"Amhrán na bhFiann" or "The Soldier's Song" is the national anthem of Ireland. The music was composed by Peadar Kearney and Patrick Heeney, and the original English lyrics were authored (as "A Soldier's Song") by Kearney. It is nowadays usually sung in the Irish language translation made by Liam Ó Rinn. The song has three verses, but the national anthem consists of the chorus only.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • "Amhrán na bhFiann" or "The Soldier's Song" is the national anthem of Ireland. The music was composed by Peadar Kearney and Patrick Heeney, and the original English lyrics were authored (as "A Soldier's Song") by Kearney. It is nowadays usually sung in the Irish language translation made by Liam Ó Rinn. The song has three verses, but the national anthem consists of the chorus only. The Presidential Salute, played when the President of Ireland arrives at an official engagement, consists of the first four bars of the national anthem immediately followed by the last five.
  • Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie wurde von Peadar Kearney und Patrick Heeney komponiert. Als Nationalhymne gilt nur der Refrain, nicht die Strophen des Liedes. Gewöhnlich wird die irischsprachige Version gesungen. Vorläufer von Amhrán na bhFiann war das Lied God Save Ireland, das 1867 von Timothy Daniel Sullivan im Gedenken an drei in England hingerichtete irische Freiheitskämpfer verfasst worden war. Es galt seit dem Osteraufstand des Jahres 1916 als inoffizielle Nationalhymne der Irischen Republik. Amhrán na bhFiann ist die Nationalhymne lediglich der Republik Irland, Nordirland als solches fühlt sich durch dieses Lied nicht repräsentiert. Für gesamtirische Belange wird es daher nicht als geeignet angesehen. Daher wurden für solche Fälle andere Lösungen gefunden. So intoniert etwa die gesamtirische Rugby Union-Nationalmannschaft anstelle des Amhrán na bhFiann vor einem Spiel in der Regel das Lied Ireland's Call.
  • Amhrán na bhFiann, també conegut com Amhrán Náisiúnta na hÉireann (en català, La cançó del soldat o Himne Nacional d'Irlanda) és l'himne oficial de la República d'Irlanda. Altrament, és coneix per la denominació anglesa: The Soldier's Song o National Anthem of Ireland. L'himne fou composat l'any 1907 i publicat, per primera vegada, l'any 1912 al periòdic "Irish Freedom". La lletra en anglès fou escrita per Peadar Kearney, acompanyada de la música feta conjuntament amb el seu company Patrick Heeney. La versió en gaèlic irlandès fou escrita posteriorment per Bulmer Hobson. L'any 1926, la tornada va ser adoptada com a himne oficial, substituint l'himne fenià God Save Ireland utilitzat fins el moment com a no-oficial. El 1934, la República d'Irlanda compra el copyright.
  • Píseň Amhrán na bhFiann (anglicky The Soldier's Song, česky Píseň vojáka) je irská hymna.
  • Amhrán na bhFiann es el himno nacional de la República de Irlanda. También conocido por su traducción al inglés como A Soldier's Song (la Canción de un soldado). Así mismo es conocido también como Amhrán Náisiúnta na hÉireann/National Anthem of Ireland (Himno Nacional de Irlanda). La letra de la canción es de Peadar Kearney y la música de Kearney y Patrick Heeney. Publicado compuesto en 1907 y publicado por primera vez en Irish Freedom en 1912. La canción es el himno nacional oficial desde 1926 cuando reemplazo al himno no oficial God Save Ireland. Es cantada en irlandés y solo el coro.
  • Amhrán na bhFiann, englanniksi The Soldier's Song, on Irlannin kansallislaulu. Sen on kirjoittanut Peadar Kearney ja säveltänyt Patrick Heeney. Ensimmäisen kerran laulu julkaistiin vuonna 1912. Alkuperäiset sanat ovat englantia. Iiriksi laulun on kääntänyt Liam Ó Rinn, Irlannin parlamentin (Dáil Éireann) kääntäjähenkilöstön päällikkö 1920-luvulla. Valtiollisissa yhteyksissä käytetään yleensä vain kertosäkeen tekstiä: melodia ei ole mikään kansansävelmä, ja laulu on itse asiassa vaikea sekä laulaa että soittaa. Vaikka laulu on alkujaan kirjoitettu englanniksi, se lauletaan nykyisin mieluummin iirin kielellä.
  • Amhrán na bhFiann est l'hymne national de la République d'Irlande. Bien que d'habitude chanté en irlandais, une traduction de l'original en anglais est connue sous son titre A Soldier's Song (La chanson d'un soldat), aussi bien que sous l'appellation Hymne national de l'Irlande (Amhrán Náisiúnta na hÉireann).
  • Az Amhrán na bhFiann az Ír Köztársaság nemzeti himnusza. A dal szövegét Peadar Kearney írta, zenéjét Kearney és Patrick Heeney szerezte 1907-ben. Elsőként 1912-ben az Irish Freedom nevű lapban publikálták, de nem volt széles körben ismert addig, amíg 1916-ban a Tavaszi Ébredés alatt, majd később több köztársaságiakat fogva tartó internálótáborban népszerű nem lett. A dal 1926-ban lett hivatalosan is nemzeti himnusz. Az ír nyelvű változatot később írta Liam O'Rinn.
  • Amhrán na bhFiann (La Canzone del Soldato) è, dal 1926, l'inno nazionale della Repubblica d'Irlanda, ed è stata composta nel 1907 da Patrick Heeney e Peadar Kearney, zio del famoso poeta, scrittore e attivista dell'IRA Brendan Behan. Ad oggi è l'unico inno nazionale bilingue del mondo.
  • 兵士の歌(愛:Amhrán na bhFiann アウラーン・ナヴィーアン [ˈəuɾˠaːn̪ˠ n̪ˠə ˈvʲiːən̪ˠ]、英:Soldier's Song)は、アイルランドの国歌。1926年に正式に採用された。それ以前は国歌としては非公式ながら「神よアイルランドを守り給え(God Save Ireland)」が歌われていた。歌詞はアイルランド共和主義者パダー・カーニー(英:Peadar Kearney 、愛:Peadar Ó Cearnaigh パダル・オーチャールニー)の英詩をリアム・オーリーン(愛:Liam Ó Rinn)が愛訳したものである。国歌としては、パダー・カーニーと作曲家パトリック(パディ)・ヒーニー(英:Patrick "Paddy" Heaney/Heeney)が作った曲にコーラス部分のみが付くのが正式な姿である。
  • Amhrán na bhFiann is het volkslied van Ierland. Uitspraak van de titel ongeveer 'au-ròòn nuh viën'. De woorden zijn geschreven door Peadar Kearney, de muziek werd gecomponeerd door Kearney en Patrick Heeney. Het lied werd voor het eerst gepubliceerd in Irish Freedom in 1912, alhoewel het al in 1907 werd gecomponeerd. Het lied was relatief onbekend totdat het werd gezongen tijdens de Paasopstand van 1916, en in de Britse interneringskampen erna. Het refrein werd het officiële volkslied in 1926, en het neemt de plaats in van het onofficiële volkslied God save Ireland. God save the King was het volkslied van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Ierland totdat de Ierse vrijstaat werd uitgeroepen in 1922. De eerste twee en de laatste twee regels van het refrein (beginnend bij Sinne Fianna Fáil... tot ... Amhrán na bhFiann zie hieronder) worden gespeeld als presidentieel saluut als de president van Ierland aanwezig is bij evenementen. In de laatste jaren hebben een aantal Ierse kranten en columnisten ervoor gepleit het Amhrán na bhFiann te vervangen door een nieuw Iers volkslied, daar de tekst van bestaande lied uitermate gewelddadig en anti-Brits is. Anderen geven als argument dat het lied qua melodie moeilijk te spelen is. Een laatste optie die soms geopperd wordt is om de melodie hetzelfde te laten, maar om de tekst aan te passen. Het lijkt echter onwaarschijnlijk dat binnen korte tijd het volkslied wordt vervangen of aangepast. Ireland's Call is een nieuw "volkslied" dat tegenwoordig wordt gebruikt bij internationale rugbywedstrijden omdat het Ierse rugbyteam is samengesteld uit mensen van het hele eiland, en niet alleen uit de republiek.
  • «Amhrán na bhFiann» («En soldats sang») er Republikken Irlands nasjonalsang. Den er en oversettelse til irsk gælisk fra den originale «A Soldier's Song»på engelsk, og begge versjoner brukes ved forskjellige anledninger. Teksten ble skrevet av Peadar Kearney og melodien av Kearney og Patrick Heeney. Den ble skrevet i 1907, og først publisert i Irish Freedom i 1912. Oversettelsen til irsk er ved Bulmer Hobson. Nasjonalister regner ofte sangen som hele Irlands nasjonalsang, og den brukes derfor under Gaelic Athletic Associations kamper på hele øya. Unionister setter ikke pris på den innstillingen, og ved internasjonale kamper i den allirske Irish Rugby Football Union synges istedet bare «Ireland's Call» i Nord-Irland og begge sanger i Republikken Irland.
  • Amhrán na bhFiann Pieśń żołnierza to hymn państwowy Irlandii. Słowa w 1907 roku napisał Peadar Kearney, który razem z Patrikiem Heeneyem skomponował muzykę. Hymn jest marszem, nawiązuje do walk niepodległościowych. Stylizowany jest na pieśń żołnierską. Drukiem ukazał się w 1912 roku w czasopiśmie Irish Freedom. Hymnem państwowym jest od 1926 roku. Oryginalny tekst z języka angielskiego na irlandzki przełożył Liam O'Rinn. Ostatecznie jako hymn został zatwierdzony tylko refren pieśni, wykonywany w języku irlandzkim. Wersja anglojęzyczna hymnu jest rozpowszechniona wśród Irlandczyków mieszkających w Ameryce, nieznających języka irlandzkiego. Początkowe słowa hymnu brzmiały Sinne Laochra Fáil. Po dojściu Fianna Fáil do władzy upowszechniła się wersja ze słowami Sinne Fianna Fáil.
  • Amhrán na bhFiann é uma canção que teve o seu refrão usado como hino nacional da República da Irlanda. A letra foi composta por Peadar Kearney, e a melodia pelo próprio Kearney com Patrick Heeney. A letra cantada é o refrão da letra do hino.
  • Amhrán na bhFiann este imnul naţional a Republicii Irlanda.
  • Песнь солдата (ирл. Amhrán na bhFiann) — ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия, известна также под английским названием англ. The Soldier’s Song.
  • Amhrán na bhFiann är Irlands nationalsång, på engelska The Soldier's Song. Vid officiella tillfällen så sjungs inte hela sången utan enbart refrängen. Hela texten: Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann ("Askerin şarkısı"), 1907 yılında Peadar Kearney tarafından yazıldı. Melodi Peadar Kearney ve Patrick Heeney tarafından tasarım gördü. İrlanda ulusal marşı (Askerin şarkısı).
  • 戰士之歌(愛爾蘭語: Amhrán na bhFiann)是愛爾蘭共和國的國歌。
dbpprop:adopted
  • 1926 (xsd:integer)
dbpprop:author
dbpprop:composer
dbpprop:country
dbpprop:englishTitle
  • The Soldier's Song
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:langProperty
  • "Amhrán na bhFiann"
  • ga
dbpprop:lyricsDate
  • 1907 (xsd:integer)
dbpprop:musicDate
  • 1907 (xsd:integer)
dbpprop:prefix
  • National
dbpprop:reference
dbpprop:sound
  • United States Navy Band - Amhrán na bhFiann.ogg
dbpprop:soundTitle
  • Amhrán na bhFiann (Instrumental)
dbpprop:title
  • Amhrán na bhFiann
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • "Amhrán na bhFiann" or "The Soldier's Song" is the national anthem of Ireland. The music was composed by Peadar Kearney and Patrick Heeney, and the original English lyrics were authored (as "A Soldier's Song") by Kearney. It is nowadays usually sung in the Irish language translation made by Liam Ó Rinn. The song has three verses, but the national anthem consists of the chorus only.
  • Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie wurde von Peadar Kearney und Patrick Heeney komponiert. Als Nationalhymne gilt nur der Refrain, nicht die Strophen des Liedes. Gewöhnlich wird die irischsprachige Version gesungen.
  • Amhrán na bhFiann, també conegut com Amhrán Náisiúnta na hÉireann (en català, La cançó del soldat o Himne Nacional d'Irlanda) és l'himne oficial de la República d'Irlanda. Altrament, és coneix per la denominació anglesa: The Soldier's Song o National Anthem of Ireland. L'himne fou composat l'any 1907 i publicat, per primera vegada, l'any 1912 al periòdic "Irish Freedom".
  • Píseň Amhrán na bhFiann (anglicky The Soldier's Song, česky Píseň vojáka) je irská hymna.
  • Amhrán na bhFiann es el himno nacional de la República de Irlanda. También conocido por su traducción al inglés como A Soldier's Song (la Canción de un soldado). Así mismo es conocido también como Amhrán Náisiúnta na hÉireann/National Anthem of Ireland (Himno Nacional de Irlanda). La letra de la canción es de Peadar Kearney y la música de Kearney y Patrick Heeney. Publicado compuesto en 1907 y publicado por primera vez en Irish Freedom en 1912.
  • Amhrán na bhFiann, englanniksi The Soldier's Song, on Irlannin kansallislaulu. Sen on kirjoittanut Peadar Kearney ja säveltänyt Patrick Heeney. Ensimmäisen kerran laulu julkaistiin vuonna 1912. Alkuperäiset sanat ovat englantia. Iiriksi laulun on kääntänyt Liam Ó Rinn, Irlannin parlamentin (Dáil Éireann) kääntäjähenkilöstön päällikkö 1920-luvulla.
  • Amhrán na bhFiann est l'hymne national de la République d'Irlande. Bien que d'habitude chanté en irlandais, une traduction de l'original en anglais est connue sous son titre A Soldier's Song (La chanson d'un soldat), aussi bien que sous l'appellation Hymne national de l'Irlande (Amhrán Náisiúnta na hÉireann).
  • Az Amhrán na bhFiann az Ír Köztársaság nemzeti himnusza. A dal szövegét Peadar Kearney írta, zenéjét Kearney és Patrick Heeney szerezte 1907-ben. Elsőként 1912-ben az Irish Freedom nevű lapban publikálták, de nem volt széles körben ismert addig, amíg 1916-ban a Tavaszi Ébredés alatt, majd később több köztársaságiakat fogva tartó internálótáborban népszerű nem lett. A dal 1926-ban lett hivatalosan is nemzeti himnusz.
  • Amhrán na bhFiann (La Canzone del Soldato) è, dal 1926, l'inno nazionale della Repubblica d'Irlanda, ed è stata composta nel 1907 da Patrick Heeney e Peadar Kearney, zio del famoso poeta, scrittore e attivista dell'IRA Brendan Behan. Ad oggi è l'unico inno nazionale bilingue del mondo.
  • Amhrán na bhFiann is het volkslied van Ierland. Uitspraak van de titel ongeveer 'au-ròòn nuh viën'. De woorden zijn geschreven door Peadar Kearney, de muziek werd gecomponeerd door Kearney en Patrick Heeney. Het lied werd voor het eerst gepubliceerd in Irish Freedom in 1912, alhoewel het al in 1907 werd gecomponeerd. Het lied was relatief onbekend totdat het werd gezongen tijdens de Paasopstand van 1916, en in de Britse interneringskampen erna.
  • «Amhrán na bhFiann» («En soldats sang») er Republikken Irlands nasjonalsang. Den er en oversettelse til irsk gælisk fra den originale «A Soldier's Song»på engelsk, og begge versjoner brukes ved forskjellige anledninger. Teksten ble skrevet av Peadar Kearney og melodien av Kearney og Patrick Heeney. Den ble skrevet i 1907, og først publisert i Irish Freedom i 1912. Oversettelsen til irsk er ved Bulmer Hobson.
  • Amhrán na bhFiann Pieśń żołnierza to hymn państwowy Irlandii. Słowa w 1907 roku napisał Peadar Kearney, który razem z Patrikiem Heeneyem skomponował muzykę. Hymn jest marszem, nawiązuje do walk niepodległościowych. Stylizowany jest na pieśń żołnierską. Drukiem ukazał się w 1912 roku w czasopiśmie Irish Freedom. Hymnem państwowym jest od 1926 roku. Oryginalny tekst z języka angielskiego na irlandzki przełożył Liam O'Rinn.
  • Amhrán na bhFiann é uma canção que teve o seu refrão usado como hino nacional da República da Irlanda. A letra foi composta por Peadar Kearney, e a melodia pelo próprio Kearney com Patrick Heeney. A letra cantada é o refrão da letra do hino.
  • Amhrán na bhFiann este imnul naţional a Republicii Irlanda.
  • Песнь солдата (ирл. Amhrán na bhFiann) — ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия, известна также под английским названием англ. The Soldier’s Song.
  • Amhrán na bhFiann är Irlands nationalsång, på engelska The Soldier's Song. Vid officiella tillfällen så sjungs inte hela sången utan enbart refrängen. Hela texten: Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann ("Askerin şarkısı"), 1907 yılında Peadar Kearney tarafından yazıldı. Melodi Peadar Kearney ve Patrick Heeney tarafından tasarım gördü. İrlanda ulusal marşı (Askerin şarkısı).
  • 戰士之歌(愛爾蘭語: Amhrán na bhFiann)是愛爾蘭共和國的國歌。
rdfs:label
  • Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann
  • Irská hymna
  • Himno nacional de Irlanda
  • Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann
  • Írország himnusza
  • Amhrán na bhFiann
  • 兵士の歌
  • Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann
  • Hymn Irlandii
  • Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann
  • Гимн Ирландии
  • Amhrán na bhFiann
  • Amhrán na bhFiann
  • 戰士之歌
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is dbpedia-owl:Country/anthem of
is dbpedia-owl:anthem of
is dbpprop:langProperty of
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of