The Big Dipper (US) or Plough (UK) is an asterism consisting of the seven brightest stars of the constellation Ursa Major; six of them are of second magnitude and one, Megrez (δ), of third magnitude. Four define a "bowl" or "body" and three define a "handle" or "head". It is recognized as a distinct grouping in many cultures. The North Star (Polaris), the current northern pole star and the tip of the handle of the Little Dipper, can be located by extending an imaginary line from Merak (β) through Dubhe (α). This makes it useful in celestial navigation.

Property Value
dbo:abstract
  • El Carro o Cazo es el nombre dado al asterismo formado por las estrellas más visibles de la Osa Mayor. Esta agrupación se conoce con varios nombres en distintas culturas. (es)
  • The Big Dipper (US) or Plough (UK) is an asterism consisting of the seven brightest stars of the constellation Ursa Major; six of them are of second magnitude and one, Megrez (δ), of third magnitude. Four define a "bowl" or "body" and three define a "handle" or "head". It is recognized as a distinct grouping in many cultures. The North Star (Polaris), the current northern pole star and the tip of the handle of the Little Dipper, can be located by extending an imaginary line from Merak (β) through Dubhe (α). This makes it useful in celestial navigation. (en)
  • Il Grande Carro o Gran Carro è uno degli asterismi più classici e più conosciuti della volta celeste; è formato dalle sette stelle più brillanti della costellazione dell'Orsa Maggiore, che formano una caratteristica figura a forma di carro o di un aratro. Per molte civiltà, antiche e no, questa figura è considerata una vera e propria costellazione a sé stante. (it)
  • La Grande Casserole, aussi connue sous le nom de Grand Chariot et au Canada francophone sous le nom de Grand Chaudron ou Gros Chaudron, est un astérisme de sept étoiles qui a été reconnu, de tout temps, comme un groupement distinct d'étoiles. Les étoiles la constituant sont les sept plus brillantes de la constellation de la Grande Ourse. La Grande Casserole est un astérisme significatif, permettant notamment de retrouver facilement l'étoile polaire. (fr)
  • 北斗七星(ほくとしちせい、英:Big Dipper、Plough)は、おおぐま座の腰から尻尾を構成する7つの明るい恒星で象られる星列のこと。北斗、北斗星、七つの星、七曜の星とも呼ばれる。柄杓の形をしているため、それを意味する「斗」の名が付けられている。日本では四三の星、七剣星とも呼ばれた。3等星であるδ星を除く6星は全て2等星である。このため春の星空で目立ちやすく、世界各地で様々な神話が作られている。 (ja)
  • O Grande Carro, também chamada de Caçarola ou Carro de David, é um asterismo de sete estrelas que foram reconhecidas como um grupo distinto em várias culturas. As estrelas são as sete mais brilhantes da constelação Ursa Maior. (pt)
  • 北斗七星是由大熊座的七顆明亮的恆星組成。在北天排列成斗(或勺)形,常被當作指示方向和認識星座的重要標誌。因為這七顆星較易被觀星者辨認出來,所以成為一個明顯且重要的星群。 北斗七星之名始見於漢代緯書《春秋运斗枢》:“第一天枢,第二天璇,第三天機,第四天權,第五玉衡,第六开阳,第七瑤光。第一至第四为魁,第五至第七为标,合而为斗。”。北斗七星的中國星名由斗口至斗杓連線順序為天樞、天璇、天璣、天權、玉衡、開陽和瑤光。前四顆稱「斗魁」,有稱「璇璣」;後三顆稱「斗杓」。現代星名則命名為大熊座α、大熊座β、大熊座γ、大熊座δ、大熊座ε、大熊座ζ和大熊座η。通過斗口的兩顆星連線,朝斗口方向延長5倍可以找到北極星,這兩顆也稱作「指極星」。 中國古代十分重視北斗七星,《甘石星經》:「北斗星謂之七政,天之諸侯,亦為帝車。」皇帝坐著北斗七星視察四方,定四時,分寒暑。把北斗星斗柄方向的變化作為判斷季節的標誌之一。古籍《鶡冠子》記載:「斗杓東指,天下皆春;斗杓南指,天下皆夏;斗杓西指,天下皆秋;斗杓北指,天下皆冬。」古代視北極星為皇帝的象徵,而北斗則是皇帝出巡天下所駕的御輦,一年由春開始,而此時北斗在東,所以上帝從東方開始巡視,故《易。傳》:「帝出乎震」,震卦在東。 (zh)
  • Большой ковш — астеризм в созвездии Большая Медведица. Астеризм известен с древности у многих народов под разными названиями: Плуг, Лось, Повозка, Семь Мудрецов и т. п. Все звёзды Большого ковша имеют собственные арабские имена: Дубхе (α Большой Медведицы) значит «медведь»; Мерак (β) — «поясница»; Фекда (γ) — «бедро»; Мегрец (δ) — «начало хвоста»; Алиот (ε) — курдюк или жирный хвост; Мицар (ζ) — «кушак» или «набедренная повязка». Последнюю звезду в ручке Ковша называют Бенетнаш или Алькаид (η); по-арабски «аль-каид банат наш» значит «предводитель плакальщиц». Самой дальней от Земли из звёзд Большого ковша является Дубхе (124 св. г.), самой ближней — Мицар (78 св. л.). Все звёзды Большого ковша, кроме Дубхе и Бенетнаша, принадлежат к движущейся группе звёзд Большой Медведицы. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 3444568 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 744431634 (xsd:integer)
dbp:cy
  • Bak¹-dau² Cat¹-sing¹
dbp:k
  • 북두칠성
dbp:p
  • Běidǒu Qīxīng
dbp:r
  • Hokutō Shichisei
dbp:rr
  • Bukdu Chilseong
dbp:v
  • Sao Bắc Đẩu
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • El Carro o Cazo es el nombre dado al asterismo formado por las estrellas más visibles de la Osa Mayor. Esta agrupación se conoce con varios nombres en distintas culturas. (es)
  • The Big Dipper (US) or Plough (UK) is an asterism consisting of the seven brightest stars of the constellation Ursa Major; six of them are of second magnitude and one, Megrez (δ), of third magnitude. Four define a "bowl" or "body" and three define a "handle" or "head". It is recognized as a distinct grouping in many cultures. The North Star (Polaris), the current northern pole star and the tip of the handle of the Little Dipper, can be located by extending an imaginary line from Merak (β) through Dubhe (α). This makes it useful in celestial navigation. (en)
  • Il Grande Carro o Gran Carro è uno degli asterismi più classici e più conosciuti della volta celeste; è formato dalle sette stelle più brillanti della costellazione dell'Orsa Maggiore, che formano una caratteristica figura a forma di carro o di un aratro. Per molte civiltà, antiche e no, questa figura è considerata una vera e propria costellazione a sé stante. (it)
  • La Grande Casserole, aussi connue sous le nom de Grand Chariot et au Canada francophone sous le nom de Grand Chaudron ou Gros Chaudron, est un astérisme de sept étoiles qui a été reconnu, de tout temps, comme un groupement distinct d'étoiles. Les étoiles la constituant sont les sept plus brillantes de la constellation de la Grande Ourse. La Grande Casserole est un astérisme significatif, permettant notamment de retrouver facilement l'étoile polaire. (fr)
  • 北斗七星(ほくとしちせい、英:Big Dipper、Plough)は、おおぐま座の腰から尻尾を構成する7つの明るい恒星で象られる星列のこと。北斗、北斗星、七つの星、七曜の星とも呼ばれる。柄杓の形をしているため、それを意味する「斗」の名が付けられている。日本では四三の星、七剣星とも呼ばれた。3等星であるδ星を除く6星は全て2等星である。このため春の星空で目立ちやすく、世界各地で様々な神話が作られている。 (ja)
  • O Grande Carro, também chamada de Caçarola ou Carro de David, é um asterismo de sete estrelas que foram reconhecidas como um grupo distinto em várias culturas. As estrelas são as sete mais brilhantes da constelação Ursa Maior. (pt)
  • 北斗七星是由大熊座的七顆明亮的恆星組成。在北天排列成斗(或勺)形,常被當作指示方向和認識星座的重要標誌。因為這七顆星較易被觀星者辨認出來,所以成為一個明顯且重要的星群。 北斗七星之名始見於漢代緯書《春秋运斗枢》:“第一天枢,第二天璇,第三天機,第四天權,第五玉衡,第六开阳,第七瑤光。第一至第四为魁,第五至第七为标,合而为斗。”。北斗七星的中國星名由斗口至斗杓連線順序為天樞、天璇、天璣、天權、玉衡、開陽和瑤光。前四顆稱「斗魁」,有稱「璇璣」;後三顆稱「斗杓」。現代星名則命名為大熊座α、大熊座β、大熊座γ、大熊座δ、大熊座ε、大熊座ζ和大熊座η。通過斗口的兩顆星連線,朝斗口方向延長5倍可以找到北極星,這兩顆也稱作「指極星」。 中國古代十分重視北斗七星,《甘石星經》:「北斗星謂之七政,天之諸侯,亦為帝車。」皇帝坐著北斗七星視察四方,定四時,分寒暑。把北斗星斗柄方向的變化作為判斷季節的標誌之一。古籍《鶡冠子》記載:「斗杓東指,天下皆春;斗杓南指,天下皆夏;斗杓西指,天下皆秋;斗杓北指,天下皆冬。」古代視北極星為皇帝的象徵,而北斗則是皇帝出巡天下所駕的御輦,一年由春開始,而此時北斗在東,所以上帝從東方開始巡視,故《易。傳》:「帝出乎震」,震卦在東。 (zh)
  • Большой ковш — астеризм в созвездии Большая Медведица. Астеризм известен с древности у многих народов под разными названиями: Плуг, Лось, Повозка, Семь Мудрецов и т. п. Все звёзды Большого ковша имеют собственные арабские имена: Дубхе (α Большой Медведицы) значит «медведь»; Мерак (β) — «поясница»; Фекда (γ) — «бедро»; Мегрец (δ) — «начало хвоста»; Алиот (ε) — курдюк или жирный хвост; Мицар (ζ) — «кушак» или «набедренная повязка». Последнюю звезду в ручке Ковша называют Бенетнаш или Алькаид (η); по-арабски «аль-каид банат наш» значит «предводитель плакальщиц». (ru)
rdfs:label
  • Big Dipper (en)
  • El Carro (asterismo) (es)
  • Grande Carro (it)
  • Grande Casserole (fr)
  • 北斗七星 (ja)
  • Grande Carro (pt)
  • Большой Ковш (ru)
  • 北斗七星 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:constellation of
is foaf:primaryTopic of