BGN/PCGN romanization system for Russian is a method for romanization of Cyrillic Russian texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet as used in the English language. It is used by the Oxford University Press, among others, which refers to it as the British Standard. There are a number of systems for romanization of Russian—the BGN/PCGN system is relatively intuitive for anglophones to pronounce.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • BGN/PCGN romanization system for Russian is a method for romanization of Cyrillic Russian texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet as used in the English language. It is used by the Oxford University Press, among others, which refers to it as the British Standard. There are a number of systems for romanization of Russian—the BGN/PCGN system is relatively intuitive for anglophones to pronounce. It is part of the larger set of BGN/PCGN romanizations, which includes methods for twenty-nine different languages. It was developed by the United States Board on Geographic Names and by the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use. The portion of the system pertaining to the Russian language was adopted by BGN in 1944, and by PCGN in 1947. This romanization of Russian can be rendered using only the basic letters and punctuation found on English-language keyboards: no diacritics or unusual letters are required, although the interpunct character (·) can optionally be used to avoid some ambiguity. In many publications a simplified form of the system is used to render English versions of Russian names, typically converting ë to yo, simplifying -iy and -yy endings to -y, and omitting apostrophes for ъ and ь. The following table describes the system and provides examples.
  • BGN/PCGN俄語羅馬化系統(英文:BGN/PCGN romanization system for Russian),美國地名委員會(BGN)和英國官用地名永久委員會(PCGN)聯合制訂的俄語羅馬化系統,於1947年制訂。俄語由西里爾字母書寫,羅馬化系統將之轉寫為拉丁字母。此系統是BGN/PCGN羅馬化系統的一部份,詳情刊載於1994年出版的《Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions》。 俄語羅馬化方法繁多,如ISO 9(即GOST 7.79)、GOST 16876-71等。與上述方法相比,此系統明顯為英語使用者而設。系統盡量避免使用字母J和附加符號。下表簡介系統特點(括弧為小寫字母):
dbpprop:date
  • September 2008
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:reason
  • Who are BGN and PCGN? Link to them.
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdfs:comment
  • BGN/PCGN romanization system for Russian is a method for romanization of Cyrillic Russian texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet as used in the English language. It is used by the Oxford University Press, among others, which refers to it as the British Standard. There are a number of systems for romanization of Russian—the BGN/PCGN system is relatively intuitive for anglophones to pronounce.
rdfs:label
  • BGN/PCGN romanization of Russian
  • BGN/PCGN俄語羅馬化系統
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page