Arnaut Daniel de Riberac (today Arnaut Danièl) was an Occitan troubadour of the 12th century, praised by Dante as "il miglior fabbro" (the best craftsman/creator, literally "the best smith") and called "Grand Master of Love" by Petrarch. In the 20th century he was lauded as the greatest poet to have ever lived by Ezra Pound in his work The Spirit of Romance (1910).

PropertyValue
dbpedia-owl:thumbnail
dbpprop:abstract
  • Arnaut Daniel de Riberac (today Arnaut Danièl) was an Occitan troubadour of the 12th century, praised by Dante as "il miglior fabbro" (the best craftsman/creator, literally "the best smith") and called "Grand Master of Love" by Petrarch. In the 20th century he was lauded as the greatest poet to have ever lived by Ezra Pound in his work The Spirit of Romance (1910). According to one vida, Daniel was born of a noble family at the castle of Ribérac in Périgord; however, the scant contemporary sources point to him being a jester with pernicious economic troubles. Raimon de Durfort calls him "a student, ruined by dice and shut-the-box". He was the inventor of the sestina, a song of six stanzas of six lines each, with the same end words repeated in every stanza, though arranged in a different and intricate order. Longfellow claims he was also the author of the metrical romance of Lancillotto, or Launcelot of the Lake, but this claim is completely unsubstantiated; Dante's reference to Daniel as the author of prose di romanzi ("proses of romance") remains, therefore, a mystery. In Dante's The Divine Comedy, Arnaut Daniel appears as a character doing penance in Purgatory for lust. He responds in Occitan (also known as 'Provençal') to the narrator's question about who he is: «Tan m'abellis vostre cortes deman, qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire. Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan; consiros vei la passada folor, e vei jausen lo joi qu'esper, denan. Ara vos prec, per aquella valor que vos guida al som de l'escalina, sovenha vos a temps de ma dolor» (Purg. , XXVI, 140-147) Translation: "Your courteous question pleases me so, that I cannot and will not hide from you. I am Arnaut, who weeping and singing go; Contrite I see the folly of the past, And, joyous, I foresee the joy I hope for one day. Therefore do I implore you, by that power Which guides you to the summit of the stairs, Remember my suffering, in the right time. " In homage to these lines which Dante gave to Daniel, the European edition of T. S. Eliot's second volume of poetry was titled Ara Vos Prec. In addition, Eliot's poem The Waste Land opens and closes with references to Dante and Daniel. The Waste Land is dedicated to Pound as "il miglior fabbro" which is what Dante had called Daniel. The poem also contains a reference to Canto XXVI in its line "Poi s'ascose nel foco che gli affina" ("Then hid him in the fire that purifies them") which appears in Eliot's closing section of The Waste Land as it does to end Dante's canto. Arnaut's 4th canto contains the lines that Pound claimed were "the three lines by which Daniel is most commonly known" (The Spirit of Romance, p. 36): "leu sui Arnaut qu'amas l'aura E chatz le lebre ab lo bou E nadi contra suberna" Translation: "I am Arnaut who gathers up the wind, And chases the hare with the ox, And swims against the torrent. " There are sixteen extant lyrics of Arnaut Daniel; there is music for at least one of them, but it was composed at least a century after the poet's death by an anonymous author. No original melody has survived. The lycée in modern day Ribérac is named for Arnaut Daniel.
  • Arnaut Daniel (* um 1150 in Ribérac in der Dordogne, Grafschaft Périgord und Herzogtum Aquitanien; † um 1200 oder 1210) war ein okzitanischer Trobador und einer der Hauptvertreter der Trobadordichtung im dunklen, schwierigen Stil (trobar clus). Von Dante wird er als „bester Schmied der Muttersprache“ gepriesen und von Petrarca „Großmeister der Liebe“ genannt. Im 20. Jahrhundert wurde er von dem Schriftsteller Ezra Pound in dessen Werk „The Spirit of Romance“ (1910) zum größten Poeten aller Zeiten ernannt. Laut einer Vida (einer in okzitanischer Sprache geschriebenen kurzen Prosabiographie), die Uc de Sant Circ zugeschrieben wird, wurde Arnaut als Adliger (gentils hom) auf der Burg Ribérac im Bistum Périgord geboren, erhielt eine Ausbildung in den letras (gemeint sind wahrscheinlich die Sieben Freien Künste, oder zumindest deren sprachliche Fächer des Triviums), gab das Studium dann aber zugunsten des Dichtens auf und wurde joglar, was die mit dem deutschen Wort Gaukler (joculator) verwandte Bezeichnung eines Spielmanns ist, der gegen Bezahlung fremde und eigene Lieder vorträgt. Auch sein Zeitgenosse Raimon de Dufort nennt ihn „einen Student, ruiniert von Würfelspielen“. Von Arnaut sind zwei Melodien und 18 Liedtexte erhalten, davon 12 in Kanzonenform und eines (Lo ferm voler q'el cor m'intra) das älteste bekannte Lied in der Form der Sestine. Er gilt Erfinder dieser Gattung, einer formal höchst anspruchsvollen Gedichtform bestehend aus sechs Strophen mit je sechs Versen und sechs gleichbleibenden Reimwörtern, die innerhalb der einzelnen Strophe keinen Reimpartner haben, sondern von Strophe zu Strophe in veränderter Position wiederkehren, wobei jede Strophe mit dem Anfangsreim das Reimwort der vorhergehenden Strophe wiederholt (rimas capcaudadas). Aufgrund der besonderen Schwierigkeit, die im Reim exponierten Wörter mit möglichst variierender Bedeutung in jeweils neuen Aussagezusammenhängen wiederkehren zu lassen, und aufgrund der damit verbundenen Dunkelheit gilt die Sestine als besonders charakteristisch für die von Arnaut vertretene Stilrichtung des trobar clus. Eine Bemerkung Dantes im Purgatorio (26,118) kann man so verstehen, dass Arnaut nicht nur mit Liedern („versi d'amore“), sondern auch mit Prosaromanen (prose di romanzi) besondere Ehre einlegte, doch hat sich kein derartiges Prosawerk erhalten, das ihm zugeschrieben werden könnte. Der englische Dichter Henry W. Longfellow wollte ihm eine Versfassung des Lanzelot vom See zuschreiben, hat hiermit aber keinen Anklang gefunden. Arnaut hatte sich bereits um 1185 einen Namen unter den Trobadors gemacht und erfreute sich später besonderer Wertschätzung unter den italienischen Nachahmern der Trobadordichtung. Dante führt ihn in seiner Schrift De vulgari eloquentia mit seiner Kanzone L'aur' amara als Hauptvertreter der Gattung Liebesdichtung an (Dve II, ii, 8), zitiert ihn dort auch mit den Kanzonen Sols sui qui sai lo sobrafan qe'm sortz (II, vi, 6) und Si'm fos Amors de ioi donar tant larga (II, xiii, 2) und ahmte Arnauts Sestine in seiner eigenen Sestine Al poco giorno (Rime 34) und der Doppelsestine Amor tu vedi ben (Rime 37) nach. In seiner Commedia begegnet Arnaut Daniel im 26. Gesang des Purgatorio, als „Arnaldo“ im Fegefeuer unter den Büßern der Sünde der Lust. Er wird dort vorgestellt von dem von Dante gleichfalls hochgeschätzten italienischen Dichter Guido Guinizelli, der Arnaut vorstellt als „miglior fabbro del parlar materna“ („bester Schmied der Muttersprache“), der selbst dem Trobador Giraut de Bornelh noch vorzuziehen sei. Arnaut selbst stellt sich dann in seiner Muttersprache vor: «Tan m'abellis vostre cortes deman, qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire. Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan; consiros vei la passada folor, e vei jausen lo joi qu'esper, denan. Ara vos prec, per aquella valor que vos guida al som de l'escalina, sovenha vos a temps de ma dolor» (Purg. , XXVI, 140–147) Wörtlich übersetzt: So sehr gefällt mir Eure höfliche Frage, daß ich mich vor Euch verbergen weder will noch kann. Ich bin Arnaut, der ich weine und singend hier gehe; Sorgenvoll betrachte ich die vergangene Torheit, und mit Vergnügen sehe ich die bevorstehende Freude (d.h. des Paradieses), die ich erhoffe. Nun aber bitte ich Euch, um jener Tugend willen, die Euch zum Ende jener Treppe führt: Erinnert Euch bezeiten meines Leids! In der Nachdichtung von Carl Streckfuß: „Die edle Frage weißt du zu verschönen, Daß ich mich bergen weder will noch kann. Ich bin Arnald und geh’ in Schmerz und Stöhnen, Den Wahn erkennend der Vergangenheit, Und singe, hoffend, dann in Jubeltönen. Jetzt bitt’ ich dich, hast du die Herrlichkeit Auf dieses Berges Gipfel aufgefunden, Dann denke meines Leids zur rechten Zeit. “ Als Würdigung dieser Verse, die Dante Arnaut Daniel widmete, erschien die europäischen Edition von T.S. Eliots zweiten Gedichtband unter dem Titel Ara Vos Prec. Eliots Gedicht „The Waste Land“ beginnt und endet mit Verweisen auf Dante und Daniel. Das Gedicht enthält im letzten Absatz auch einen Bezug auf die letzte Zeile des 26. Gesangs aus dem Purgatorium: „Poi s'ascose nel foco che gli affina“ (Dann schwand er weg im Feuer, das sie läutert), die sich ebenfalls auf Daniel Arnaut bezieht. In Arnauts Lied Nr. 10 (Ab gai so cuindet e leri, „An eine schöne, fröhliche und glückliche Melodie“) finden sich die – laut Ezra Pound – „drei Verse für welche Daniel am bekanntesten ist“ (The Spirit of Romance, S. 36): „leu sui Arnaut qu'amas l'aura E chatz le lebre ab lo bou E nadi contra suberna“ Übersetzung: „Ich bin Arnaut, der den Wind liebt, Und den Hasen mit dem Ochsen jagt, Und gegen die Sturzflut schwimmt. “ Die Schule in Ribérac wurde nach Daniel Arnaut benannt.
  • Arnaut Daniel fou un trobador occità del segle XII, nascut a Ribérac, Dordonya. Formà part de la cort de Ricard Cor de Lleó i de la d'Alfons IV el Magnànim. Malauradament no s'ha conservat cap melodia dels seus divuit poemes que sí que s'han conservat, escrits entre el 1180 i el 1200. Es considera que és el creador de la sextina, fórmula estròfica que ha estat utilitzada pel Dant o per Ezra Pound, i a Catalunya a bastament per Joan Brossa i Maria-Mercè Marçal. La influència de Daniel sobre Jordi de Sant Jordi, Andreu Febrer i Cerverí de Girona és notable. Fou també la figura més destacada del trobar ric. El Dant va considerar que era el millor trobador de tots els temps i li va dedicar un vers escrit en occità a la Divina Comèdia, al capítol XXVI del Purgatori, on considera que "(... ) fu miglior fabbro del parlar materno" (fou el millor orfebre de la llengua materna). També Petrarca, a l'obra Triomfs, li dedicà elogis: "gran maestro d'amore" i "fra tutti il primo" (el primer de tots). És cèlebre, sobretot, l'elogi del seu "dir strano e bello", en referència a la seva originalitat i a la bellesa de les seves composicions, plenes de sonoritat.
  • Arnaut Daniel byl provensálský trubadúr ze 13. století, označovaný Dantem za „nejlepšího tvůrce“ (italsky il miglior fabbro) a Petrarcou za „velkého mistra lásky“. Ve dvacátém století je v knize Ezry Pounda The Spirit of Romance hodnocen jako největší básník všech dob. Podle jednoho ze životopisů se narodil ve šlechtické rodině na hradě v obci Ribérac ve francouzské provincii Périgord, přestože většina životopisů mluví o zničujících finančních problémech, s nimiž se potýkal; Raimon de Durfort ho popisuje jako "studenta, zbídačelého hrou v kostky a vrhcáby". Daniel byl vynálezcem sestiny, básně o šesti slokách dosti složitého uspořádání. Longfellow tvrdil, že byl také autorem rytířské romance Lancillotto, nicméně toto tvrzení je zcela nepodložené. Dante ho poněkud tajuplně zmiňuje jako autora "prose di romanzi" (snad "prozaické romance"). Nejznámější je Daniel proto, že ho Dante Alighieri zmiňuje ve své Božské komedii: je v Očistci, kam se dostal pro chtíč. Dante se ho ptá kdo je, básníkova odpověď je psána provensálsky: (Očistec, zpěv 26, 140-147, český překlad je doslovný a nemusí se proto shodovat s jinými překlady Božské komedie) Tyto verše evropskou kulturu dosti ovlivnily, například druhá básnická sbírka Thomase Stearnse Eliota se jmenuje podle začátku jednoho z veršů "Ara Vos Prec" (provensálsky "Proto tě zapřísahám"). Jeho rozsáhlá báseň Pustá země je dále věnována Poundovi, který je v dedikaci titulován jako „il miglior fabbro“, tedy tímtéž titulem, jakým Dante označuje Daniela. Podle Pounda jsou Danielovy nejznámější verše tři verše z jeho desáté písně: Dále se dochovalo šestnáct textů trubadúrských písní Arnauta Daniela, k jedné z nich existuje i hudba, která ale byla složena neznámým autorem minimálně sto let po básníkově smrti. Žádná původní hudba se nezachovala.
  • Arnaut Daniel fue un trovador provenzal que vivió entre la segunda mitad del siglo XII y comienzos del siglo XIII, ejerciendo su actividad poética entre 1180 y 1210. Nació en Ribérac en una fecha desconocida, pero que puede situarse en torno al 1150 ó 1160. En uno de sus poemas menciona que asistió a la coronación del rey Felipe II Augusto (1180), y era ya un trovador conocido en torno al año 1195. Es el más insigne representante del estilo llamado trobar clus. Se conservan 18 composiciones suyas (dos de ellas con música). Todas ellas, excepto una, son de tema amoroso. Pasa por ser el creador de la sextina. Dante lo tuvo en gran estima; en la Divina Comedia lo encuentra en el Purgatorio (Canto XXVI), donde, por boca de Guido Guinizzelli, lo llama "il miglior fabro del parlar materno" ("el mejor forjador de hablar materno"). También Petrarca, en sus Triunfos, le consideraba un "gran maestro d'amore" y "fra tutti il primo" ("el mejor entre todos").
  • Arnaut Danièl, né à Ribérac vers 1150, est un troubadour périgourdin de la fin du XII siècle occitan limousin. Par-delà la renommée dont il bénéficia au cours de sa vie, l’influence d'Arnaut Danièl dans la littérature post-médiévale a été considérable. Le troubadour de Ribérac fit tout particulièrement l’admiration des poètes italiens de la fin du Moyen-Âge et de la Renaissance. A son sujet, Dante et Pétrarque écrivirent par exemple qu’en tant que "grand maître d’amour", il fut "le meilleur forgeron du parler maternel", dont le style "fait encore honneur au pays qui l’a vu naître". Il a laissé des poèmes érotiques (manuscrits à la Bibliothèque nationale de France). Arnaut passe pour être l’inventeur de la sextine, chef-d’œuvre d’acrobatie littéraire largement adopté à sa suite. La sextine impose que les six vers de chaque strophe se terminent par six rimes disposées alternativement selon la combinaison 6-1-5-2-4-3. Le septième et dernier couplet, composé de trois vers seulement, doit comporter les six mots-clés du poème. En voici un extrait : Quand me soveni de la cambra Ont a mon dam sai que nulhs òm non intra Ans me son tots plus que fraire ni oncle, Non ai membre non fremisca, neis l'ongla Aicí com' fai l'enfant denant la verga Tal paur ai no'l siá tròp de l'arma Del cors li fos, non de l'arma E consentis m'a celat dins sa cambra ! Que plus me nafra'l còr que còps de verga Car lo sieus sers lai ont ilh es non de intra Tots temps serai amb lieis com' carns e ongla E non creirai chastic d'amic ni d'oncle Arnaut trasmet sa chanson d'ongla e d'oncle A grat de lieis que de sa verga a l'arma, Son Desirat, qui pretz en cambra intra Traduction Quand je me souviens de la chambre Où à mon dam je sais que personne n’entre, Mais où tous sont pour moi plus sévères que frère ou oncle, Je n’ai membre qui ne frémisse, ni ongle, Ainsi que fait l’enfant devant la verge : Que mon âme tout entière lui revienne, telle est ma peur Puisse-t-elle mon corps, sinon mon âme, Recevoir en secret dans sa chambre ! Cela blesse mon cœur plus que coups de verge, Car là où elle se trouve, son esclave n’entre point; Je serai toujours avec elle comme sont chair et ongle, Et n’entendrai de remontrance ni d’ami, ni d’oncle Arnaut envoie sa chanson d’ongle et d’oncle Au gré de celle qui tient son âme sous la verge, A sa Désirée, dont le Mérite pénètre en toute chambre
  • Fájl:Arnaut Daniel - BN MS fr 12473. jpg Arnaut Daniel alakja egy középkori kódexben Arnaut Daniel provanszál trubadúr Nemesi származású, igen művelt költő volt. 18 költeménye maradt fenn. Kedvelte a különleges, rendkívül bonyolult strófaszerkezeteket, az igen rövid sorokat, a belső rímeket, ritka rímszavakat, különlegesen hangzó rímeket. Költeményeiben neologizmusok is előfordulnak. A hermetikus líra egyik előfutára volt, költeményei emiatt gyakran igen nehezen érthetőek. Dante „anyanyelve legjobb kovácsának", Petrarca „a szerelem nagy tanítójának" nevezte, később Torquato Tasso is megemlékezett róla.
  • アルナウト・ダニエル (Arnaut Daniel 活動時期:1180年頃-1200年頃)(アルノー・ダニエル)は中世フランス南部の吟遊詩人トルバドゥールの一人。オック語による押韻の技巧を凝らした詩で知られる。 アルナウトの生涯についてはほんの僅かであるがヴィダス Vidas で触れられている。 『アキテーヌ地方ペリゴール(現在のドルドーニュ県)のリベラック(Riberac)村にあった城で高貴な身分に生まれ、学問と詩作に励んだが、後に地位を捨ててジョングルールとして諸国を遍歴した。極めて凝ったカンソを作ったが、余りに難しいために理解する事も覚える事も容易でなかった。ガスコーニュ(現在のランド県とピレネー=アトランティック県)の身分の高い既婚の貴婦人に恋をしたが、それが叶えられたとは誰も信じなかった。』 セスティーナと呼ばれる6行6連詩を作った事でも知られ、またイタリア北部の清新体派の詩に影響を与えた事をダンテは『神曲』の中で示唆している。 "Lo ferm voler qu'el cor m'intra"「我が心にしのびこむ この切なる恋の思いを」、"Sol sui qui sai lo sobrafan"「我が知しり事は 悲しみのみ」など、19のカンソが残されている。
  • Arnaut Daniel de Riberac (ook wel bekend als Arnaut Danièl) was een Occitaanse troubadour uit de 12e eeuw, die door Dante werd geprezen als "il miglior fabbro" (“de beste schepper”, of letterlijk “de beste smid”). Hij werd tevens een grootmeester der liefde genoemd door Francesco Petrarca. In de 20e eeuw erd hij door Ezra Pound in diens werk The Spirit of Romance (1910) erkend als een van de grootste dichters die ooit heeft geleefd. Volgens sommig bronnen kwam Daniel uit een rijke familie die in het kasteel in Ribérac, Périgord woonde. Andere bronnen spreken dit echter tegen, en vermelden dat Daniel een nar was met financiële problemen. Raimon de Durfort omschreef hem als “een student die geruïneerd werd door de dobbelsteen”. Daniel was de uitvinder van de sestina, een lied van zes stanzas die elk uit zes zinnen bestaan, waarbij dezelfde woorden in elke stanza opnieuw worden gebruikt, zij het in een andere volgorde. Hij zou tevens de auteur zijn geweest van Lancillotto, of Launcelot of the Lake, maar hiervoor bestaan geen harde bewijzen. Daniel is tevens een personage in Dante’s de goddelijke komedie.
  • Arnaut Daniel de Riberac (ur. ok. 1150 prawdopodobnie w Ribérac w obecnym departamencie Dordogne – zm. ok. 1200/1210) – oksytański trubadur. Poeta uchodzi za twórcę sestyny. Słynie ze starannych pieśni, określanych jako trobar clus (poezja zamknięta). Ceniony m. in. przez Petrarkę i Dantego, który określił go jako il miglior fabbro (bieglejszego kowacza).
  • Arnaut Daniel de Riberac foi um trovador do século XIII, cuja obra foi escrita em occitano, mais especificamente, no dialeto limosino. Foi chamado por Dante de "il miglior fabbro" ("o melhor criador") e por Petrarca, em seus Triunfos, de "gran maestro d'amore" e "fra tutti il primo" ("o melhor entre todos"). No século XX, deveu-se ao trabalho de divulgação de Ezra Pound a retomada do interesse por sua obra, que repercutiu no Brasil, por meio dos ensaios e traduções de Augusto de Campos. Possivelmente, Daniel nasceu no castelo de Ribérac em Périgord no atual departamento francês da Dordonha, em data desconhecida, mas que pode se situar por volta de 1150 ou 1160, pois em um de seus poemas menciona ter assistido à coroação do rei Felipe II Augusto (1180), além disso já era um trovador conhecido em torno do ano 1195. Devido a sua inventividade, Daniel é considerado um dos principais representantes do trobar clus, estilo hermético da poesia trovadoresca. Foram conservadas 18 composições suas, duas delas com música, tratando sempre, salvo em uma, de tema amoroso. É considerado o criador da sextina, uma canção com estrofes de seis versos, cujo primeiro exemplo seria Lo ferm voler qu`el cor m`intra. A admiração de Dante por Daniel foi representada em pelo menos dois momentos, um no De vulgari eloquentia, outro na Divina Comédia, na qual é narrado o encontro de ambos poetas. Nessa passagem, Dante não utizou sua língua materna, o toscano, mas sim a língua de Daniel, o occitano: «Tan m'abellis vostre cortes deman, qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire. Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan; consiros vei la passada folor, e vei jausen lo joi qu'esper, denan. Ara vos prec, per aquella valor que vos guida al som de l'escalina, sovenha vos a temps de ma dolor» (Purg. , XXVI, 140-147) Outra referência a Arnaud Daniel aparece no poema The Waste Land, em cuja dedicatória a Ezra Pound, T.S. Eliot grafou "il miglior fabbro" assim como Dante chamara Daniel. No Brasil, a enigmática palavra "noigandres" que aparece em um dos seus poemas serviu de título da revista divulgadora da poesia concreta. «Er vei vermeills, vertz, blaus, blancs, gruocs, vergiers, plais, plans, tertres e vaus; e'il votz dels auzels son'e tint ab doutz acort maitin e tart: so'm met en cor q'ieu colore mon chan d'un'aital flor don lo fruitz si'amors e jois lo grans e l'olors de noigandres»
  • Арнаут Даниэль (по-русски также пишется Арнальдо или Арно; окс. Arnaut Danièl) — провансальский трубадур; жил в конце XII века при дворе Ричарда I, короля английского, и при дворах южной Франции, годы творчества 1180—1195. Дворянин по рождению, получил образование, но «оставил науки ради пения». Лирика Даниэля туманна, стихи тяжеловесны. Средневековый автор его жизнеописания замечает, что он «избрал род сочинения в изысканных рифмах, так что песни его нелегко ни понять, ни запомнить». Но Данте высоко ценил его рыцарско-придворные песни и называл Даниэля «первым певцом любви». В XXVI песне «Божественной комедии» от лица поэта Гвидо Гвиницелли он называет Даниэля лучшим поэтом:«Брат,— молвил он,— вот тот (и на другого         Он пальцем указал среди огней)         Получше был ковач родного слова.   В стихах любви и в сказах он сильней         Всех прочих… Творчество Даниэля — расцвет тёмного стиля. Даниэль первый из трубадуров стал писать свои произведения в форме секстины. Его секстина Lo ferm voler qu’el cor m’intra («Слепую страсть, что в сердце входит…») послужила образцом для подражания таким поэтам как Данте и Петрарка.
  • Arnaut Danièl var en occitansk trubadur från 1100-talet, prisad av bland andra Dante som il miglior fabbro (den bästa skaparen, bokstavligt sett den bästa smeden), och av Francesco Petrarca. Under 1900-talet upphöjdes han av Ezra Pound som den största poet som någonsin levat i hans verk The Spirit of Romance från 1910. Enligt en vida (occitansk biografisk text) föddes Daniel i en nobel familj i Ribéracs slott i Périgord. Andra källor skildrar honom som en skojare med stora ekonomiska bekymmer. Han var skaparen av sestinen, en sång med sex strofer med sex rader i varje, med samma ord i slutet av varje strof. Många kallar honom för skaparen av romantiken kring Lancillotto, Launcelot of the Lake. I Dantes La Divina Commedia, uppträder Daniel som en karaktär som sonar för dödssynden "lust" i skärselden. På occitanska svarar han på berättarens frågor om vem han är: «Tan m'abellis vostre cortes deman, qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire. Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan; consiros vei la passada folor, e vei jausen lo joi qu'esper, denan. Ara vos prec, per aquella valor que vos guida al som de l'escalina, sovenha vos a temps de ma dolor» (Purg. , XXVI, 140-147) Översättning: "Er hövliga fråga smickrar mig så, att jag inte kan eller vill dölja för er. Jag är Arnaut, som gråtande och sjungande gå; Ångerfull ser jag de förflutna dårskaperna, och gläds åt den lycka jag hoppas på i framtiden. Därför bönfaller jag dig, i styrkan av detta som leder dig till toppen av trappan, kom ihåg mig när tiden är den rätta. " Som en homage till dessa rader lät T. S. Eliot döpa sin andra utgivna bok med poesi till Ara Vos Prec. Eliots verk The Waste Land börjar och slutar med en referens till Dante och Daniel, och The Waste Land är dedicerad till Ezra Pound som "il miglior fabbro" vilket är vad Dante kallade Daniel. Arnauts 4:e canto innehåller de rader som Pound i "The Spirit of Romance", kallar "de tre rader som oftast beskriver Daniel": "leu sui Arnaut qu'amas l'aura E chatz le lebre ab lo bou E nadi contra suberna" Översättning: "Jag är Arnaut som fångar vinden Och jagar haren och oxen Och simmar mot strömmen" Man känner till sexton texter av Arnaut Daniel; varav man känner till en som är musiksatt, vilket dock gjordes av en okänd författare minst ett sekel efter poetens död. Ingen originalmusik finns bevarad.
  • Arnaut Daniel de Riberac (Arnaut Danièl) 12. yy'da yaşamış Oksitan ozandır. Dante tarafından "il miglior fabbro" (üstad) olarak övülmüştür ve Petrarch tarafından da "Aşkın Büyük Ustası" olarak adlandırılmıştır. Rivayete göre Daniel Périgord'daki Ribérac Şatosu'nda soylu bir ailenin çocuğu olarak doğmuştur, ancak bazı modern kaynaklar onun fakir bir soytarı olduğunu söylerler. Altı dizelik ve altı kıtalık ve her dizede son sözlerin tekrar edildmesi ile oluşan sestinanın mucididir.
  • Файл:Arnaut Daniel - BN MS fr 12473. jpg Арно Даніель Арнаут Даніель, Арно Даніель — провансальський трубадур кінця XII століття; родом з Ріберака в Провансі, жив свого часу при дворі англійського короля Річарда I. Поезія Арнаута відрізняється похмурим і химерним стилем; його пісні, які збереглися до наших часів (усього 18), важкі для розуміння. Проте Арнаут Даніель був незрозумілий навіть для сучасників. За словами Монтодонського Ченця, «ніхто не розумів його пісень». У своїх секстінах, Арно довів манірність до крайності. Данте і Петрарка ж високо ставили його як віртуоза форми і наслідували його. Свого часу трубадури були об’єднані в рицарський орден з особистою, але досить розмитою, ритуальною символікою. Мистецтво мандрівних співців з Провансу було настільки популярне в Італії, що навіть Данте в своїй «Комедії» ввів образ трубадура Арнаута Данієля, вклавши в його вуста кілька строф провансальською мовою («Чистилище», пісня XXVI; в українському перекладі Ігоря Костецького цей фрагмент з міркувань ізоморфізму відтворено польською мовою). В епоху Відродження, коли вірші трубадурів читали й вивчали італійські поети, і Данте, і Петрарка були зобов’язані їм не менше, аніж творам стародавніх класиків. Вони ж нагородили трубадура Арнаута Даніеля романтичним титулом «Великий Майстер Любові».
  • 阿爾諾·達尼埃爾(奧克語:Arnaut Daniel)是12世紀的奧克(西班牙、法國、意大利一帶)遊吟詩人。他的作品被意大利詩人但丁稱讚為「最佳手藝家」;被意大利學者彼特拉克稱讚為「無上愛情大師」;被美國詩人艾茲拉·龐德在其作品《The Spirit of Romance》中稱讚為「最偉大的詩人」。
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:reference
rdf:type
rdfs:comment
  • Arnaut Daniel de Riberac (today Arnaut Danièl) was an Occitan troubadour of the 12th century, praised by Dante as "il miglior fabbro" (the best craftsman/creator, literally "the best smith") and called "Grand Master of Love" by Petrarch. In the 20th century he was lauded as the greatest poet to have ever lived by Ezra Pound in his work The Spirit of Romance (1910).
  • Arnaut Daniel (* um 1150 in Ribérac in der Dordogne, Grafschaft Périgord und Herzogtum Aquitanien; † um 1200 oder 1210) war ein okzitanischer Trobador und einer der Hauptvertreter der Trobadordichtung im dunklen, schwierigen Stil (trobar clus). Von Dante wird er als „bester Schmied der Muttersprache“ gepriesen und von Petrarca „Großmeister der Liebe“ genannt. Im 20.
  • Arnaut Daniel fou un trobador occità del segle XII, nascut a Ribérac, Dordonya. Formà part de la cort de Ricard Cor de Lleó i de la d'Alfons IV el Magnànim. Malauradament no s'ha conservat cap melodia dels seus divuit poemes que sí que s'han conservat, escrits entre el 1180 i el 1200. Es considera que és el creador de la sextina, fórmula estròfica que ha estat utilitzada pel Dant o per Ezra Pound, i a Catalunya a bastament per Joan Brossa i Maria-Mercè Marçal.
  • Arnaut Daniel byl provensálský trubadúr ze 13. století, označovaný Dantem za „nejlepšího tvůrce“ (italsky il miglior fabbro) a Petrarcou za „velkého mistra lásky“. Ve dvacátém století je v knize Ezry Pounda The Spirit of Romance hodnocen jako největší básník všech dob.
  • Arnaut Daniel fue un trovador provenzal que vivió entre la segunda mitad del siglo XII y comienzos del siglo XIII, ejerciendo su actividad poética entre 1180 y 1210. Nació en Ribérac en una fecha desconocida, pero que puede situarse en torno al 1150 ó 1160. En uno de sus poemas menciona que asistió a la coronación del rey Felipe II Augusto (1180), y era ya un trovador conocido en torno al año 1195. Es el más insigne representante del estilo llamado trobar clus.
  • Arnaut Danièl, né à Ribérac vers 1150, est un troubadour périgourdin de la fin du XII siècle occitan limousin. Par-delà la renommée dont il bénéficia au cours de sa vie, l’influence d'Arnaut Danièl dans la littérature post-médiévale a été considérable. Le troubadour de Ribérac fit tout particulièrement l’admiration des poètes italiens de la fin du Moyen-Âge et de la Renaissance.
  • Fájl:Arnaut Daniel - BN MS fr 12473. jpg Arnaut Daniel alakja egy középkori kódexben Arnaut Daniel provanszál trubadúr Nemesi származású, igen művelt költő volt. 18 költeménye maradt fenn. Kedvelte a különleges, rendkívül bonyolult strófaszerkezeteket, az igen rövid sorokat, a belső rímeket, ritka rímszavakat, különlegesen hangzó rímeket. Költeményeiben neologizmusok is előfordulnak.
  • Arnaut Daniel de Riberac (ook wel bekend als Arnaut Danièl) was een Occitaanse troubadour uit de 12e eeuw, die door Dante werd geprezen als "il miglior fabbro" (“de beste schepper”, of letterlijk “de beste smid”). Hij werd tevens een grootmeester der liefde genoemd door Francesco Petrarca. In de 20e eeuw erd hij door Ezra Pound in diens werk The Spirit of Romance (1910) erkend als een van de grootste dichters die ooit heeft geleefd.
  • Arnaut Daniel de Riberac (ur. ok. 1150 prawdopodobnie w Ribérac w obecnym departamencie Dordogne – zm. ok. 1200/1210) – oksytański trubadur. Poeta uchodzi za twórcę sestyny. Słynie ze starannych pieśni, określanych jako trobar clus (poezja zamknięta). Ceniony m. in. przez Petrarkę i Dantego, który określił go jako il miglior fabbro (bieglejszego kowacza).
  • Arnaut Daniel de Riberac foi um trovador do século XIII, cuja obra foi escrita em occitano, mais especificamente, no dialeto limosino. Foi chamado por Dante de "il miglior fabbro" ("o melhor criador") e por Petrarca, em seus Triunfos, de "gran maestro d'amore" e "fra tutti il primo" ("o melhor entre todos"). No século XX, deveu-se ao trabalho de divulgação de Ezra Pound a retomada do interesse por sua obra, que repercutiu no Brasil, por meio dos ensaios e traduções de Augusto de Campos.
  • Арнаут Даниэль (по-русски также пишется Арнальдо или Арно; окс. Arnaut Danièl) — провансальский трубадур; жил в конце XII века при дворе Ричарда I, короля английского, и при дворах южной Франции, годы творчества 1180—1195.
  • Arnaut Danièl var en occitansk trubadur från 1100-talet, prisad av bland andra Dante som il miglior fabbro (den bästa skaparen, bokstavligt sett den bästa smeden), och av Francesco Petrarca. Under 1900-talet upphöjdes han av Ezra Pound som den största poet som någonsin levat i hans verk The Spirit of Romance från 1910. Enligt en vida (occitansk biografisk text) föddes Daniel i en nobel familj i Ribéracs slott i Périgord.
  • Arnaut Daniel de Riberac (Arnaut Danièl) 12. yy'da yaşamış Oksitan ozandır. Dante tarafından "il miglior fabbro" (üstad) olarak övülmüştür ve Petrarch tarafından da "Aşkın Büyük Ustası" olarak adlandırılmıştır. Rivayete göre Daniel Périgord'daki Ribérac Şatosu'nda soylu bir ailenin çocuğu olarak doğmuştur, ancak bazı modern kaynaklar onun fakir bir soytarı olduğunu söylerler.
  • Файл:Arnaut Daniel - BN MS fr 12473. jpg Арно Даніель Арнаут Даніель, Арно Даніель — провансальський трубадур кінця XII століття; родом з Ріберака в Провансі, жив свого часу при дворі англійського короля Річарда I.
  • 阿爾諾·達尼埃爾(奧克語:Arnaut Daniel)是12世紀的奧克(西班牙、法國、意大利一帶)遊吟詩人。他的作品被意大利詩人但丁稱讚為「最佳手藝家」;被意大利學者彼特拉克稱讚為「無上愛情大師」;被美國詩人艾茲拉·龐德在其作品《The Spirit of Romance》中稱讚為「最偉大的詩人」。
rdfs:label
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • アルナウト・ダニエル
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Arnaut Daniel
  • Арнаут Даниэль
  • Arnaut Danièl
  • Arnaut Daniel
  • Арнаут Даніель
  • 阿爾諾·達尼埃爾
owl:sameAs
skos:subject
foaf:depiction
foaf:page
is dbpedia-owl:Person/influencedBy of
is dbpedia-owl:influencedBy of
is dbpprop:influences of
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of