, à cause du jeu de mots avec boucherie). Ces erreurs sont bien souvent comiques, car elles sont mises en parallèle avec le sérieux de sa fonction.
  • Il neologismo inglese bushism, in italiano reso con bushismo, si riferisce a una parola o una frase pronunciata dall'ex Presidente degli Stati Uniti George W. Bush e caratterizzata da errori di grammatica, di sintassi o di logica. Il termine è entrato nell'uso comune (soprattutto negli Stati Uniti, ma anche altrove) in seguito al proliferare, nei mass media, di raccolte di "bushismi"; oltre ai numerosi siti Web dedicati all'argomento, grande successo ha avuto una serie di raccolte di citazioni bizzarre di Bush pubblicate dal giornalista satirico Jacob Weisberg. Il primo libro della serie, Bushismi (George W. Bushims) è diventato un best seller negli Stati Uniti e in diversi paesi europei.
  • ブッシュイズム、ブッシズム(Bushism)とは、アメリカ合衆国大統領ジョージ・W・ブッシュ、およびそれ以前にはその父ジョージ・H・W・ブッシュの公の発言に現れた、独特の語、句、発音、マラプロピズム、意味論的言語学的誤り、失言を指す言葉である。「ブッシュイズム」にはもう一つ両ブッシュ大統領の政治哲学という意味もある。
  • Een Bushism is een unieke taaluiting voortkomend uit het publieke optreden van de Amerikaanse President George W. Bush. Dit kan bijvoorbeeld een woord, een zin of een bijzondere uitspraak betreffen. Vaak komt een Bushism voort uit een situatie waarin de president niet een voorbereid script ter hand heeft, bijvoorbeeld wanneer hij journalisten te woord staat. Er zijn ondertussen al een paar boeken verschenen waarin de dyslexie van de president wordt beschreven.
  • Buszyzm – popularne określenie powiedzonek lub słownych lapsusów byłego prezydenta Stanów Zjednoczonych, George'a W. Busha. Prezydent Bush znany jest ze stosunkowo częstego używania niegramatycznych sformułowań, tworzenia neologizmów oraz błędnego używania metafor. Z tego względu w ostatnich latach po Internecie zaczęły krążyć liczne zestawienia szczególnie zabawnych pomyłek językowych prezydenta. O ile większość z nich znajduje potwierdzenie w oficjalnych stenogramach przemówień i konferencji prasowych (patrz odnośniki), należy podkreślić, że pomiędzy rzeczywiste wypowiedzi co jakiś czas wkradają się cytaty całkowicie sfabrykowane, a także w rzeczywistości pochodzące z ust innych polityków (przede wszystkim równie barwnie wypowiadającego się dawnego wiceprezydenta Dana Quayle'a).
  • Bushismo é como normalmente se denomina o conjunto das posições políticas defendidas por George W. Bush, presidente dos Estados Unidos da América. Bushismo tem um significado diferente nos EUA, onde é utilizado ironicamente para identificar as palavras, frases ou construções gramaticais do Presidente Bush. Brazil for Bush Casa Branca
  • Файл:Bush auth jbc. jpg Джордж Буш-младший, произносящий речь, 2 октября 2002 г. Буши́зм — выражение из американского английского языка, слова или фразы из речей и выступлений 43-го Президента США Джорджа Буша-младшего, особенно его импровизированные речи. В общем-то нет ничего необычного в том, что официальные лица в своих неподготовленных выступлениях часто допускают ошибки. Но в речах Джорджа Буша особенно заметно не только применение специфических грамматических оборотов, которые невозможно передать на русском языке, но и таких фраз, которые вызывают у слушателя ощущение полной некомпетентности говорящего. Многие такие цитаты содержат ошибочные географические или исторические данные или политические события и представления о мире, в которых часто трудно понять, является ли это результатом неграмотности и незнания или просто небольшой оговоркой. Если вначале понятие «бушизм» появлялось лишь в книгах и статьях американских авторов о Дж. Буше, содержащих цитаты речей, то теперь всё чаще оно используется и иностранными авторами, особенно в статьях, содержащих критику американского президента и его доктрин.
  • Bushismer syftar på språkligt utmärkande uttalanden som George W. Bush, och i någon mån hans far George H. W. Bush, gjort i olika sammanhang. Det kan handla om sådant som fel ordval, felaktigt uttal, syftningsfel och så vidare. Begreppet används på engelska, främst i USA, men har även i viss omfattning börjat användas på svenska. Det finns både böcker och webbplatser som tar upp bushismer. En vanlig bushism är George W. Bushs uttal av det engelska ordet nuclear, som av honom uttalas "nucular". Udda meningskonstruktioner är också vanliga. George W. Bush har exempelvis gjort följande uttalande: I am here to make an announcement that this Thursday, ticket counters and airplanes will fly out of Ronald Reagan Airport. Exemplet visar att bushismer kan vara svåra att översätta direkt till svenska. En annan vanlig bushism är användandet av dubbla modala hjälpverb, som "musta could've" (must have could have), vilket skulle vara jämförbart med om någon på svenska sade att han eller hon "måste kunde" någonting. Det har också hänt att George W. Bush råkat byta plats på vokaler och dylikt. Han har exempelvis talat om "mexed missages" (mixed messages) och "terriers and bariffs" (barriers and tariffs). Det har även hänt att han slagit ihop två ord till nya udda konstruktioner. Exempel på detta är "tacular" (en sammanslagning eller så kallad portmanteau av tactical and "nucular," egentligen nuclear) samt "misunderestimated" (av misunderstood och underestimated). Det första exemplet är jämförbart med om någon sagt "takleär" (av taktisk och nukleär), medan det andra exemplet är en sammanslagning av orden missförstådd och underskattad. "Misunderestimated" skulle alltså på svenska bli något i stil med "missunderskattad".
  • Файл:Bush at podium 20050428. jpg Джордж Буш під час прес-конференції в Білому Домі. 2005 р. Буши́зм — термін, яким позначають численні мовні, логічні та інші помилки і обмовки президента США Джорджа Буша. Термін став активно поширюватися після виступів президента перед пресою, часто з'являвся в друкованих джерелах та на телебаченні. Бушизмами у мові президента почали визначати неправильні закінчення слів у однині та множині, помилкову вимову англійських слів, плутанину між словами з однаковим звучанням, повтори та відверту нісенітницю. Деякі оглядачі пов'язують числені помилки президента з його прівілейованим походженням і намаганням приховати свій брак освіти. Ця вада президента проявилася під час публічних виступів, коли Буш не користувався підготовленим текстом і говорив експромтом. Висловлювання президента швидко ставали афоризмами, почали друкуватися окремими збірками, виходити у вигляді календарів та в інтернеті. Вчитель англійської мови Дерк Шульц навіть склав вірш «Make the Pie Higher» виключно з бушизмів.
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:reference
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • The term Bushism is a neologism that refers to a number of unconventional words, phrases, pronunciations, malapropisms and semantic or linguistic errors that have occurred in, and have defined, the public speaking of former United States President George W. Bush and, much less notably, of his father George H. W. Bush. The term has become part of popular folklore and is the basis of a number of websites and published books. It is often used to caricature the two presidents.
  • Bushism (zu Deutsch etwa „Bushismus“) ist ein umgangssprachlicher Ausdruck aus dem amerikanischen Englisch und bezeichnet satirischer Weise Wörter oder Phrasen, die den Stil der öffentlichen Reden des ehemaligen US-Präsidenten George W. Bush kennzeichnen, insbesondere wenn es sich dabei um improvisierte Reden handelt. Der Begriff wurde ursprünglich auf Reden von Bushs Vater George H. W.
  • Bushismo se trata de un neologismo del inglés estadounidense (bushism) para denotar palabra, frase, pronunciación u otro error lingüístico en que incurre con bastante frecuencia en discursos públicos el ex-presidente de los Estados Unidos de América, George W. Bush, que suelen usarse en caricaturas de él. Éstos han llevado en el folklore popular a la formación de sitios web e incluso a la publicación de libros.
  • Bushismi tarkoittaa amerikan englannissa Yhdysvaltain presidentti George W. Bushin kielenkäytölle ominaista sanaa tai lausetta käytettynä puhekielessä usein ennalta suunnittelematta.
  • Un bushisme est une expression désignant un mot ou une phrase incorrecte que le Président des États-Unis George W. Bush dit en public et de manière involontaire (il s'agit de l'adaptation en français du mot bushism; en français le terme de busherie est également employé, à cause du jeu de mots avec boucherie). Ces erreurs sont bien souvent comiques, car elles sont mises en parallèle avec le sérieux de sa fonction.
  • Il neologismo inglese bushism, in italiano reso con bushismo, si riferisce a una parola o una frase pronunciata dall'ex Presidente degli Stati Uniti George W. Bush e caratterizzata da errori di grammatica, di sintassi o di logica.
  • ブッシュイズム、ブッシズム(Bushism)とは、アメリカ合衆国大統領ジョージ・W・ブッシュ、およびそれ以前にはその父ジョージ・H・W・ブッシュの公の発言に現れた、独特の語、句、発音、マラプロピズム、意味論的言語学的誤り、失言を指す言葉である。「ブッシュイズム」にはもう一つ両ブッシュ大統領の政治哲学という意味もある。
  • Een Bushism is een unieke taaluiting voortkomend uit het publieke optreden van de Amerikaanse President George W. Bush. Dit kan bijvoorbeeld een woord, een zin of een bijzondere uitspraak betreffen. Vaak komt een Bushism voort uit een situatie waarin de president niet een voorbereid script ter hand heeft, bijvoorbeeld wanneer hij journalisten te woord staat. Er zijn ondertussen al een paar boeken verschenen waarin de dyslexie van de president wordt beschreven.
  • Buszyzm – popularne określenie powiedzonek lub słownych lapsusów byłego prezydenta Stanów Zjednoczonych, George'a W. Busha. Prezydent Bush znany jest ze stosunkowo częstego używania niegramatycznych sformułowań, tworzenia neologizmów oraz błędnego używania metafor. Z tego względu w ostatnich latach po Internecie zaczęły krążyć liczne zestawienia szczególnie zabawnych pomyłek językowych prezydenta.
  • Bushismo é como normalmente se denomina o conjunto das posições políticas defendidas por George W. Bush, presidente dos Estados Unidos da América. Bushismo tem um significado diferente nos EUA, onde é utilizado ironicamente para identificar as palavras, frases ou construções gramaticais do Presidente Bush. Brazil for Bush Casa Branca
  • Файл:Bush auth jbc. jpg Джордж Буш-младший, произносящий речь, 2 октября 2002 г. Буши́зм — выражение из американского английского языка, слова или фразы из речей и выступлений 43-го Президента США Джорджа Буша-младшего, особенно его импровизированные речи.
  • Bushismer syftar på språkligt utmärkande uttalanden som George W. Bush, och i någon mån hans far George H. W. Bush, gjort i olika sammanhang. Det kan handla om sådant som fel ordval, felaktigt uttal, syftningsfel och så vidare. Begreppet används på engelska, främst i USA, men har även i viss omfattning börjat användas på svenska. Det finns både böcker och webbplatser som tar upp bushismer. En vanlig bushism är George W.
  • Файл:Bush at podium 20050428. jpg Джордж Буш під час прес-конференції в Білому Домі. 2005 р. Буши́зм — термін, яким позначають численні мовні, логічні та інші помилки і обмовки президента США Джорджа Буша.
rdfs:label
  • Bushism
  • Bushism
  • Bushismo
  • Bushismi
  • Bushisme
  • Bushismo
  • ブッシュイズム
  • Bushism
  • Buszyzm
  • Bushismo
  • Бушизм
  • Bushism
  • Бушизм
owl:sameAs
skos:subject
foaf:depiction
foaf:page
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of