| dbpedia-owl:abstract
|
- Die Appendix Probi ist eine wichtige Quelle des nachklassischen Latein. Das Werk stammt von einem unbekannten Schulmeister aus dem dritten Jahrhundert. Es wird Appendix Probi ("Anhang des Probus") genannt, weil es sich im hinteren Teil eines Manuskripts befindet, das die Texte des so genannten Pseudo-Probus enthält. Der Text stammt zwar aus dem dritten Jahrhundert, ist aber nur überliefert in einem Manuskript aus dem siebten oder achten Jahrhundert. Diese Appendix oder Anhang ist eine Liste von 227 Wortpaaren in zwei Spalten. In der linken Spalte stehen die Wörter, die der klassischen lateinischen Norm entsprechen. In der rechten Spalte stehen die Wörter, die dagegen verstoßen. Es werden dabei die klassische (schriftliche) Form und die nicht-klassische (mündliche) Form einander gegenübergestellt, nach dem Schema speculum non speclum, also "(es heißt) speculum, nicht speclum". Beispiele: Wenn man die Entstehung der romanischen Sprachen untersuchen möchte, sind die Wörter in der rechten Spalte interessanter als die in der linken. So sind die modernen italienischen Entsprechungen den nachklassischen Formen (mündlichen) ähnlicher als den klassischen (schriftlichen) Formen, weil das Italienische das mündliche Latein fortsetzt, nicht das schriftliche.
- The Appendix Probi ("Appendix to Probus") is a palimpsest appended to the Instituta Artium, a work written in the third or fourth century AD by the grammarian Valerius Probus. The text only survives in a manuscript of the seventh or eighth century. In the past it was attributed to Probus, but this is now considered erroneous. The Appendix lists common mistakes in the written Latin of the time. In these mistakes, we can observe tendencies in the grammar, spelling, and pronunciation of the contemporary vernacular which would become the various Romance languages. The author's corrections of these usages give us insight into how Latin was evolving at that time. For example, the instruction PASSIM NON PASSI ("passim, not passi") or NVMQVAM NON NVMQVA ("numquam, not numqua") tells the reader that the Classical Latin word is written with an M. The fact that this was a common spelling error tells us that word-final M had become silent. Many of these mistakes later became well-and-truly standard, cf. Spanish nunca, from NVMQVAM (nunquam). In some cases, Probus recommends forms that are not the usual Classical ones, for example AMFORA NON AMPORA ("amfora, not ampora") recommends an F, whereas amphora is normally spelt with PH.
- L'Appendix Probi è un documento del 700 d.C. scritto a Bobbio e ora conservato nella Biblioteca Nazionale di Napoli. Si trova in appendice alla grammatica di Probo (metà del V secolo; in questo periodo infatti il latino attraversa una fase di diglossia). È un elenco di 227 parole o forme o grafie non corrispondenti alla buona norma. Pur essendo il documento del 700 d.C. si reputa che la lista delle parole risalga al V secolo (ulteriori studi hanno aggiornato la datazione). Un maestro di questo periodo avrebbe raccolto le forme errate in uso presso i suoi allievi affiancandole alle corrette, secondo la formula "x non y". Esempi: speculum non speclum vetulus non veclus columna non colomna frigida non fricda turma non torma solea non solia auris non oricla oculus non oclus viridis non virdis calida non calda In questi errori commessi dagli studenti è possibile intravedere gli sviluppi fonetici che portarono dal latino alle attuali lingue neolatine.
- プローブス付表(ぷろーぶすふひょう、Appendix Probi アッペンディクス・プロービー)は古代ローマ帝国のネロ帝の時代の学家であるマールクス・ウァレリウス・プローブス(Marcus Valerius Probus)の著した文法書の余白部分に後世の人物(おそらく語学教師であると思われている)が記したもの。「○○,non ××」(○○にして××にあらず)の形の文を列挙して当時口語で行われていたいわゆる俗語と文章で用いるべき規範的な語形を併記している。俗ラテン語を知る重要な資料とされる。
- Ficheiro:Behles, Edmund (1841-1924) - n. 169 - Biblioteca vaticana, Roma. jpg A Biblioteca VaticanaAppendix Probi é um texto do século IV d.C. de autor desconhecido (erroneamente associado a Marco Valério Probo, que viveu muito anteriormente), no qual se compilam os erros mais frequentes na fala latina da época, opondo-os às formas corretas do latim clássico (embora, às vezes, o autor confunda-se e considere incorrecta a forma clássica). O texto foi encontrado num palimpsesto do século VIII intitulado Instituta artium, também conhecido como Ars vaticana por ter sido encontrado na biblioteca do Vaticano. Para compreender que exista um texto como o Appendix Probi é preciso considerar que os romanos viviam em situação de diglossia: a língua do dia-a-dia não era o latim clássico (utilizado nos textos literários), senão uma forma distinta, ainda que próxima, chamada de sermo plebeius. O latim clássico era falado pelas classes sociais elevadas, enquanto que o sermo plebeius era a língua do povo comum, os comerciantes e os soldados. Sem possibilidade de aceder ao status de língua literária, o latim vulgar é por nós conhecido sobretudo graças aos estudos de fonética histórica, às citações e críticas pronunciadas pelos falantes do latim literário, assim como por meio de numerosas inscrições, registros, contos e outros textos correntes. De modo similar, o Satíricon de Petrônio, uma espécie de «romance» escrito provavelmente no primeiro século da era cristã, é um testemunho importante desta diglossia: segundo a sua categoria social, as personagens expressam-se numa língua mais ou menos próxima ao arquétipo clássico. Eis o texto do Appendix Probi: 1. Porphireticum marmor non purpureticum marmur. 2. Tolonium non toloneum. 3. Speculum non speclum. 4. Masculus non masclus. 5. Vetulus non veclus. 6. Vitulus non viclus. 7. Vernaculus non vernaclus. 8. Articulus non articlus. 9. Baculus non vaclus. 10. Angulus non anglus. 11. Iugulus non iuglus. 12. Calgostegis non calcosteis. 13. Septizonium non septidonium. 14. Vacua non vaqua. 15. Vacui non vaqui. 16. Cultellum non cuntellum. 17. Marsias non marsuas. 18. Cannelam non canianus. 19. Hercules non herculens. 20. Columna non colomna. 21. Pecten non pectinis. 22. Aquaeductus non aquiductus. 23. Athara non atera. 24. Crista non crysta. 25. Formica non furmica. 26. Musiuum non museum. 27. Exequiae non execiae. 28. Gyrus non girus. 29. Avus non aus. 30. Miles non milex. 31. Sobrius non suber. 32. Figulus non figl. 33. Masclus non mascel. 34. Lanius non laneo. 35. Iuvencus non iuvenclus. 36. Barbarus non barbar. 37. Equus non ecus. 38. Coquus non cocus. 39. Coquens non cocens. 40. Coqui non coci. 41. Acre non acrum. 42. Pauper mulier non paupera mulier. 43. Carcer non car. 44. Bravium non bra(beum). 45. Pancarpus non parcapus. 46. Theofilus non izofilus. 47. Homfagium non monofagium. 48. Byzacenus non byzacinus. 49. Capsesis non capsessis. 50. Catulus (non cat) ellus. 51. Catulus non ca(te)llus. 52. Doleus non dolium. 53. Calida non calda. 54. Frigida non fricda. 55. Vinea non vinia. 56. Tristis non tristus. 57. Tersus non tertus. 58. Umbilicus non imbilicus. 59. Turma non torma. 60. Celebs non celeps. 61. Ostium non osteum. 62. Flavus non flaus. 63. Cavea non cavia. 64. Senatus non sinatus. 65. Brattea non brattia. 66. Cochlea non coclia. 67. Cocleare non cocliarium. 68. Palearium non paliarium. 69. Primipilaris non primipilarius. 70. Alveus non albeus. 71. Globus non glomus. 72. Lancea non lania. 73. Favilla non failla. 74. Orbis non orbs. 75. Formosus non formunsus. 76. Ansa non asa. 77. Flagellum non fragellum. 78. Calatus non galatus. 79. Digitus non dicitus. 80. Solea non solia. 81. Calceus non calcius. 82. Iecur non iocur. 83. Auris non oricla. 84. Camera non cammara. 85. Pegma non peuma. 86. Cloaca non cluaca. 87. Festuca non fistuca. 88. Ales non alis. 89. Facies non facis. 90. Cautes non cautis. 91. Pleues non plevis. 92. Vates non vatis. 93. Tabes non tavis. 94. Suppellex non superlex. 95. Apes non apis. 96. Nubes non nubs. 97. Suboles non subolis. 98. Vulpes non vulpis. 99. Palumbes non palumbus. 100. Lues non luis. 101. Deses non desis. 102. Reses non resis. 103. Vepres non vepris. 104. Fames non famis. 105. Clades non cladis. 106. Syrtes non syrtis. 107. Aedes non aedis. 108. Sedes non sedis. 109. Proles non prolis. 110. Draco non dracco. 111. Oculus non oclus. 112. Aqua non acqua. 113. Alium non aleum. 114. Lilium non lileum. 115. Glis non gliris. 116. Delirus non delerus. 117. Tinea non [tinia tinia]. 118. Exter non extraneus. 119. Clamis non clamus. 120. Vir non vyr. 121. Virgo non vyrgo. 122. Virga non vyrga. 123. Occasio non occansio. 124. Caligo non calligo. 125. Terebra non telebra. 126. Effiminatus non imfimenatus. 127. Botruus non butro. 128. Grus non gruis. 129. Anser non ansar. 130. Tabula non tabla. 131. Puella non poella. 132. Balteus non baltius. 133. Fax non facla. 134. Vico capitis Africae non vico caput Africae. 135. Vico tabuli proconsolis non vico tabulu proconsulis. 136. Vico castrorum non vico castrae. 137. Vico strobili non vicostrobili. 138. Teter non tetrus. 139. Aper non aprus. 140. Amycdala non amiddula. 141. Faseolus non fasiolus. 142. Stabulum non stablum. 143. Triclinium non triclinu. 144. Dimidius non demidius. 145. Turma non torma. 146. Pusillus non pisinnus. 147. Meretrix non menetris. 148. Aries non ariex. 149. Persica non pessica. 150. Dysentericus non dysintericus. 151. Opabalsamum non ababalsamum. 152. Tensa non tesa. 153. Raucus non [d d]raucus. 154. Auctor non autor. 155. Auctoritas non autoritas. 156. Ipse non ipsus (?) 157. Linteum non lintium. 158. A... petre non [a a]... [pe pe]tra. 159. Terrae motus non terrimotium. 160. Noxius non noxeus. 161. Coruscus non scoriscus. 162. Tonitru non tonotru. 163. Passer non passa. 164. Anser non ansar. 165. Hirundo non harundo. 166. Obstetrix non opsestris. 167. Capitulum non capiclum. 168. Noverca non novarca. 169. Nurus non nura. 170. Socrus non socra. 171. Neptis non nepticla. 172. Anus non anucla. 173. Tundeo non detundo. 174. Rivus non rius. 175. Imago non ... 176. Pavor non paor. 177. Coluber non colober. 178. Adipes non alipes. 179. Sibilus non sifilus. 180. Frustrum non frustum. 181. Plebs non pleps. 182. Garrulus non garulus. 183. Parentalia non parantalia. 184. Celebs non celeps. 185. Poples non poplex. 186. Locuples non locuplex. 187. Robigo non rubigo. 188. Plasta non blasta. 189. Bipennis non bipinnis. 190. Ermeneumata non erminomata. 191. Tymum non tumum. 192. Strofa non stropa. 193. Bitumen non butumen. 194. Mergus non mergulus. 195. Myrta non murta. 196. Zizipus non zizupus.. 197. Iunipirus non iuniperus. 198. Toleravillis non tolerabillis. 199. Basilica non bassilica. 200. Tribula non tribla. 201. Viridis non virdis. 202. Constabilitus non constabilitus. 203. Sirena non serena. 204. Musium vel musuvum non museum. 205. Labsus non lapsus. 206. Orilegium non orolegium. 207. Ostiae non hostiae. 208. Februarius non febrarius. 209. Glatri non cracli. 210. Alec non allex. 211. Rabidus non rabiosus. 212. Tintinaculum non tintinabulum. 213. Adon non adonius. 214. Grundio non grunnio. 215. Vapulo non baplo. 216. Necne non necnec. 217. Passim non passi. 218. Numquit non mimquit. 219. Numquam non numqua. 220. Noviscum non noscum. 221. Vobiscum non voscum. 222. Nescioubi non nesciocube. 223. Pridem non pride. 224. Olim non oli. 225. Adhuc non aduc. 226. Amfora non ampora 227. Idem non ide.
|
| rdfs:comment
|
- プローブス付表(ぷろーぶすふひょう、Appendix Probi アッペンディクス・プロービー)は古代ローマ帝国のネロ帝の時代の学家であるマールクス・ウァレリウス・プローブス(Marcus Valerius Probus)の著した文法書の余白部分に後世の人物(おそらく語学教師であると思われている)が記したもの。「○○,non ××」(○○にして××にあらず)の形の文を列挙して当時口語で行われていたいわゆる俗語と文章で用いるべき規範的な語形を併記している。俗ラテン語を知る重要な資料とされる。
- Die Appendix Probi ist eine wichtige Quelle des nachklassischen Latein. Das Werk stammt von einem unbekannten Schulmeister aus dem dritten Jahrhundert. Es wird Appendix Probi ("Anhang des Probus") genannt, weil es sich im hinteren Teil eines Manuskripts befindet, das die Texte des so genannten Pseudo-Probus enthält. Der Text stammt zwar aus dem dritten Jahrhundert, ist aber nur überliefert in einem Manuskript aus dem siebten oder achten Jahrhundert.
- L'Appendix Probi è un documento del 700 d.C. scritto a Bobbio e ora conservato nella Biblioteca Nazionale di Napoli. Si trova in appendice alla grammatica di Probo (metà del V secolo; in questo periodo infatti il latino attraversa una fase di diglossia). È un elenco di 227 parole o forme o grafie non corrispondenti alla buona norma. Pur essendo il documento del 700 d.C. si reputa che la lista delle parole risalga al V secolo (ulteriori studi hanno aggiornato la datazione).
- The Appendix Probi ("Appendix to Probus") is a palimpsest appended to the Instituta Artium, a work written in the third or fourth century AD by the grammarian Valerius Probus. The text only survives in a manuscript of the seventh or eighth century. In the past it was attributed to Probus, but this is now considered erroneous. The Appendix lists common mistakes in the written Latin of the time.
- Ficheiro:Behles, Edmund (1841-1924) - n. 169 - Biblioteca vaticana, Roma. jpg A Biblioteca VaticanaAppendix Probi é um texto do século IV d.C. de autor desconhecido (erroneamente associado a Marco Valério Probo, que viveu muito anteriormente), no qual se compilam os erros mais frequentes na fala latina da época, opondo-os às formas corretas do latim clássico (embora, às vezes, o autor confunda-se e considere incorrecta a forma clássica).
|