| dbpprop:abstract
|
- Euskara batua (English "Unified Basque language") is a standardised version of the Basque language, which nowadays is the most widely and commonly spoken throughout the Basque Country. Heavily based on the Gipuzkoan dialect on account of its richer (versus other Basque dialects) literary heritage, this is the version of the language found on the official texts, schools, TV, newspapers and in common parlance by new speakers, especially in the cities, whereas the countryside, with more elder speakers, remains attached to the historic dialects to a higher degree. Batua is a planned language using unified orthography and is accepted as the literary standard. Today, it is widely used in teaching, public administration, communication and in the majority of Basque printed today. It enjoys official language status in Spain, but remains unrecognised as an official language in France, the only language officially recognised by this country being French.
- Euskera batua, o "basc unit", és l'estàndard oral i escrit del basc. El creà l'acadèmia de la llengua basca, l'Euskaltzaindia, el 1968. És la llengua de l'administració d'Euskadi, la televisió basca, la premsa en basc, la producció literària i les escoles. Tanmateix això no implica que no s'empra mai els dialectes als mitjans, ans al contrari. És una mixta de tots el dialectes, especialment en el de Guipúscoa, el més central. El nom de la llengua (euskera) fou fixat segons la variant dialectal de Guipúscoa, Biscaia, Navarra, Lapurdi, Nafarroa Beherea i Zuberoa encara que adopta les formes regionals d'euskala, eskuara, eskuera, eskara, eskera, eskoara, euskiera, auskera, oskara, uskera, uskaa, uska o üskara.
- [[Imagen:Bilboko Euskaltzaindia. jpg|thumb|[[Real Academia de la Lengua Vasca en su sede de [[Bilbao El euskera batúa (literalmente "euskera unificado" o "euskera unido", en [[euskera euskara batua) es el soporte normativo (o registro) del euskera escrito. Se basa en los dialectos centrales del euskera como el [[dialecto navarro del euskera|dialecto navarro, [[dialecto labortano|dialecto navarro-labortano y el [[dialecto central del euskera, y se encuentra influído por el [[dialecto labortano|labortano clásico del siglo XVII, precursor de la [[literatura en euskera y lazo de unión entre los dialectos españoles y franceses. El proceso para la unificación literaria se inició en [[1918 con la fundación de la [[Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) y presentación de distintas propuestas para culminar en [[1968, en la reunión del Santuario de Aránzazu (Arantzazuko Batzarra) en la que [[Euskaltzaindia durante la celebración de su 50 aniversario decidió apoyar y promover formalmente el informe de las Decisiones del Congreso de Bayona (Baionako Biltzarraren Erabakiak) de [[1964 redactado por el Departamento Lingüístico de la Secretaría Vasca (Euskal Idazkaritza) de [[Bayona (Francia)|Bayona, apoyado por distintos literatos éuscaros a través de la recién creada Idazleen Alkartea (Asociación de Escritores) y Ermuako Zina (Juramento de Ermua) de [[1968. Los postulados de este informe fueron recogidos en la ponencia presentada por el académico [[Koldo Mitxelena, quien se encargaría de entonces en adelante y junto con [[Luis Villasante de dirigir el proceso de la unificación literaria. Este registro se usa en la [[administración, la [[enseñanza y los [[medios de comunicación, pues a nivel local y oral se siguen empleando los diferentes dialectos. Las instituciones siguen las normas y directrices marcadas por la [[Real Academia de la Lengua Vasca para el euskera unificado.
- L'euskara batua (basque unifié), ou plus simplement batua, est un dialecte standardisé de la langue basque largement utilisé dans l'ensemble du Pays basque. Fondé principalement sur les dialectes centraux de Gipuzkoa et de Navarre, il puise aussi ses racines dans le labourdin classique du XVII siècle, précurseur de la littérature basque. C'est la version de la langue basque employée à la télévision, dans les journaux et dans l'usage courant. Il utilise une orthographe et des règles de grammaire unifiées, acceptées comme norme de la langue écrite. De nombreux basques s'opposent encore à l'usage imposé d'un dialecte unique et fabriqué, mais, comme le basque unifié est très largement enseigné dans les écoles, l'opinion commence à évoluer. En Espagne, c'est la langue co-officielle, avec le castillan (espagnol), de la Communauté autonome basque et de la Communauté Forale de Navarre. En France, il n'a aucun statut légal, la seule langue reconnue par la constitution étant le français. Il est cependant enseigné dans les écoles et universités françaises, qui attribuent même des diplômes permettant à des enseignants de l'éducation nationale, payés par l'Etat français, de dispenser des cours de langue basque. Il bénéficie ainsi d'une reconnsaissance de fait.
- O basco unificado (em basco euskara batua) é o suporte normativo (ou registo) do basco escrito. Baseia-se nos dialectos centrais do basco como o dialecto navarro, dialecto navarro-labortano e o dialecto central do basco, e encontra-se influenciado pelo labortano clássico do século XVII, precursor da literatura basca e fruto da união entre os dialectos espanhóis e franceses. O processo para a unificação literária iniciou-se em 1918 com a fundação da Real Academia da Língua Basca e a apresentação de diferentes propostas que culminaram em 1968, na reunião do Santuário de Aránzazu (Arantzazuko Batzarra) na qual a Real Academia da Língua Basca, durante a celebração do seu 50º aniversário, decide apoiar e promover formalmente o relatório das Decisões do Congresso de Baiona (Baionako Biltzarraren Erabakiak) de 1964 redigido pelo Departamento Linguístico da Secretaria Basca (Euskal Idazkaritza) de Baiona, apoiado por distintos literatos bascos através da recém-criada Idazleen Alkartea (Associação de Escritores) e Ermuako Zina (Juramento de Ermua) de 1968. Os postulados deste relatório foram recolhidos no papel apresentado pelo académico Koldo Mitxelena, o qual encarregar-se-ia daí em diante, juntamente com Luis Villasante, de dirigir o processo da unificação literária. Este registo é usado na administração, no ensino e nos meios de comunicação, pois a nível local e oral continua-se utilizando os diferentes dialectos. As instituições seguem as normas e directrizes marcadas pela Real Academia da Língua Basca para o basco unificado.
|
| rdfs:comment
|
- Euskara batua (English "Unified Basque language") is a standardised version of the Basque language, which nowadays is the most widely and commonly spoken throughout the Basque Country.
- Euskera batua, o "basc unit", és l'estàndard oral i escrit del basc. El creà l'acadèmia de la llengua basca, l'Euskaltzaindia, el 1968. És la llengua de l'administració d'Euskadi, la televisió basca, la premsa en basc, la producció literària i les escoles. Tanmateix això no implica que no s'empra mai els dialectes als mitjans, ans al contrari. És una mixta de tots el dialectes, especialment en el de Guipúscoa, el més central.
- [[Imagen:Bilboko Euskaltzaindia. jpg|thumb|[[Real Academia de la Lengua Vasca en su sede de [[Bilbao El euskera batúa (literalmente "euskera unificado" o "euskera unido", en [[euskera euskara batua) es el soporte normativo (o registro) del euskera escrito.
- L'euskara batua (basque unifié), ou plus simplement batua, est un dialecte standardisé de la langue basque largement utilisé dans l'ensemble du Pays basque. Fondé principalement sur les dialectes centraux de Gipuzkoa et de Navarre, il puise aussi ses racines dans le labourdin classique du XVII siècle, précurseur de la littérature basque. C'est la version de la langue basque employée à la télévision, dans les journaux et dans l'usage courant.
- O basco unificado (em basco euskara batua) é o suporte normativo (ou registo) do basco escrito. Baseia-se nos dialectos centrais do basco como o dialecto navarro, dialecto navarro-labortano e o dialecto central do basco, e encontra-se influenciado pelo labortano clássico do século XVII, precursor da literatura basca e fruto da união entre os dialectos espanhóis e franceses.
|